diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-02-12 20:14:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2022-02-12 20:14:36 +0100 |
commit | 8e14ce502588ca6d2893d2d790e0fa58b9e22b3c (patch) | |
tree | f88a7f4c47969d09a3390da4a5d436bddb8d775c | |
parent | 8d3142fd76cdc61cc2cc6a1dee11b26dc569a344 (diff) | |
download | totem-8e14ce502588ca6d2893d2d790e0fa58b9e22b3c.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | po/cs.po | 224 |
1 files changed, 110 insertions, 114 deletions
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-09 20:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-12 20:13+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -464,11 +464,29 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Pohyb doprava" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106 +# TEST +#: data/shortcuts.ui:307 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" + +# TEST +#: data/shortcuts.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "Vybrat následující titulky" + +# TEST +#: data/shortcuts.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "Vypnout/zapnout titulky" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" @@ -522,66 +540,82 @@ msgstr "2,11∶1 (DVB)" msgid "Switch An_gles" msgstr "Přepnout ú_hly" -#: data/totem.ui:89 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jazyky" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "_Vysunout" + +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "Jazyky" # TEST -#: data/totem.ui:93 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "Tit_ulky" +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +msgid "Subtitles" +msgstr "Titulky" # TEST -#: data/totem.ui:96 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Vybrat titulky…" -#: data/totem.ui:119 -msgid "_Eject" -msgstr "_Vysunout" - -#: data/totem.ui:130 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "O_pakovat" -#: data/totem.ui:136 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Nabídka _DVD" -#: data/totem.ui:142 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Nabídka _titulků" -#: data/totem.ui:147 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Nabídka z_vuku" -#: data/totem.ui:152 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Nabídka ú_hlů" -#: data/totem.ui:157 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Nabídka _kapitol" -#: data/totem.ui:166 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Přidání webového videa" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" +# TEST +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + #. translators: Unknown remaining time #: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--∶--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -589,55 +623,55 @@ msgstr "" "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát " "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film se nezdařilo číst." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -659,12 +693,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -673,26 +707,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -827,31 +861,31 @@ msgstr "Rozlišení" msgid "Duration" msgstr "Délka" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Řada %d, epizoda %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Chyba při procházení" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Chyba při hledání" -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -869,11 +903,11 @@ msgstr "Soubor neexistuje." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknutím položky vyberete" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -881,7 +915,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná" msgstr[1] "%d vybrané" msgstr[2] "%d vybraných" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Výsledky pro „%s“" @@ -912,76 +946,60 @@ msgstr "Zvuková stopa" msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:533 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:537 +#: src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:442 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050 +#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: src/totem-object.c:2222 +#: src/totem-object.c:2309 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: src/totem-object.c:2484 +#: src/totem-object.c:2570 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: src/totem-object.c:3863 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: src/totem-object.c:3869 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: src/totem-object.c:3875 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: src/totem-object.c:4098 +#: src/totem-object.c:4235 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." # :-) -#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Přidání webového videa" - -# TEST -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 -msgid "_Add" -msgstr "Přid_at" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Přehrát/pozastavit" @@ -1049,12 +1067,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." @@ -1315,7 +1333,7 @@ msgstr "Otevřít složku" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Otevřít složku s právě přehráváným filmem" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Otevřít nadřazenou složku" @@ -1363,11 +1381,6 @@ msgid "No results found." msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." # TEST -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 -msgid "Subtitles" -msgstr "Titulky" - -# TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 @@ -1728,11 +1741,11 @@ msgstr "Otočení" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Umožňuje video otočit v případě, že je otočeno nesprávně" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Otočit ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 msgid "Rotate ↶" msgstr "Otočit ↶" @@ -1956,20 +1969,3 @@ msgstr "Vimeo" #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro server Vimeo" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Přiblížit" - -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Oddálit" - -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Zvětšit" - -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "Klávesy přehrávače" - -#~ msgid "Support additional media player keys" -#~ msgstr "Podpora doplňkových kláves pro přehrávače" |