diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-02-13 16:29:46 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-02-13 16:29:46 +0000 |
commit | a913399f065e27d65a4ad60efd70950c58d9893a (patch) | |
tree | 8b303800e9e0ab333244a40e6d7c526bcb4cf74a | |
parent | 9c7441a929ba435df1108dc87d05ad590327b057 (diff) | |
download | totem-a913399f065e27d65a4ad60efd70950c58d9893a.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 203 |
1 files changed, 107 insertions, 96 deletions
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-03 21:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-11 21:34+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -28,10 +28,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765 +#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 msgid "Videos" msgstr "Видео" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Показываемые в интерфейсе браузера каталоги (по умолчанию — пустой список)" -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -465,11 +465,26 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Перейти вправо" -#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106 +#: data/shortcuts.ui:307 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" + +#: data/shortcuts.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next subtitle" +msgstr "Выбрать следующие субтитры" + +#: data/shortcuts.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle subtitles" +msgstr "Включить субтитры" + +#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Параметры" -#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110 +#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" @@ -523,64 +538,79 @@ msgstr "2.11:1 (DVB)" msgid "Switch An_gles" msgstr "Сменить рак_урс" -#: data/totem.ui:89 -msgid "_Languages" -msgstr "_Языки" +#: data/totem.ui:103 +msgid "_Eject" +msgstr "_Извлечь" + +#: data/totem.ui:114 +msgid "Languages" +msgstr "Языки" -#: data/totem.ui:93 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "С_убтитры" +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +msgid "Subtitles" +msgstr "Субтитры" -#: data/totem.ui:96 +#: data/totem.ui:121 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Выбрать текстовые субтитры…" -#: data/totem.ui:119 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извлечь" - -#: data/totem.ui:130 +#: data/totem.ui:132 msgid "_Repeat" msgstr "_Режим повтора" -#: data/totem.ui:136 +#: data/totem.ui:138 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: data/totem.ui:142 +#: data/totem.ui:144 msgid "_Title Menu" msgstr "Меню _эпизода" -#: data/totem.ui:147 +#: data/totem.ui:149 msgid "A_udio Menu" msgstr "Меню а_удио" -#: data/totem.ui:152 +#: data/totem.ui:154 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню рак_урсов" -#: data/totem.ui:157 +#: data/totem.ui:159 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: data/totem.ui:166 +#: data/totem.ui:168 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: data/uri.ui:14 +#: data/uri.ui:5 +msgid "Add Web Video" +msgstr "Добавить веб-видео" + +#: data/uri.ui:19 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Введите _адрес файла, который нужно открыть:" +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + #. translators: Unknown remaining time #: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -588,54 +618,54 @@ msgstr "" "Источник кажется зашифрован и не может быть прочитан. Вы пытаетесь " "воспроизвести зашифрованный DVD без libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Соединение к этому серверу было отклонено." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не удалось найти указанный фильм." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер отклонил доступ к этому файлу или потоку." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Для доступа к этому файлу или потоку требуется проверка подлинности." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "" "Поддержка протоколов SSL/TLS отсутствует. Пожалуйста, проверьте свою " "инсталляцию." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Вам запрещено открывать этот файл." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Этот адрес является невалидным." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412 msgid "The movie could not be read." msgstr "Не удалось прочитать фильм." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Этот файл зашифрован и не может быть воспроизведён." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файл, который вы пытались воспроизвести, является пустым файлом." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -653,13 +683,13 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Этот поток нельзя воспроизвести. Возможно, его блокирует межсетевой экран." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -668,7 +698,7 @@ msgstr "" "Возможно, для воспроизведения некоторых типов фильмов, нужно установить " "дополнительные модули" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -676,19 +706,19 @@ msgstr "" "Этот файл не может быть воспроизведён по сети. Попробуйте сначала загрузить " "его на локальный диск." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070 msgid "Surround" msgstr "Объёмный" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -812,32 +842,32 @@ msgstr "Разрешение" msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" -#: src/totem-grilo.c:288 +#: src/totem-grilo.c:289 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Сезон %d эпизод %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:325 +#: src/totem-grilo.c:326 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (сезон %d эпизод %d)" -#: src/totem-grilo.c:687 +#: src/totem-grilo.c:688 msgid "Browse Error" msgstr "Ошибка обзора" -#: src/totem-grilo.c:836 +#: src/totem-grilo.c:837 msgid "Search Error" msgstr "Ошибка поиска" # Источник -#: src/totem-grilo.c:1328 +#: src/totem-grilo.c:1329 msgid "Local" msgstr "Локальный" -#: src/totem-grilo.c:1931 +#: src/totem-grilo.c:1932 msgid "Channels" msgstr "Каналы" @@ -855,11 +885,11 @@ msgstr "Файл не существует." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Проверьте правильность установки Totem." -#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 +#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Нажмите на элемент, чтобы выбрать его" -#: src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:135 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -867,7 +897,7 @@ msgstr[0] "Выбран %d" msgstr[1] "Выбрано %d" msgstr[2] "Выбрано %d" -#: src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Результаты для «%s»" @@ -896,74 +926,59 @@ msgstr "Аудио дорожка" msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" -#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:533 -msgid "None" -msgstr "Нет" - #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:537 +#: src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Авто" -#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51 +#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD +#: src/totem-menu.c:442 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" -#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050 +#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»." -#: src/totem-object.c:2222 +#: src/totem-object.c:2309 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки." -#: src/totem-object.c:2484 +#: src/totem-object.c:2570 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: src/totem-object.c:3863 +#: src/totem-object.c:3990 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм" -#: src/totem-object.c:3869 +#: src/totem-object.c:3996 msgid "Play / Pause" msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#: src/totem-object.c:3875 +#: src/totem-object.c:4002 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следующий фрагмент/фильм" -#: src/totem-object.c:4098 +#: src/totem-object.c:4235 msgid "Totem could not startup." msgstr "Не удалось запустить Totem." -#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." -#: src/totem-open-location.c:180 -msgid "Add Web Video" -msgstr "Добавить веб-видео" - -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмена" - -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465 -msgid "_Add" -msgstr "_Добавить" - #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/Пауза" @@ -1030,12 +1045,12 @@ msgstr "Невозможно одновременно поставить в оч #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:233 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Заголовок %d" -#: src/totem-playlist.c:1065 +#: src/totem-playlist.c:1030 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1294,7 +1309,7 @@ msgstr "Открыть папку" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Открыть папку размещения воспроизводимого в данный момент фильма" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Открыть папку содержащую файл" @@ -1333,10 +1348,6 @@ msgstr "Не удалось соединиться с веб-сайтом OpenSu msgid "No results found." msgstr "Результаты не найдены." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 -msgid "Subtitles" -msgstr "Субтитры" - #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 @@ -1691,11 +1702,11 @@ msgstr "Модуль вращения" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Позволяет поворачивать видео, если его положение неверно" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Повернуть ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 msgid "Rotate ↶" msgstr "Повернуть ↶" |