summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2022-02-11 23:01:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-11 23:01:56 +0000
commitb0cd071c7cbc85aaa8ff0cde02b821084d6eedda (patch)
tree12ca61fcd8b5a7bac3b45043a9fa2168e2019a60
parent6a513cf5929c496672f6c31ad9d44bd506debe0b (diff)
downloadtotem-b0cd071c7cbc85aaa8ff0cde02b821084d6eedda.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po206
1 files changed, 110 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 541f06a92..9f42e684e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-06 21:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome-pt-translation@googlegroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Pastas a mostrar"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Pastas a mostrar no ambiente do navegador. A predefinição é nenhuma"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -458,13 +458,28 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar à direita"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
+#: data/shortcuts.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
+
+#: data/shortcuts.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Selecionar a próxima legenda"
+
+#: data/shortcuts.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Alternar legendas"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
+msgstr "_Teclas de atalho"
#: data/totem.ui:19
msgid "_Help"
@@ -516,64 +531,79 @@ msgstr "2.11∶1 (DVB)"
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Alternar ân_gulos"
-#: data/totem.ui:89
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Idiomas"
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejetar"
+
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
-#: data/totem.ui:93
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Le_gendas"
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Legendas"
-#: data/totem.ui:96
+#: data/totem.ui:121
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Selecionar as legendas…"
-#: data/totem.ui:119
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejetar"
-
-#: data/totem.ui:130
+#: data/totem.ui:132
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetir"
-#: data/totem.ui:136
+#: data/totem.ui:138
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu de _DVD"
-#: data/totem.ui:142
+#: data/totem.ui:144
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu de _Título"
-#: data/totem.ui:147
+#: data/totem.ui:149
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu de á_udio"
-#: data/totem.ui:152
+#: data/totem.ui:154
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu de ângulo"
-#: data/totem.ui:157
+#: data/totem.ui:159
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu de _capítulos"
-#: data/totem.ui:166
+#: data/totem.ui:168
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: data/uri.ui:14
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Adicionar vídeo Web"
+
+#: data/uri.ui:19
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Insira a _localização do ficheiro que deseja abrir:"
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
#. translators: Unknown remaining time
#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Foi pedida uma senha de acesso ao servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -581,52 +611,52 @@ msgstr ""
"A origem parece estar encriptada e não pode ser lida. Está a tentar "
"reproduzir um DVD encriptado sem a libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "O servidor a que se está a tentar ligar é desconhecido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A ligação a este servidor foi recusada."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossível encontrar o filme especificado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "O servidor recusou o acesso e este ficheiro ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "É necessária autenticação para aceder a este ficheiro ou transmissão."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Falta o suporte SSL/TLS! Verifique a sua instalação."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Não possui permissões para abrir este ficheiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta localização não é válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossível ler o filme."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este ficheiro está encriptado e não pode ser reproduzido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "O ficheiro que tentou reproduzir é um ficheiro vazio."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -642,14 +672,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"A transmissão não pode ser reproduzida. É possível que esteja a ser "
"bloqueada por uma 'firewall'."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -658,7 +688,7 @@ msgstr ""
"codecs. Poderá ter de instalar extensões adicionais para ser capaz de "
"reproduzir alguns tipos de filmes"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -666,19 +696,19 @@ msgstr ""
"Impossível reproduzir este ficheiro através da rede. Tente transferi-lo para "
"o seu disco primeiro."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "O suporte não contém qualquer transmissão de vídeo suportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -799,31 +829,31 @@ msgstr "Resolução"
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: src/totem-grilo.c:288
+#: src/totem-grilo.c:289
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Temporada %d, episódio %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:325
+#: src/totem-grilo.c:326
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Temporada %d, episódio %d)"
-#: src/totem-grilo.c:687
+#: src/totem-grilo.c:688
msgid "Browse Error"
msgstr "Erro de navegação"
-#: src/totem-grilo.c:836
+#: src/totem-grilo.c:837
msgid "Search Error"
msgstr "Erro de procura"
-#: src/totem-grilo.c:1328
+#: src/totem-grilo.c:1329
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1931
+#: src/totem-grilo.c:1932
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
@@ -841,18 +871,18 @@ msgstr "O ficheiro não existe."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Certifique-se de que o Vídeos está corretamente instalado."
-#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Clique nos itens para os selecionar"
-#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selecionado"
msgstr[1] "%d selecionados"
-#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultados para “%s”"
@@ -881,74 +911,59 @@ msgstr "Faixa de áudio"
msgid "Subtitle"
msgstr "Legendas"
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:533
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:537
+#: src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:442
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050
+#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "O Totem não pôde reproduzir \"%s\"."
-#: src/totem-object.c:2222
+#: src/totem-object.c:2309
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "O Totem não pôde mostrar o conteúdo da ajuda."
-#: src/totem-object.c:2484
+#: src/totem-object.c:2570
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#: src/totem-object.c:3863
+#: src/totem-object.c:3990
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme anterior"
-#: src/totem-object.c:3869
+#: src/totem-object.c:3996
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
-#: src/totem-object.c:3875
+#: src/totem-object.c:4002
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/Filme seguinte"
-#: src/totem-object.c:4098
+#: src/totem-object.c:4235
msgid "Totem could not startup."
msgstr "O Vídeos não pôde iniciar."
-#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "Sem motivo."
-#: src/totem-open-location.c:180
-msgid "Add Web Video"
-msgstr "Adicionar vídeo Web"
-
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduzir/Pausar"
@@ -1015,12 +1030,12 @@ msgstr "Impossível colocar na fila e substituir ao mesmo tempo"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:233
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Título %d"
-#: src/totem-playlist.c:1065
+#: src/totem-playlist.c:1030
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1279,7 +1294,7 @@ msgstr "Abrir pasta"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Abrir a pasta do vídeo atualmente a ser reproduzido"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir a Pasta Respetiva"
@@ -1318,10 +1333,6 @@ msgstr "Impossível contactar o servidor do OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Legendas"
-
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
@@ -1670,11 +1681,11 @@ msgstr "Extensão de rotação"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Permite rodar vídeos se estiverem com a orientação incorreta"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Rodar ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rodar ↶"
@@ -1886,6 +1897,9 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Define o agente de utilizador para o Vimeo"
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "Le_gendas"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Ampliar"