summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/data
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@hadess.net>2015-02-11 12:47:15 +0100
committerBastien Nocera <hadess@hadess.net>2015-02-11 12:47:15 +0100
commita69762f0a3bc2417d8e157cae240066a7e7c6b5f (patch)
tree014f15cac80b5199601a21e26ed127c0cd0013bf /data
parent116e3851ed36966998b37dfaa0238913bac2e5ba (diff)
downloadtotem-a69762f0a3bc2417d8e157cae240066a7e7c6b5f.tar.gz
data: Better translator comment for subtitle-encoding
It wasn't clear from the message that the simple quotes were required against the string, possibly leading to bugs and errors. Spotted by Alexandre Franke
Diffstat (limited to 'data')
-rw-r--r--data/org.gnome.totem.gschema.xml.in3
1 files changed, 2 insertions, 1 deletions
diff --git a/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in b/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
index b4236d08f..15ed6173a 100644
--- a/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
+++ b/data/org.gnome.totem.gschema.xml.in
@@ -44,7 +44,8 @@
<!-- Translators: This is default subtitle encoding
character set. You can change this to be the most common
encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
- against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -->
+ against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+ Don't forget to add the simple quotes ('') around the string -->
'UTF-8'</default>
<summary>Subtitle encoding</summary>
<description>Encoding character set for subtitle.</description>