diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-01-19 15:39:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-01-19 15:40:20 +0100 |
commit | f007eefad3250cdc247d3c83200c46ff07f3571f (patch) | |
tree | 833237db9b31fd21863feb8d5b3e2f5ddc05e8ff /help/cs | |
parent | 85ed152c85c7b8bdfe21f345256d88c6dba936f6 (diff) | |
download | totem-f007eefad3250cdc247d3c83200c46ff07f3571f.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'help/cs')
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 926 |
1 files changed, 515 insertions, 411 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index e9539de5f..57af2838f 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:39+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -29,16 +29,12 @@ msgstr "" "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n" "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:258(imagedata) +#: C/index.docbook:258 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/totem_start_window.png' " @@ -47,16 +43,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/totem_start_window.png' " "md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:405(imagedata) +#: C/index.docbook:405 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/totem_pause_button.png' " @@ -65,16 +57,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/totem_pause_button.png' " "md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:416(imagedata) +#: C/index.docbook:416 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/totem_play_button.png' " @@ -83,16 +71,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/totem_play_button.png' " "md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:493(imagedata) +#: C/index.docbook:493 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/totem_next_button.png' " @@ -101,16 +85,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/totem_next_button.png' " "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:509(imagedata) +#: C/index.docbook:509 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/totem_previous_button.png' " @@ -119,19 +99,23 @@ msgstr "" "external ref='figures/totem_previous_button.png' " "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" -#: C/index.docbook:30(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:30 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" msgstr "Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application>" -#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:31 msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" -#: C/index.docbook:44(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:44 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME " "that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has " @@ -143,13 +127,14 @@ msgstr "" "Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje " "televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího." -#: C/index.docbook:51(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:117(revdescription/para) -#: C/index.docbook:127(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Dokumentační projekt GNOME" -#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -165,7 +150,8 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " "COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -176,7 +162,8 @@ msgstr "" "GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " "přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." -#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -190,7 +177,8 @@ msgstr "" "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " "velkým písmenem na začátku." -#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -215,7 +203,8 @@ msgstr "" "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " "POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" -#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -239,7 +228,8 @@ msgstr "" "K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " "TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." -#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -248,7 +238,8 @@ msgstr "" "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " "FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:60(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:60 msgid "" "<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " @@ -258,7 +249,8 @@ msgstr "" "<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> " "<email>cbhoh@gnome.org</email>" -#: C/index.docbook:68(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:68 msgid "" "<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " "<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> " @@ -270,7 +262,8 @@ msgstr "" "<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>baptiste." "millemathias@gmail.org</email>" -#: C/index.docbook:77(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:77 msgid "" "<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update " "documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" @@ -279,11 +272,13 @@ msgstr "" "<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</" "email>" -#: C/index.docbook:114(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:114 msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" -#: C/index.docbook:110(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:110 msgid "" "<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</" "date> <_:revdescription-1/>" @@ -291,11 +286,13 @@ msgstr "" "<revnumber>Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>srpen " "2006</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:124(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:124 msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -#: C/index.docbook:120(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:120 msgid "" "<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</" "date> <_:revdescription-1/>" @@ -303,15 +300,19 @@ msgstr "" "<revnumber>Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>únor " "2009</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:132(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:132 msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player." msgstr "Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26." -#: C/index.docbook:135(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:135 msgid "Feedback" msgstr "Ohlasy" -#: C/index.docbook:136(legalnotice/para) C/index.docbook:1100(sect1/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 C/index.docbook:1100 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " "Player</application> application or this manual, follow the directions in " @@ -323,19 +324,23 @@ msgstr "" "postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=" "\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>." -#: C/index.docbook:143(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:143 msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" msgstr "<primary>Přehrávač filmů Totem</primary>" -#: C/index.docbook:146(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:146 msgid "<primary>totem</primary>" msgstr "<primary>totem</primary>" -#: C/index.docbook:156(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:156 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: C/index.docbook:157(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:157 msgid "" "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " "player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine " @@ -345,7 +350,8 @@ msgstr "" "přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně " "Xine." -#: C/index.docbook:160(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:160 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> provides the following " "features:" @@ -353,31 +359,38 @@ msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> má následující funkce, " "vlastnosti a schopnosti:" -#: C/index.docbook:163(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:163 msgid "Support for a variety of video and audio files." msgstr "Podpora pro různé filmové a hudební soubory." -#: C/index.docbook:166(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:166 msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." msgstr "Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku." -#: C/index.docbook:169(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:169 msgid "Seek and volume controls." msgstr "Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání." -#: C/index.docbook:172(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:172 msgid "A playlist." msgstr "Seznam stop." -#: C/index.docbook:175(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:175 msgid "Subtitle support." msgstr "Podpora titulků." -#: C/index.docbook:178(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:178 msgid "Complete keyboard navigation." msgstr "Plnohodnotné ovládání klávesnicí." -#: C/index.docbook:181(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:181 msgid "" "Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube " "browser, and disc burner." @@ -385,7 +398,8 @@ msgstr "" "Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, " "prohlížeče YouTube a vypalování disků." -#: C/index.docbook:185(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:185 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " "functionality such as:" @@ -393,27 +407,33 @@ msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> také nabízí dodatečné " "funkce, například:" -#: C/index.docbook:189(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:189 msgid "Video thumbnailer for GNOME." msgstr "Náhledy filmů v GNOME." -#: C/index.docbook:192(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:192 msgid "Audio preview application for GNOME." msgstr "Aplikace pro ukázky hudby v GNOME." -#: C/index.docbook:195(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:195 msgid "Nautilus properties tab." msgstr "Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu." -#: C/index.docbook:212(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:212 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" -#: C/index.docbook:215(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:215 msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application>" -#: C/index.docbook:216(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:216 msgid "" "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " "ways:" @@ -421,11 +441,13 @@ msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> lze spustit následujícími " "způsoby:" -#: C/index.docbook:220(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:220 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" -#: C/index.docbook:222(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:222 msgid "" "Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> " "<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -433,11 +455,13 @@ msgstr "" "Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu> " "<guimenuitem>Přehrávač filmů</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:231(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:231 msgid "Command line" msgstr "Příkazová řádka" -#: C/index.docbook:233(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:233 msgid "" "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " "type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" @@ -446,11 +470,13 @@ msgstr "" "příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</" "keycap>:" -#: C/index.docbook:235(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:235 msgid "<command>totem</command>" msgstr "<command>totem</command>" -#: C/index.docbook:239(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:239 msgid "" "To view other command line options that are available, type <command>totem --" "help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." @@ -458,11 +484,13 @@ msgstr "" "Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte " "<command>totem --help</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>." -#: C/index.docbook:249(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:249 msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>…" -#: C/index.docbook:250(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:250 msgid "" "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " "window is displayed." @@ -470,15 +498,13 @@ msgstr "" "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>, zobrazí se " "následující okno." -#: C/index.docbook:254(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:254 msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window" msgstr "Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application>" -#: C/index.docbook:256(screenshot/mediaobject) -#| msgid "" -#| "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. " -#| "Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek " -#| "control buttons, volume slider and statusbar." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:256 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie " @@ -493,7 +519,8 @@ msgstr "" "postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo " "hlasitosti a stavovou lištu.</phrase> </textobject>" -#: C/index.docbook:274(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:274 msgid "" "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " "following elements:" @@ -501,11 +528,13 @@ msgstr "" "Okno <application>přehrávače filmů Totem</application> obsahuje následující " "prvky:" -#: C/index.docbook:278(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:278 msgid "Menubar." msgstr "Nabídková lišta." -#: C/index.docbook:280(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:280 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " "<application>Totem Movie Player</application>." @@ -513,20 +542,24 @@ msgstr "" "Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání " "<application>přehrávače filmů Totem</application>." -#: C/index.docbook:285(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:285 msgid "Display area." msgstr "Oblast zobrazování." -#: C/index.docbook:287(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 msgid "" "The display area displays the movie or a visualization of the current song." msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb." -#: C/index.docbook:292(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:292 msgid "Sidebar." msgstr "Postranní lišta." -#: C/index.docbook:294(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 msgid "" "The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " "can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " @@ -538,11 +571,13 @@ msgstr "" "MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat " "pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty." -#: C/index.docbook:301(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:301 msgid "Elapsed time slider." msgstr "Táhlo uplynulého času." -#: C/index.docbook:303(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:303 msgid "" "The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that " "is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or " @@ -553,11 +588,13 @@ msgstr "" "přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo " "dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět." -#: C/index.docbook:310(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:310 msgid "Seek control buttons." msgstr "Tlačítka ovládání přehrávání." -#: C/index.docbook:312(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "" "The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, " "and to pause or play a movie or song." @@ -565,19 +602,23 @@ msgstr "" "Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující " "stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu." -#: C/index.docbook:318(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:318 msgid "Volume button." msgstr "Tlačítko hlasitosti." -#: C/index.docbook:320(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:320 msgid "The volume button enables you to adjust the volume." msgstr "Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost." -#: C/index.docbook:324(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:324 msgid "Statusbar." msgstr "Stavová lišta." -#: C/index.docbook:326(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:326 msgid "" "The statusbar displays status information about the movie or song that is " "playing." @@ -585,22 +626,18 @@ msgstr "" "Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané " "skladby." -#: C/index.docbook:338(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:338 msgid "Usage" msgstr "Používání" -#: C/index.docbook:342(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:342 msgid "To Open a File" msgstr "Otevření souboru" -#: C/index.docbook:343(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To open a video or an audio file, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</" -#| "guisubmenu></menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</" -#| "application> dialog is displayed. Select the file or files you want to " -#| "open, then click <guibutton>OK</guibutton>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 msgid "" "To open a video or an audio file, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" @@ -616,7 +653,8 @@ msgstr "" "filmy nebo seznamy k přehrání</application>. Zvolte soubor nebo soubory, " "které chcete otevřít, a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." -#: C/index.docbook:353(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:353 msgid "" "You can drag a file from another application such as a file manager to the " "<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file " @@ -637,23 +675,25 @@ msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje název filmu nebo " "skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště." -#: C/index.docbook:361(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:361 msgid "" "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" "application> does not recognize, the application displays an error message. " "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"http://projects.gnome.org/totem/#codecs\" type=\"http" +"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" "\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." msgstr "" "Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým <application>přehrávač filmů " "Totem</application> neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba " "nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o " -"získávání kodeků lze najít na <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/" -"#codecs\" type=\"http\">stránkách <application>přehrávače filmů Totem</" -"application></ulink>." +"získávání kodeků lze najít na <ulink " +"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http\">stránkách " +"<application>přehrávače filmů Totem</application></ulink>." -#: C/index.docbook:367(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:367 msgid "" "You can double-click on a video or an audio file in the " "<application>Nautilus</application> file manager to open it in the " @@ -663,20 +703,13 @@ msgstr "" "<application>Nautilus</application> – otevřou se v okně " "<application>přehrávače filmů Totem</application>." -#: C/index.docbook:374(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:374 msgid "To Open a Location" msgstr "Otevření umístění" -#: C/index.docbook:375(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To open a file by URI (location), choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Open Location</application> " -#| "dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI " -#| "you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) " -#| "– or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> " -#| "button." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:375 msgid "" "To open a file by URI (location), choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" @@ -694,7 +727,8 @@ msgstr "" "přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané " "URI). Po té klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>." -#: C/index.docbook:384(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:384 msgid "" "If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted " "into the combination box." @@ -702,11 +736,13 @@ msgstr "" "Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do " "políčka." -#: C/index.docbook:388(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:388 msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" msgstr "Přehrání filmu (z DVD nebo VCD)" -#: C/index.docbook:389(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:389 msgid "" "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " "<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </" @@ -716,7 +752,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát disk</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:392(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 msgid "" "To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " @@ -727,17 +764,13 @@ msgstr "" "keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Vysunout</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:402(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 msgid "To Pause a Movie or Song" msgstr "Pozastavení filmu nebo skladby" -#: C/index.docbook:403(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> " -#| "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" -#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. You may " -#| "also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a movie." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:403 msgid "" "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> " "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=" @@ -758,12 +791,8 @@ msgstr "" "pozastavit</guimenuitem></menuchoice>. K pozastavení nebo přehrávání můžete " "také použít klávesu <keycap>P</keycap>." -#: C/index.docbook:414(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button " -#| "again, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -#| "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</" -#| "guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:414 msgid "" "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=" @@ -782,16 +811,13 @@ msgstr "" "keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/" "pozastavit</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:428(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:428 msgid "To View Properties of a Movie or Song" msgstr "Zobrazení vlastností filmu nebo skladby" -#: C/index.docbook:429(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To view the properties of a movie or song, choose " -#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></" -#| "menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</" -#| "guimenu> in the drop-down list at the top of the sidebar." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:429 msgid "" "To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to " @@ -804,19 +830,23 @@ msgstr "" "rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte <guimenu>Vlastnosti</" "guimenu>." -#: C/index.docbook:437(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:437 msgid "To Seek Through Movies or Songs" msgstr "Pohyb filmy a skladbami" -#: C/index.docbook:438(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:438 msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" msgstr "K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti:" -#: C/index.docbook:442(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:442 msgid "To skip forward" msgstr "Posun vpřed" -#: C/index.docbook:444(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" "To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " @@ -827,11 +857,13 @@ msgstr "" "shortcut><guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit vpřed</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:454(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:454 msgid "To skip backward" msgstr "Posun zpět" -#: C/index.docbook:456(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:456 msgid "" "To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " @@ -842,18 +874,13 @@ msgstr "" "<guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit zpět</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:466(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:466 msgid "To skip to a time" msgstr "Přechod na určitý čas" -#: C/index.docbook:468(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog " -#| "is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) " -#| "to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:468 msgid "" "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></" @@ -869,7 +896,8 @@ msgstr "" "na</application>, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), " "na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." -#: C/index.docbook:477(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:477 msgid "" "The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a " "time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the " @@ -879,17 +907,13 @@ msgstr "" "mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, " "na které se má přejít." -#: C/index.docbook:484(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:484 msgid "To move to the next movie or song" msgstr "Přechod na následující film nebo skladbu" -#: C/index.docbook:486(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To move to the next movie or song, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" -#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next " -#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> " -#| "button." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 msgid "" "To move to the next movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></" @@ -908,17 +932,13 @@ msgstr "" "<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující</phrase></" "textobject> </inlinemediaobject>." -#: C/index.docbook:500(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:500 msgid "To move to the previous movie or song" msgstr "Přechod na předchozí film nebo skladbu" -#: C/index.docbook:502(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To move to the previous movie or song, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</" -#| "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous " -#| "Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> " -#| "button." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:502 msgid "" "To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></" @@ -937,15 +957,18 @@ msgstr "" "<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí</phrase></" "textobject> </inlinemediaobject>." -#: C/index.docbook:519(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:519 msgid "To Change the Zoom Factor" msgstr "Změna úrovně přiblížení" -#: C/index.docbook:521(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:521 msgid "To Change the Video Size" msgstr "Změna velikosti videa" -#: C/index.docbook:522(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:522 msgid "" "To change the zoom factor of the display area, you can use the following " "methods:" @@ -953,14 +976,8 @@ msgstr "" "Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující " "činnosti:" -#: C/index.docbook:527(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -#| "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " -#| "toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -#| "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -#| "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:527 msgid "" "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" "keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" @@ -977,12 +994,8 @@ msgstr "" "guibutton> nebo zmáčkněte klávesu <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> " "nebo <keycap>F</keycap>." -#: C/index.docbook:537(listitem/para) -#| msgid "" -#| "To change the size of the original movie or visualization, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to " -#| "Movie</guimenuitem></menuchoice> and choose a scale ratio." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:537 msgid "" "To change the size of the original movie or visualization, choose " "<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" @@ -994,11 +1007,13 @@ msgstr "" "keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Přizpůsobit " "okno filmu</guimenuitem></menuchoice> a pak vyberte velikost." -#: C/index.docbook:548(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:548 msgid "To Change the Video Aspect Ratio" msgstr "Změna poměru stran videa" -#: C/index.docbook:549(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:549 msgid "" "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> " "<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " @@ -1008,17 +1023,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</" "guimenu> <guisubmenu>Poměr stran</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/index.docbook:559(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:559 msgid "To Adjust the Volume" msgstr "Změna hlasitosti" -#: C/index.docbook:560(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></" -#| "shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></" -#| "menuchoice>. To decrease the volume, choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</" -#| "guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:560 msgid "" "To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></" "shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </" @@ -1032,7 +1043,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><shortcut><keycap>šipka dolů</keycap></shortcut><guimenu>Zvuk</" "guimenu> <guimenuitem>Snížit hlasitost</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:573(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:573 msgid "" "You can also use the volume button: click on the volume button and choose " "the volume level with the slider." @@ -1040,19 +1052,13 @@ msgstr "" "Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla " "zvolte požadovanou hlasitost." -#: C/index.docbook:577(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:577 msgid "To Make the Window Always on Top" msgstr "Zobrazení okna vždy navrchu" -#: C/index.docbook:578(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always " -#| "on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -#| "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. Select the " -#| "<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " -#| "<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top " -#| "of all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -#| "visualizations are playing." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:578 msgid "" "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " "top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" @@ -1069,7 +1075,8 @@ msgstr "" "Totem</application> nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při " "přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací." -#: C/index.docbook:586(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:586 msgid "" "To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on " "Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top" @@ -1079,21 +1086,13 @@ msgstr "" "navrchu</guilabel>. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si <xref " "linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>." -#: C/index.docbook:591(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:591 msgid "To Show or Hide Controls" msgstr "Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků" -#: C/index.docbook:592(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " -#| "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -#| "keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>View</" -#| "guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice>, or press " -#| "the <keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the " -#| "<application>Totem Movie Player</application> window, then choose " -#| "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -#| "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> " -#| "from the popup menu." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:592 msgid "" "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " "controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" @@ -1116,7 +1115,8 @@ msgstr "" "keycombo></shortcut> <guimenuitem>Zobrazovat ovládací prvky</guimenuitem></" "menuchoice>." -#: C/index.docbook:604(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:604 msgid "" "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed " @@ -1131,20 +1131,18 @@ msgstr "" "guilabel> zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane " "jen oblast zobrazování." -#: C/index.docbook:613(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:613 msgid "To Manage the Playlist" msgstr "Správa seznamu stop" -#: C/index.docbook:616(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:616 msgid "To Show or Hide the Playlist" msgstr "Zobrazení a skrytí seznamu stop" -#: C/index.docbook:617(sect3/para) -#| msgid "" -#| "To show or hide the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" -#| "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -#| "<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</" -#| "guimenu> on the top of the sidebar." +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:617 msgid "" "To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the " @@ -1157,15 +1155,18 @@ msgstr "" "rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte <guimenu>Seznam stop</" "guimenu>." -#: C/index.docbook:626(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:626 msgid "Manage a Playlist" msgstr "Práce se seznamem stop" -#: C/index.docbook:630(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:630 msgid "To add a track or movie" msgstr "Přidání skladby nebo filmu" -#: C/index.docbook:632(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:632 msgid "" "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" "guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> " @@ -1177,11 +1178,13 @@ msgstr "" "filmy nebo seznamy stop</application>, kde vyberete požadovaný soubor. Pak " "klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>." -#: C/index.docbook:639(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:639 msgid "To remove a track or movie" msgstr "Odstranění skladby nebo filmu" -#: C/index.docbook:641(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:641 msgid "" "To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to " "remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> " @@ -1190,11 +1193,13 @@ msgstr "" "Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte " "je a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." -#: C/index.docbook:647(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:647 msgid "To save the playlist to a file" msgstr "Uložení seznamu stop do souboru" -#: C/index.docbook:649(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:649 msgid "" "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" "guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is " @@ -1207,11 +1212,13 @@ msgstr "" "do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko " "<guibutton>Uložit</guibutton>." -#: C/index.docbook:656(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:656 msgid "To move a track or movie up the playlist" msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru" -#: C/index.docbook:658(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:658 msgid "" "To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, " "then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button." @@ -1219,11 +1226,13 @@ msgstr "" "Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak " "klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout nahoru</guibutton>." -#: C/index.docbook:664(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:664 msgid "To move a track or movie down the playlist" msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů" -#: C/index.docbook:666(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:666 msgid "" "To move a track or movie down the playlist, select the item from the " "playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button." @@ -1231,7 +1240,8 @@ msgstr "" "Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak " "klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout dolů</guibutton>." -#: C/index.docbook:627(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:627 msgid "" "You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " "following: <_:variablelist-1/>" @@ -1239,11 +1249,13 @@ msgstr "" "<application>Seznam k přehrání</application> lze používat k následujícím " "činnostem: <_:variablelist-1/>" -#: C/index.docbook:675(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:675 msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" msgstr "Povolení a zákaz režimu opakování" -#: C/index.docbook:676(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:676 msgid "" "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1252,11 +1264,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim opakování</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:681(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:681 msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" msgstr "Povolení a zákaz náhodného režimu" -#: C/index.docbook:682(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:682 msgid "" "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1265,11 +1279,13 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Náhodný režim</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:690(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:690 msgid "To Choose Subtitles" msgstr "Výběr titulků" -#: C/index.docbook:691(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:691 msgid "" "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " @@ -1279,7 +1295,8 @@ msgstr "" "guimenu><guisubmenu>Titulky</guisubmenu></menuchoice> a pak jazyk, který " "chcete zobrazit." -#: C/index.docbook:695(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:695 msgid "" "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" @@ -1289,7 +1306,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Titulky</" "guisubmenu><guimenuitem>Žádné</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:697(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:697 msgid "" "By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the " "same language for the subtitles as the one you normally use on your computer." @@ -1297,7 +1315,8 @@ msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> standardně vybírá stejný " "jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení." -#: C/index.docbook:699(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:699 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " "display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name " @@ -1314,7 +1333,8 @@ msgstr "" "<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> " "nebo <filename>ass</filename>." -#: C/index.docbook:704(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:704 msgid "" "If the file containing the subtitles has a different name from the video " "being played, you can right-click on the video in the playlist and choose " @@ -1330,7 +1350,8 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvolit textové titulky</" "guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:708(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:708 msgid "" "Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " "download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-" @@ -1340,18 +1361,13 @@ msgstr "" "stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více " "informací, přečtěte si <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>." -#: C/index.docbook:713(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:713 msgid "To Take a Screenshot" msgstr "Vytvoření snímku obrazovky" -#: C/index.docbook:714(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, " -#| "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</" -#| "guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> " -#| "dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which " -#| "you want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</" -#| "guibutton> button to save the screenshot." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" "To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</" @@ -1367,7 +1383,8 @@ msgstr "" "má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko " "<guibutton>Uložit</guibutton> a snímek se uloží." -#: C/index.docbook:722(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:722 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the " "screenshot which is to be saved on the left-hand side of the " @@ -1377,18 +1394,13 @@ msgstr "" "dialogového okna <application>Uložit snímek obrazovky</application> náhled " "ukládaného snímku." -#: C/index.docbook:726(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:726 msgid "To Create a Screenshot Gallery" msgstr "Vytvoření galerie snímků obrazovky" -#: C/index.docbook:727(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " -#| "playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Create " -#| "Screenshot Gallery</guimenuitem></menuchoice>. The <application>Save " -#| "Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert " -#| "the filename as which you want to save the gallery image, then click on " -#| "the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:727 msgid "" "To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " "playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create " @@ -1404,7 +1416,8 @@ msgstr "" "umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec " "klikněte na tlačítko <guibutton>Uložit</guibutton> a galerie se uloží." -#: C/index.docbook:735(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:735 msgid "" "You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using " "the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 " @@ -1413,7 +1426,8 @@ msgstr "" "Do políčka <guilabel>Šířka snímku</guilabel> můžete zadat šířku jednotlivých " "snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů." -#: C/index.docbook:737(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:737 msgid "" "You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By " "default, this is calculated based on the length of the movie; however, this " @@ -1427,11 +1441,13 @@ msgstr "" "snímků</guilabel> a vložíte vlastní počet do číselníku <guilabel>Počet " "snímků</guilabel>." -#: C/index.docbook:745(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:745 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: C/index.docbook:746(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:746 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " "present in the form of plugins — pieces of the software which are only " @@ -1441,11 +1457,13 @@ msgstr "" "ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to " "potřeba." -#: C/index.docbook:749(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:749 msgid "To Enable a Plugin" msgstr "Povolení zásuvného modulu" -#: C/index.docbook:750(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:750 msgid "" "To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" "guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The " @@ -1463,7 +1481,8 @@ msgstr "" "upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko <guibutton>Nastavit…</" "guibutton>." -#: C/index.docbook:754(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:754 msgid "" "To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in " "the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any " @@ -1473,7 +1492,8 @@ msgstr "" "umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká " "chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou." -#: C/index.docbook:756(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:756 msgid "" "To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain " "enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</" @@ -1483,11 +1503,13 @@ msgstr "" "zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení " "<application>přehrávače filmů Totem</application>." -#: C/index.docbook:760(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:760 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" -#: C/index.docbook:761(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:761 msgid "" "When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the " "main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of " @@ -1502,11 +1524,13 @@ msgstr "" "<application>přehrávač filmů Totem</application> přestal zobrazovat vždy " "navrchu, zásuvný modul zakažte." -#: C/index.docbook:766(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:766 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP" -#: C/index.docbook:767(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:767 msgid "" "The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows " "<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content " @@ -1516,7 +1540,8 @@ msgstr "" "<application>přehrávači filmů Totem</application> přehrávat multimediální " "obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti." -#: C/index.docbook:769(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:769 msgid "" "With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, " "choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" @@ -1534,7 +1559,8 @@ msgstr "" "v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP " "Client</guilabel>." -#: C/index.docbook:773(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:773 msgid "" "The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking " "on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking " @@ -1555,7 +1581,8 @@ msgstr "" "přehrávat ihned) nebo <menuchoice><guimenuitem>Zařadit</guimenuitem></" "menuchoice> (přidá se do seznamu stop)." -#: C/index.docbook:778(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:778 msgid "" "If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</" "guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete " @@ -1565,11 +1592,13 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze " "serveru." -#: C/index.docbook:782(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:782 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Poznámky Gromit" -#: C/index.docbook:783(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:783 msgid "" "The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top " "of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www." @@ -1585,7 +1614,8 @@ msgstr "" "<application>Gromit</application> nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace " "vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést." -#: C/index.docbook:787(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:787 msgid "" "With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" "keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. " @@ -1603,7 +1633,8 @@ msgstr "" "li <application>Gromit</application> ukončit, zmáčkněte znovu " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." -#: C/index.docbook:791(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:791 msgid "" "To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</" "keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie " @@ -1613,11 +1644,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> nebo zavřete okno " "<application>přehrávače filmů Totem</application>." -#: C/index.docbook:795(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:795 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: C/index.docbook:796(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:796 msgid "" "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the " "collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" " @@ -1627,11 +1660,13 @@ msgstr "" "ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</" "ulink>, šířenou za podmínek licence Creative Commons." -#: C/index.docbook:799(sect3/title) C/index.docbook:850(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:799 C/index.docbook:850 msgid "To Configure the Plugin" msgstr "Nastavení zásuvného modulu" -#: C/index.docbook:800(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:800 msgid "" "The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the " "<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " @@ -1649,15 +1684,18 @@ msgstr "" "získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte " "rychlejší připojení k Internetu)." -#: C/index.docbook:804(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:804 msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." -#: C/index.docbook:807(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:807 msgid "To Display the Jamendo Sidebar" msgstr "Zobrazení služby Jamendo v postranní liště" -#: C/index.docbook:808(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:808 msgid "" "With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose " "<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" @@ -1673,11 +1711,13 @@ msgstr "" "postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty " "zvolte <guilabel>Jamendo</guilabel>." -#: C/index.docbook:814(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:814 msgid "To Search for Music" msgstr "Vyhledávání hudby" -#: C/index.docbook:815(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:815 msgid "" "Enter your search terms in the search entry at the top of the " "<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by " @@ -1687,7 +1727,8 @@ msgstr "" "(můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</" "guibutton>." -#: C/index.docbook:817(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:817 msgid "" "Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search " "Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the " @@ -1701,7 +1742,8 @@ msgstr "" "zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na " "album." -#: C/index.docbook:820(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:820 msgid "" "With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</" "guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-" @@ -1719,11 +1761,13 @@ msgstr "" "skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto " "skladbou." -#: C/index.docbook:826(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:826 msgid "Popular Albums and Latest Releases" msgstr "Populární a nejnovější alba" -#: C/index.docbook:827(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:827 msgid "" "Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</" "guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at " @@ -1737,11 +1781,13 @@ msgstr "" "karty <guilabel>Nejnovější alba</guilabel> se obdobným způsobem načte seznam " "nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo." -#: C/index.docbook:833(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:833 msgid "Local Search" msgstr "Místní hledání" -#: C/index.docbook:834(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:834 msgid "" "The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for " "playable movies and audio files on your computer from within " @@ -1761,7 +1807,8 @@ msgstr "" "lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu " "v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Místní hledání</guilabel>." -#: C/index.docbook:839(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:839 msgid "" "To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top " "of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may " @@ -1777,7 +1824,8 @@ msgstr "" "userinput> najde všechny filmy s příponou souboru <filename class=\"extension" "\">.mpg</filename>." -#: C/index.docbook:842(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:842 msgid "" "Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and " "<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you " @@ -1788,11 +1836,13 @@ msgstr "" "Pomocí číselníku <guilabel>Stránka</guilabel> lze také přejít na určitou " "stránku s výsledky hledání." -#: C/index.docbook:846(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:846 msgid "Publish Playlist" msgstr "Publikování seznamu stop" -#: C/index.docbook:847(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:847 msgid "" "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish " "playlists on your local network to allow other computers to access and play " @@ -1802,56 +1852,61 @@ msgstr "" "publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače " "přistupovat a přehrávat je." -#: C/index.docbook:856(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:856 msgid "<literal>%a</literal>" msgstr "<literal>%a</literal>" -#: C/index.docbook:857(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:857 msgid "" "Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</" "application>." msgstr "" "Nahrazeno názvem aplikace – <application>Přehrávač filmů Totem</application>." -#: C/index.docbook:860(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:860 msgid "<literal>%h</literal>" msgstr "<literal>%h</literal>" -#: C/index.docbook:861(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:861 msgid "Replaced with your computer's host name." msgstr "Nahrazeno názvem vašeho počítače." -#: C/index.docbook:864(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:864 msgid "<literal>%u</literal>" msgstr "<literal>%u</literal>" -#: C/index.docbook:865(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:865 msgid "Replaced with your username." msgstr "Nahrazeno vaším uživatelským jménem." -#: C/index.docbook:868(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:868 msgid "<literal>%U</literal>" msgstr "<literal>%U</literal>" -#: C/index.docbook:869(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:869 msgid "Replaced with your real name." msgstr "Nahrazeno vaším celým jménem." -#: C/index.docbook:872(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:872 msgid "<literal>%%</literal>" msgstr "<literal>%%</literal>" -#: C/index.docbook:873(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:873 msgid "Replaced with a literal percent sign." msgstr "Nahrazeno znakem procenta." -#: C/index.docbook:851(sect3/para) -#| msgid "" -#| "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click " -#| "on the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, " -#| "and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the " -#| "name which will appear for your playlist share. The following strings " -#| "will be replaced when playlists are published: <placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:851 msgid "" "The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on " "the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and " @@ -1865,7 +1920,8 @@ msgstr "" "nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující " "řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: <_:variablelist-1/>" -#: C/index.docbook:877(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:877 msgid "" "You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</" "guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're " @@ -1875,15 +1931,18 @@ msgstr "" "přenosový protokol</guilabel>, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb " "byly při přenosu po síti šifrovány." -#: C/index.docbook:879(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:879 msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>." -#: C/index.docbook:882(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:882 msgid "To Publish Playlists" msgstr "Publikování seznamů stop" -#: C/index.docbook:883(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:883 msgid "" "With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; " "they are automatically made available on the network as a Zeroconf website." @@ -1891,11 +1950,13 @@ msgstr "" "Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami " "– jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf." -#: C/index.docbook:887(sect3/title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:887 msgid "To Browse your Neighborhood" msgstr "Procházení okolí" -#: C/index.docbook:888(sect3/para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:888 msgid "" "To view the shared playlists of others on your network, select " "<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the " @@ -1908,11 +1969,13 @@ msgstr "" "zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát " "na něj klikněte." -#: C/index.docbook:894(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:894 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Stahování titulků" -#: C/index.docbook:895(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:895 msgid "" "The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and " "download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www." @@ -1922,7 +1985,8 @@ msgstr "" "stahovat titulky prostřednictvím služby <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>." -#: C/index.docbook:897(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:897 msgid "" "Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " "DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " @@ -1938,7 +2002,8 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>Stáhnout " "titulky</application>." -#: C/index.docbook:900(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:900 msgid "" "Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-" "down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</" @@ -1950,7 +2015,8 @@ msgstr "" "titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton>. " "Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků." -#: C/index.docbook:903(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:903 msgid "" "Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. " "Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</" @@ -1964,7 +2030,8 @@ msgstr "" "na tlačítko <guibutton>Přehrát s titulky</guibutton>, aby se titulky stáhly " "a film znovu načetl." -#: C/index.docbook:906(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</" "filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when " @@ -1976,11 +2043,13 @@ msgstr "" "stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků " "pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny." -#: C/index.docbook:910(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:910 msgid "Thumbnail" msgstr "Náhled" -#: C/index.docbook:911(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:911 msgid "" "The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie " "Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, " @@ -1990,7 +2059,8 @@ msgstr "" "<application>přehrávače filmů Totem</application> na náhled právě " "přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje." -#: C/index.docbook:913(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:913 msgid "" "If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an " "audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem " @@ -2000,11 +2070,13 @@ msgstr "" "ikonka hlavního okna bude nastavena na logo <application>přehrávače filmů " "Totem</application>." -#: C/index.docbook:917(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:917 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Vypalování filmových disků" -#: C/index.docbook:918(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:918 msgid "" "The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " "current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." @@ -2013,14 +2085,8 @@ msgstr "" "vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace " "<application>Brasero</application>." -#: C/index.docbook:919(sect2/para) -#| msgid "" -#| "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" -#| "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " -#| "<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving " -#| "options for converting the movies to the appropriate format and burning " -#| "them to disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=" -#| "\"ghelp:brasero?brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:919 msgid "" "To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" "guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " @@ -2034,14 +2100,16 @@ msgstr "" "Zobrazí se dialogové okno aplikace <application>Brasero</application> " "nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a " "umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, " -"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-" -"video\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>." +"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video" +"\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>." -#: C/index.docbook:924(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:924 msgid "YouTube Browser" msgstr "Prohlížeč YouTube" -#: C/index.docbook:925(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:925 msgid "" "The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and " "browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, " @@ -2063,7 +2131,8 @@ msgstr "" "zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části " "postranní lišty zvolte <guilabel>YouTube</guilabel>." -#: C/index.docbook:931(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:931 msgid "" "To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the " "top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search " @@ -2075,7 +2144,8 @@ msgstr "" "guibutton>. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky " "budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů." -#: C/index.docbook:933(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:933 msgid "" "To play a video, double-click it in the results list, or choose " "<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its " @@ -2088,7 +2158,8 @@ msgstr "" "menuchoice> z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty " "<guilabel>Podobná videa</guilabel> načten seznam podobných videí." -#: C/index.docbook:936(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:936 msgid "" "YouTube videos can be opened in a web browser by choosing " "<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from " @@ -2100,11 +2171,13 @@ msgstr "" "menuchoice> z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění " "videa na webové stránce YouTube." -#: C/index.docbook:940(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:940 msgid "D-Bus Service" msgstr "Služba D-Bus" -#: C/index.docbook:941(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:941 msgid "" "The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of " "which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " @@ -2120,11 +2193,13 @@ msgstr "" "patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video " "se právě v <application>Přehrávači film Totem</application> přehrává." -#: C/index.docbook:952(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:952 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: C/index.docbook:953(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:953 msgid "" "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " "choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</" @@ -2134,15 +2209,18 @@ msgstr "" "application>, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> " "<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/index.docbook:960(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:960 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: C/index.docbook:963(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:963 msgid "Networking" msgstr "Síť" -#: C/index.docbook:965(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:965 msgid "" "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" "guilabel> drop-down list." @@ -2150,11 +2228,13 @@ msgstr "" "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Rychlost připojení</guilabel> zvolte " "rychlost připojení k síti." -#: C/index.docbook:971(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:971 msgid "Text Subtitles" msgstr "Textové titulky" -#: C/index.docbook:975(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:975 msgid "" "<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " "to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " @@ -2164,7 +2244,8 @@ msgstr "" "volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným " "názvem souboru, jako má soubor s filmem." -#: C/index.docbook:979(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:979 msgid "" "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " "display subtitles." @@ -2172,7 +2253,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Písmo</guilabel> – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k " "zobrazování titulků." -#: C/index.docbook:983(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:983 msgid "" "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " "used to display subtitles." @@ -2180,11 +2262,14 @@ msgstr "" "<guilabel>Kódování</guilabel> – pomocí této volby můžete nastavit kódování, " "ve kterém se budou titulky zobrazovat." -#: C/index.docbook:992(sect2/title) C/index.docbook:995(varlistentry/term) +#. (itstool) path: sect2/title +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: C/index.docbook:999(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:999 msgid "" "Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" "application> to automatically resize the window to the size of the video " @@ -2194,7 +2279,8 @@ msgstr "" "<application>přehrávač filmů Totem</application> při načtení nového filmu " "automaticky měnil velikost okna na velikost filmu." -#: C/index.docbook:1004(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1004 msgid "" "Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " "activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " @@ -2205,11 +2291,13 @@ msgstr "" "reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče " "obrazovky." -#: C/index.docbook:1011(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1011 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizuální efekty" -#: C/index.docbook:1015(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1015 msgid "" "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " "an audio file is playing." @@ -2217,7 +2305,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Vizualizovat</guilabel> – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při " "přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty." -#: C/index.docbook:1020(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1020 msgid "" "<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " "from the drop-down list." @@ -2225,7 +2314,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Typ vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte typ " "vizualizace." -#: C/index.docbook:1025(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1025 msgid "" "<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the " "drop-down list." @@ -2233,33 +2323,39 @@ msgstr "" "<guilabel>Velikost vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte " "velikost vizualizace." -#: C/index.docbook:1033(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1033 msgid "Color balance" msgstr "Vyvážení barev" -#: C/index.docbook:1037(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1037 msgid "" "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " "brightness." msgstr "<guilabel>Jas</guilabel> – použijte táhlo k nastavení jasu." -#: C/index.docbook:1040(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1040 msgid "" "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " "contrast." msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel> – použijte táhlo k nastavení kontrastu." -#: C/index.docbook:1043(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 msgid "" "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " "saturation." msgstr "<guilabel>Sytost</guilabel> – použijte táhlo k nastavení sytosti." -#: C/index.docbook:1047(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1047 msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." msgstr "<guilabel>Odstín</guilabel> – použijte táhlo k nastavení odstínu." -#: C/index.docbook:1051(tip/para) +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1051 msgid "" "You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the " "color balance controls to their default positions." @@ -2267,15 +2363,18 @@ msgstr "" "Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko " "<guilabel>Vrátit na výchozí</guilabel>." -#: C/index.docbook:1058(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1058 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: C/index.docbook:1061(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1061 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: C/index.docbook:1063(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1063 msgid "" "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " "drop-down list." @@ -2283,18 +2382,20 @@ msgstr "" "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ zvukového výstupu</guilabel> zvolte typ " "zvukového výstupu." -#: C/index.docbook:1091(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1091 msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" msgstr "O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application>" -#: C/index.docbook:1092(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1092 msgid "" "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " "(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" "email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." "sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " -"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://projects." -"gnome.org/totem/\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" +"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome." +"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" "application> website</ulink>." msgstr "" "<application>Přehrávač filmů Totem</application> je napsán Bastienem Nocerou " @@ -2302,10 +2403,11 @@ msgstr "" "net</email>) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem " "(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Chcete-li se o " "<application>přehrávači filmů Totem</application> dovědět více, navštivte " -"jeho <ulink url=\"http://projects.gnome.org/totem/\" type=\"http\">webové " +"jeho <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webové " "stránky</ulink>." -#: C/index.docbook:1105(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1105 msgid "" "This program is distributed under the terms of the GNU General Public " "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " @@ -2319,11 +2421,13 @@ msgstr "" "naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> " "nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu." -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "odkazem" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " |