summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2020-08-21 17:55:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-21 17:55:41 +0000
commit81c33c6c36dfd622dd4e8fc9e2883c4235cc37d2 (patch)
tree95d2efb4d0dd641f29ee9b87a3a4c5987afe4f01 /help/de/de.po
parented997577d12b04f9f164a0e7d561467d794a6e3f (diff)
downloadtotem-81c33c6c36dfd622dd4e8fc9e2883c4235cc37d2.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po216
1 files changed, 106 insertions, 110 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index dfe923c92..e3cba33fa 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# German translation of the totem manual.
#
+#
# Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006.
# Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2017, 2019.
-#
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2017, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-16 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-16 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:32+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -26,19 +26,19 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan-Arne Petersen <jap@gnome.org>, 2006\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, 2019.\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2010, 2012, "
+"2019-2020.\n"
"Stefan Horning <stefan@hornings.de>, 2009\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2015,2019."
#. (itstool) path: license/p
-#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
-#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
-#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
-#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
-#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
-#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
-#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
-#: C/view-zoom.page:25
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 C/index.page:23
+#: C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 C/preferences.page:20
+#: C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 C/screenshot.page:19
+#: C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 C/subtitles.page:20
+#: C/supported-formats.page:19 C/troubleshooting-Audio-CD.page:19
+#: C/troubleshooting-debug.page:15 C/troubleshooting-DVD.page:20
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:21 C/view-zoom.page:25
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Geschwindigkeit anpassen"
msgid ""
"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
msgstr ""
-"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam "
-"ein Film wiedergegeben wird:"
+"Sie können in der unteren rechten Ecke anpassen, wie schnell oder langsam ein "
+"Film wiedergegeben wird:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
@@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Menüknopf</gui> unterhalb des Videobereichs."
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:31
msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
-msgstr ""
-"Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:"
+msgstr "Im Abschnitt <gui>Geschwindigkeit</gui> können Sie Folgendes auswählen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/adjust-speed.page:33
@@ -150,15 +149,14 @@ msgstr "Ein Video wiedergeben"
#: C/file-open.page:33
msgid ""
"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
-msgstr ""
-"Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:"
+msgstr "Sie können Videodateien in <app>Videos</app> auf folgende Arten öffnen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:38
msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster "
-"angezeigt wird."
+"Wählen Sie ein Video aus der Liste aus, die bereits im Hauptfenster angezeigt "
+"wird."
#. (itstool) path: item/p
#: C/file-open.page:41
@@ -175,8 +173,8 @@ msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
-"video will be added to the list in the main window and you can select it "
-"from there."
+"video will be added to the list in the main window and you can select it from "
+"there."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen "
"Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Lokales Video "
@@ -189,17 +187,17 @@ msgstr ""
#: C/file-open.page:52
msgid ""
"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
-"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
-"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
-"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
-"and you can select it from there."
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or paste "
+"the address of the video that you want to open. Press <gui style=\"button"
+"\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window and you "
+"can select it from there."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">+</gui>-Knopf in der linken oberen "
"Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Internet-Video "
-"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie "
-"hinzufügen wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im "
-"Hauptfenster hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen."
+"hinzufügen …</gui>. Tippen Sie die Adresse des Videos ein, das Sie hinzufügen "
+"wollen, oder fügen Sie sie aus der Zwischenablage ein. Klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">Hinzufügen</gui>. Das Video wird zur Liste im Hauptfenster "
+"hinzugefügt und Sie können es von dort auswählen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:26
@@ -268,8 +266,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/navigation.page:28
msgid ""
-"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
-"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or press "
+"the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
msgstr ""
"Medien wiedergeben oder pausieren: Verwenden Sie die <key>Leertaste</key> "
"oder klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Wiedergabe/Pause</gui>."
@@ -277,8 +275,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/navigation.page:32
msgid ""
-"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
-"two arrows in the header bar."
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with two "
+"arrows in the header bar."
msgstr ""
"Das Video im Vollbildmodus wiedergeben. Drücken Sie <key>F11</key> oder "
"klicken Sie auf den Knopf mit den Pfeilen in der Kopfleiste."
@@ -288,8 +286,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
msgstr ""
-"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-"
-"volume\"/>."
+"Lautstärke anpassen. Für weitere Informationen siehe <link xref=\"sound-volume"
+"\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/navigation.page:40
@@ -297,8 +295,8 @@ msgid ""
"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
"button in the upper left corner."
msgstr ""
-"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style="
-"\"button\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke."
+"Um zu einem anderen Video zu wechseln, klicken Sie auf den <gui style=\"button"
+"\">Rückwärtspfeil</gui>-Knopf in der oberen linken Ecke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/navigation.page:44
@@ -325,8 +323,7 @@ msgid ""
"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
-"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
-"gui>."
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</gui>."
msgstr ""
"Um eine DVD abzuspielen, die Sie gerade in Ihr Laufwerk eingelegt haben, "
"bewegen Sie den Mauszeiger über die <link xref=\"help:gnome-help/shell-"
@@ -366,9 +363,8 @@ msgid ""
"<gui>Video DVD</gui> bar."
msgstr ""
"Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
-"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</"
-"gui>."
+"<app>Dateien</app>, wählen Sie das Medium in der Seitenleiste und klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Videos</gui> in der Leiste <gui>Video-DVD</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/playing-DVD.page:43
@@ -385,8 +381,7 @@ msgstr ""
#: C/playing-DVD.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
-"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
@@ -401,8 +396,8 @@ msgid ""
"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
msgstr ""
"Um eine DVD abzuspielen, die sich in Ihrem Laufwerk befindet, öffnen Sie "
-"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der "
-"<gui>Videos</gui>."
+"<app>Videos</app> und wählen Sie das DVD-Medium in der Liste der <gui>Videos</"
+"gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/playing-DVD.page:55
@@ -420,15 +415,15 @@ msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer "
-"DVD anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den "
-"Szenenindex oder spezielle Funktionsmerkmale an."
+"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">DVD-Menü</gui>, um das Hauptmenü einer DVD "
+"anzuzeigen. Passen Sie die Sprache und die Untertitel oder den Szenenindex "
+"oder spezielle Funktionsmerkmale an."
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:69
msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
-"the DVD interface."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of the "
+"DVD interface."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Titelmenü</gui>, um die Sprache der DVD-"
"Oberfläche anzupassen."
@@ -479,8 +474,8 @@ msgstr "Einstellungen und zusätzliche Funktionsmerkmale"
msgid ""
"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
-"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
msgstr ""
"<app>Videos</app> bietet einige zusätzliche Optionen an. Richten Sie die "
"Anwendung nach Ihren Vorlieben ein. Öffnen Sie das <app>Einstellungen</app>-"
@@ -583,8 +578,8 @@ msgid ""
"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
"\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
-"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben "
-"zurücksetzen</gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
+"Sie können durch Klicken auf <gui style=\"button\">Auf Vorgaben zurücksetzen</"
+"gui> zu den vorherigen Einstellungen zurückkehren."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:87
@@ -621,8 +616,8 @@ msgid ""
"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
"sections:"
msgstr ""
-"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf "
-"in der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem"
+"Sie können die Eigenschaften eineums anzeigen, indem Sie auf den Menüknopf in "
+"der oberen rechten Ecke des Fenster klicken und <gui style=\"menuitem"
"\">Eigenschaften</gui> wählen oder <keyseq><key>Strg</key><key>P</key></"
"keyseq> drücken. Es werden drei Bereiche angezeigt:"
@@ -715,10 +710,9 @@ msgid ""
"<app>Videos</app> will set it automatically."
msgstr ""
"Unten im Dialog können Sie Breite der Bildschirmfotos in Pixel angeben. "
-"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen "
-"Bildschirmfotos angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der "
-"Bildschirmfotos berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch "
-"setzen."
+"Außerdem können Sie die Anzahl der in der Galerie enthaltenen Bildschirmfotos "
+"angeben, oder Sie aktivieren die Option <gui>Anzahl der Bildschirmfotos "
+"berechnen</gui> und <app>Videos</app> wird diese automatisch setzen."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot.page:9
@@ -772,9 +766,9 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, "
-"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie "
-"anschließend die Sprache aus."
+"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters, wählen "
+"Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachen</gui> und wählen Sie anschließend die "
+"Sprache aus."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:27
@@ -794,8 +788,8 @@ msgstr "Sie können die Lautstärke in der unteren rechten Ecke anpassen:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:36
msgid ""
-"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
-"the slider to change volume."
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag the "
+"slider to change volume."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui>Lautstärkeknopf</gui> unterhalb des Videobereichs "
"und ziehen Sie den Schieberegler, um die Lautstärke zu ändern."
@@ -889,8 +883,8 @@ msgstr "Wählen Sie sie aus und klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
#: C/subtitles.page:58
msgid ""
"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
-"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
-"\"preferences\"/> page."
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=\"preferences"
+"\"/> page."
msgstr ""
"Passen Sie die Größe und die Schrift der Untertitel nach Ihren Wünschen an. "
"Siehe den Abschnitt <guiseq><gui>Abschnitt</gui><gui>Externe Untertitel</"
@@ -910,8 +904,8 @@ msgstr "Ein bestimmtes Dateiformat kann nicht abgespielt werden"
#: C/supported-formats.page:25
msgid ""
"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
-"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
-"support forum of your distribution to find out which package to install."
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a support "
+"forum of your distribution to find out which package to install."
msgstr ""
"Die in <app>Videos</app> angezeigten Dateiformate sind von den "
"<sys>GStreamer</sys>-Erweiterungen abhängig. Falls bestimmte Dateiformate "
@@ -943,12 +937,12 @@ msgstr "Audio-CDs können nicht abgespielt werden"
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
msgid ""
-"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
-"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a music "
+"player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
msgstr ""
-"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können "
-"dazu ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</"
-"app> verwenden."
+"<app>Videos</app> unterstützt keine Wiedergabe von Audio-CDs. Sie können dazu "
+"ein Musikwiedergabeprogramm wie <app>Musik</app> oder <app>Rhythmbox</app> "
+"verwenden."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-debug.page:9
@@ -1012,25 +1006,24 @@ msgstr ""
"Es kann passieren, dass <app>Videos</app> nach dem Einlegen einer DVD in Ihr "
"DVD/CD-Laufwerk die Fehlermeldung <gui>Ein Fehler ist aufgetreten – Der Film "
"konnte nicht gelesen werden.</gui> ausgibt. Das könnte daran liegen, dass "
-"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung "
-"nicht installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden "
-"kann. Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System "
-"kein DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist."
+"eine <link xref=\"supported-formats\"> <sys>GStreamer</sys>-Erweiterung nicht "
+"installiert ist</link>, mit der das Format des Films gelesen werden kann. "
+"Möglich wäre auch, dass die DVD verschlüsselt ist und auf Ihrem System kein "
+"DVD-Entschlüsselungspaket installiert ist."
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-DVD.page:36
msgid ""
-"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
-"package. However, note that using this package is not legal in all "
-"countries. For further information if or where the package might be "
-"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
-"distribution."
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> package. "
+"However, note that using this package is not legal in all countries. For "
+"further information if or where the package might be available for your "
+"distribution, please ask in a support forum of your distribution."
msgstr ""
"Um entschlüsselte DVDs zu öffnen, sollten Sie das Paket <sys>libdvdcss</sys> "
-"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets "
-"nicht in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo "
-"das Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an "
-"ein Supportforum Ihrer Distribution."
+"installieren. Sie sollten aber beachten, dass die Nutzung dieses Pakets nicht "
+"in allen Ländern legal ist. Für weitere Informationen dazu, ob oder wo das "
+"Paket für Ihre Distribution verfügbar sein könnte, wenden Sie sich an ein "
+"Supportforum Ihrer Distribution."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
@@ -1067,8 +1060,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
msgid ""
-"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
-"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is also "
+"a file with the subtitles in the directory with the movie."
msgstr ""
"Untertiteldatei fehlt - öffnen Sie den Dateiauswahldialog und prüfen Sie, ob "
"es im Ordner, in dem sich die Videodateidatei befindet, auch eine Datei mit "
@@ -1077,8 +1070,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
msgid ""
-"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
-"via <app>Videos</app>:"
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it via "
+"<app>Videos</app>:"
msgstr ""
"Wenn Sie keine Untertiteldatei für Ihren Film haben, können Sie in "
"<app>Videos</app> dansch suchen:"
@@ -1098,8 +1091,8 @@ msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
"\"button\">Plugins…</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> "
-"auf <gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>."
+"Klicken Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> unter <gui>Erweiterungen</gui> auf "
+"<gui style=\"button\">Erweiterungen …</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
@@ -1108,9 +1101,9 @@ msgid ""
"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
"currently played movie."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die "
-"Erweiterung <gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, "
-"Untertitel für den aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen."
+"Aktivieren Sie im Fenster <gui>Erweiterungen einrichten</gui> die Erweiterung "
+"<gui>Untertitel-Downloader</gui>. Diese wird versuchen, Untertitel für den "
+"aktuell abgespielten Film zu finden und herunterzuladen."
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
@@ -1151,8 +1144,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und "
"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</gui> oder drücken Sie <key>R</"
-"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem"
-"\">Vergrößern</gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>."
+"key>. Um zu verkleinern, deaktivieren Sie <gui style=\"menuitem\">Vergrößern</"
+"gui> wieder oder drücken Sie <key>T</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/view-zoom.page:43
@@ -1185,18 +1178,21 @@ msgstr "<gui>Quadratisch</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:50
-msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
-msgstr "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+#| msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:51
-msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
-msgstr "<gui>16:9 (Breitbild)</gui>"
+#| msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16∶9 (Breitbild)</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/view-zoom.page:52
-msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
-msgstr "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+#| msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
#. (itstool) path: note/p
#: C/view-zoom.page:58