summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-01-03 06:26:13 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-01-03 06:26:13 +0000
commit04af2eddf4278906891bb76dc00f930bc74b43ed (patch)
treec1db4ba546fac655a88be3adc714f05747e6a06a /help/es
parent6953e4692f77722d017e67c50ed395bde9cd9b02 (diff)
downloadtotem-04af2eddf4278906891bb76dc00f930bc74b43ed.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=4996
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po135
1 files changed, 63 insertions, 72 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1bc35e0dc..b5e0f0d1a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of totem.help.HEAD.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Spanish translation for totem manual
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-03 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -624,7 +624,6 @@ msgid "Shows pause button."
msgstr "Muestra el botón de pausa."
#: C/totem.xml:373(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> "
"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -635,10 +634,11 @@ msgid ""
"time elapsed on the current movie or song stops."
msgstr ""
"Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el "
-"botón <placeholder-1>, o elija <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Cuando pause una película o canción, la barra de "
-"estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la "
+"botón <placeholder-1>, o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</"
+"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</guimenuitem></menuchoice>. También "
+"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una película. Cuando pause una "
+"película o canción, la barra de estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la "
"película o canción actual."
#: C/totem.xml:388(phrase)
@@ -646,17 +646,16 @@ msgid "Shows play button."
msgstr "Muestra el botón de reproducción."
#: C/totem.xml:385(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or "
"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / "
"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Para continuar reproduciendo la película o canción, pulse en el botón "
-"<placeholder-1> o elija <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Para continuar reproduciendo una película o canción, pulse el botón "
+"<placeholder-1> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / "
+"Pausa</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:399(title)
msgid "To View Properties of a Movie or Song"
@@ -748,7 +747,6 @@ msgid "To skip to a time"
msgstr "Saltar a un tiempo específico"
#: C/totem.xml:461(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
@@ -758,10 +756,10 @@ msgid ""
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
"Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Ir</guimenu> "
-"<guimenuitem>Saltar a</guimenuitem> </menuchoice>. Se muestra el diálogo "
-"<guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja incrementable para especificar el "
-"tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja "
+"incrementable para especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse "
"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/totem.xml:473(term)
@@ -823,7 +821,6 @@ msgstr ""
"los siguientes métodos:"
#: C/totem.xml:516(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
@@ -832,15 +829,14 @@ msgid ""
"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice>. Para "
-"salir del modo a pantalla completa, pulse en el botón <guibutton>Salir de "
-"pantalla completa</guibutton> o pulse <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F</"
-"keycap>."
+"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
+"keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. También puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para "
+"conmutar al modo a pantalla completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el "
+"botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, "
+"<keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>."
#: C/totem.xml:526(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, "
"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
@@ -848,12 +844,11 @@ msgid ""
"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ampliar a la mitad del tamaño de la película original (50%) o "
-"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
+"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:536(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
@@ -861,12 +856,11 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ampliar al tamaño original (100%) de la película o visualización elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu> "
-"<guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:546(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, "
"choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
@@ -874,9 +868,9 @@ msgid ""
"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o "
-"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar "
+"ventana a la película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:558(title)
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
@@ -952,7 +946,6 @@ msgid "To Make the Window Always On Top"
msgstr "Hacer que la ventana siempre esté encima"
#: C/totem.xml:602(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -961,9 +954,12 @@ msgid ""
"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
"playing, but not while audio or visualisations are playing."
msgstr ""
-"Para hacer que la ventana de <application>Totem</application> esté siempre "
-"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Siempre encima</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> esté siempre "
+"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
+"guimenu><guimenuitem>Complementos</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el "
+"complemento <application>Siempre encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de "
+"películas Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté reproduciendo "
+"una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o una visualización."
#: C/totem.xml:610(para)
msgid ""
@@ -978,7 +974,6 @@ msgid "To Show or Hide Controls"
msgstr "Mostrar u ocultar los controles"
#: C/totem.xml:615(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
"controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -990,17 +985,17 @@ msgid ""
"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
"from the popup menu."
msgstr ""
-"Para ocultar los controles de ventana de <application>Totem</application>, "
-"elija <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> para "
-"deseleccionar la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>. Para mostrar "
-"los controles en la ventana de <application>Totem</application>, pulse con "
-"el botón derecho en la ventana, después elija "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Mostrar "
-"controles</guimenuitem></menuchoice> desde el menú emergente."
+"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application>, "
+"elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> o pulse la "
+"tecla <keycap>H</keycap>. También puede pulsar con el botón derecho del ratón en la "
+"ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> "
+"desde el menú emergente."
#: C/totem.xml:627(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
@@ -1008,10 +1003,10 @@ msgid ""
"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
"application will hide these controls and show only the display area."
msgstr ""
-"Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, "
-"<application>Totem</application> mostrará la barra de menús, deslizador de "
-"tiempo transcurrido, botones de control de búsqueda, deslizador de volumen y "
-"barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</"
+"Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, el "
+"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra de menús, el deslizador de "
+"tiempo transcurrido, los botones de control de búsqueda, el deslizador de volumen y "
+"la barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</"
"guilabel> está deseleccionada, la aplicación ocultará estos controles y "
"mostrará sólo el área de visualización."
@@ -1024,7 +1019,6 @@ msgid "To Show or Hide the Playlist"
msgstr "Para mostrar u ocultar la lista de reproducción"
#: C/totem.xml:656(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the "
@@ -1032,11 +1026,11 @@ msgid ""
"on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
-"Para mostrar una lista de reproducción, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice>, o pulse el "
-"botón <guilabel>Barra lateral</guilabel>, y elija <guimenu>Lista de "
-"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. El diálogo "
-"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel> se muestra."
+"Para mostrar la lista de reproducción elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse el "
+"botón <guilabel>Barra lateral</guilabel> y elija <guimenu>Lista de "
+"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra el diálogo "
+"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>."
#: C/totem.xml:662(para)
msgid ""
@@ -1057,50 +1051,47 @@ msgid "To add a track or movie"
msgstr "Añadir una pista o película"
#: C/totem.xml:675(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> "
"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
"then click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
-"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse en el "
+"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el "
"botón <guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo "
-"<guilabel>Seleccionar archivos</guilabel>. Seleccione el archivo que quiera "
-"añadir a la lista de reproducción, después pulse <guibutton>Aceptar</"
-"guibutton>."
+"<guilabel>Seleccione películas o listas de reproducción</guilabel>. "
+"Seleccione el archivo que quiera añadir a la lista de reproducción, "
+"después pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
#: C/totem.xml:682(term)
msgid "To remove a track or movie"
msgstr "Para eliminar una pista o película"
#: C/totem.xml:684(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove "
"from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button."
msgstr ""
"Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione "
-"los nombres de archivo de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, "
-"después pulse en el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>."
+"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, "
+"después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>."
#: C/totem.xml:690(term)
msgid "To save the playlist to a file"
msgstr "Guardar una lista de reproducción en un archivo"
#: C/totem.xml:692(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
"guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is "
"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
"click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse en el botón "
-"<guibutton>Guardar</guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar "
-"lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que "
-"quiere usar para guardar la lista de reproducción."
+"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse el botón "
+"<guibutton>Guardar lista de reproducción</guibutton>. Se muestra el diálogo "
+"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que "
+"quiere usar para guardar la lista de reproducción y después pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
#: C/totem.xml:699(term)
msgid "To move a track or movie up the playlist"
@@ -1445,6 +1436,6 @@ msgstr ""
#: C/totem.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.GNOME.org>, 2005."