diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-01-03 06:26:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-01-03 06:26:13 +0000 |
commit | 04af2eddf4278906891bb76dc00f930bc74b43ed (patch) | |
tree | c1db4ba546fac655a88be3adc714f05747e6a06a /help/es | |
parent | 6953e4692f77722d017e67c50ed395bde9cd9b02 (diff) | |
download | totem-04af2eddf4278906891bb76dc00f930bc74b43ed.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=4996
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 135 |
1 files changed, 63 insertions, 72 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 1bc35e0dc..b5e0f0d1a 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -1,11 +1,11 @@ # translation of totem.help.HEAD.po to Español -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008. # Spanish translation for totem manual msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-25 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-30 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 07:28+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <<gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -624,7 +624,6 @@ msgid "Shows pause button." msgstr "Muestra el botón de pausa." #: C/totem.xml:373(para) -#, fuzzy msgid "" "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> " "button, or choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" @@ -635,10 +634,11 @@ msgid "" "time elapsed on the current movie or song stops." msgstr "" "Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el " -"botón <placeholder-1>, o elija <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></" -"shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</" -"guimenuitem></menuchoice>. Cuando pause una película o canción, la barra de " -"estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la " +"botón <placeholder-1>, o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</" +"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</guimenuitem></menuchoice>. También " +"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una película. Cuando pause una " +"película o canción, la barra de estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la " "película o canción actual." #: C/totem.xml:388(phrase) @@ -646,17 +646,16 @@ msgid "Shows play button." msgstr "Muestra el botón de reproducción." #: C/totem.xml:385(para) -#, fuzzy msgid "" "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or " "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</" "keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / " "Pause</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Para continuar reproduciendo la película o canción, pulse en el botón " -"<placeholder-1> o elija <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></" -"shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausa</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Para continuar reproduciendo una película o canción, pulse el botón " +"<placeholder-1> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</" +"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / " +"Pausa</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:399(title) msgid "To View Properties of a Movie or Song" @@ -748,7 +747,6 @@ msgid "To skip to a time" msgstr "Saltar a un tiempo específico" #: C/totem.xml:461(para) -#, fuzzy msgid "" "To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" @@ -758,10 +756,10 @@ msgid "" "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija " -"<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Ir</guimenu> " -"<guimenuitem>Saltar a</guimenuitem> </menuchoice>. Se muestra el diálogo " -"<guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja incrementable para especificar el " -"tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</guimenuitem></" +"menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja " +"incrementable para especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse " "<guibutton>Aceptar</guibutton>." #: C/totem.xml:473(term) @@ -823,7 +821,6 @@ msgstr "" "los siguientes métodos:" #: C/totem.xml:516(para) -#, fuzzy msgid "" "To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" "keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" @@ -832,15 +829,14 @@ msgid "" "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Ver</" -"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice>. Para " -"salir del modo a pantalla completa, pulse en el botón <guibutton>Salir de " -"pantalla completa</guibutton> o pulse <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F</" -"keycap>." +"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" +"keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" +"guimenuitem></menuchoice>. También puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para " +"conmutar al modo a pantalla completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el " +"botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, " +"<keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>." #: C/totem.xml:526(para) -#, fuzzy msgid "" "To zoom to half the size (50%) of the original movie or visualisation, " "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" @@ -848,12 +844,11 @@ msgid "" "to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para ampliar a la mitad del tamaño de la película original (50%) o " -"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></" -"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" +"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" +"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" "guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:2</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:536(para) -#, fuzzy msgid "" "To zoom to the size (100%) of the original movie or visualisation, choose " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></" @@ -861,12 +856,11 @@ msgid "" "guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para ampliar al tamaño original (100%) de la película o visualización elija " -"<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu> " -"<guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" "guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:546(para) -#, fuzzy msgid "" "To zoom to double the size (200%) of the original movie or visualisation, " "choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</" @@ -874,9 +868,9 @@ msgid "" "to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o " -"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></" -"shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" -"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>." +"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</" +"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar " +"ventana a la película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:558(title) msgid "To Change the Video Aspect Ratio" @@ -952,7 +946,6 @@ msgid "To Make the Window Always On Top" msgstr "Hacer que la ventana siempre esté encima" #: C/totem.xml:602(para) -#, fuzzy msgid "" "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " "top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" @@ -961,9 +954,12 @@ msgid "" "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is " "playing, but not while audio or visualisations are playing." msgstr "" -"Para hacer que la ventana de <application>Totem</application> esté siempre " -"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" -"guimenu><guimenuitem>Siempre encima</guimenuitem></menuchoice>." +"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> esté siempre " +"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Editar</" +"guimenu><guimenuitem>Complementos</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el " +"complemento <application>Siempre encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de " +"películas Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté reproduciendo " +"una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o una visualización." #: C/totem.xml:610(para) msgid "" @@ -978,7 +974,6 @@ msgid "To Show or Hide Controls" msgstr "Mostrar u ocultar los controles" #: C/totem.xml:615(para) -#, fuzzy msgid "" "To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " "controls, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" @@ -990,17 +985,17 @@ msgid "" "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> " "from the popup menu." msgstr "" -"Para ocultar los controles de ventana de <application>Totem</application>, " -"elija <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Ver</" -"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> para " -"deseleccionar la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>. Para mostrar " -"los controles en la ventana de <application>Totem</application>, pulse con " -"el botón derecho en la ventana, después elija " -"<menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Mostrar " -"controles</guimenuitem></menuchoice> desde el menú emergente." +"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application>, " +"elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> o pulse la " +"tecla <keycap>H</keycap>. También puede pulsar con el botón derecho del ratón en la " +"ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> " +"desde el menú emergente." #: C/totem.xml:627(para) -#, fuzzy msgid "" "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " "<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time " @@ -1008,10 +1003,10 @@ msgid "" "window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " "application will hide these controls and show only the display area." msgstr "" -"Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, " -"<application>Totem</application> mostrará la barra de menús, deslizador de " -"tiempo transcurrido, botones de control de búsqueda, deslizador de volumen y " -"barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</" +"Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, el " +"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra de menús, el deslizador de " +"tiempo transcurrido, los botones de control de búsqueda, el deslizador de volumen y " +"la barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</" "guilabel> está deseleccionada, la aplicación ocultará estos controles y " "mostrará sólo el área de visualización." @@ -1024,7 +1019,6 @@ msgid "To Show or Hide the Playlist" msgstr "Para mostrar u ocultar la lista de reproducción" #: C/totem.xml:656(para) -#, fuzzy msgid "" "To show the playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</" "guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the " @@ -1032,11 +1026,11 @@ msgid "" "on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" -"Para mostrar una lista de reproducción, elija <menuchoice><guimenu>Ver</" -"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice>, o pulse el " -"botón <guilabel>Barra lateral</guilabel>, y elija <guimenu>Lista de " -"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. El diálogo " -"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel> se muestra." +"Para mostrar la lista de reproducción elija <menuchoice><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse el " +"botón <guilabel>Barra lateral</guilabel> y elija <guimenu>Lista de " +"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra el diálogo " +"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>." #: C/totem.xml:662(para) msgid "" @@ -1057,50 +1051,47 @@ msgid "To add a track or movie" msgstr "Añadir una pista o película" #: C/totem.xml:675(para) -#, fuzzy msgid "" "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" "guibutton> button. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> " "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " "then click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "" -"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse en el " +"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el " "botón <guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo " -"<guilabel>Seleccionar archivos</guilabel>. Seleccione el archivo que quiera " -"añadir a la lista de reproducción, después pulse <guibutton>Aceptar</" -"guibutton>." +"<guilabel>Seleccione películas o listas de reproducción</guilabel>. " +"Seleccione el archivo que quiera añadir a la lista de reproducción, " +"después pulse <guibutton>Añadir</guibutton>." #: C/totem.xml:682(term) msgid "To remove a track or movie" msgstr "Para eliminar una pista o película" #: C/totem.xml:684(para) -#, fuzzy msgid "" "To remove a track or movie from the playlist, select the items to remove " "from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button." msgstr "" "Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione " -"los nombres de archivo de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, " -"después pulse en el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>." +"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, " +"después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>." #: C/totem.xml:690(term) msgid "To save the playlist to a file" msgstr "Guardar una lista de reproducción en un archivo" #: C/totem.xml:692(para) -#, fuzzy msgid "" "To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" "guibutton> button. The <guilabel>Save Playlist</guilabel> dialog is " "displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " "click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" -"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse en el botón " -"<guibutton>Guardar</guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar " -"lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que " -"quiere usar para guardar la lista de reproducción." +"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse el botón " +"<guibutton>Guardar lista de reproducción</guibutton>. Se muestra el diálogo " +"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que " +"quiere usar para guardar la lista de reproducción y después pulse <guibutton>Guardar</guibutton>." #: C/totem.xml:699(term) msgid "To move a track or movie up the playlist" @@ -1445,6 +1436,6 @@ msgstr "" #: C/totem.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.GNOME.org>, 2005." |