summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-02 23:40:22 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-02 23:40:22 +0000
commit8ca9ac7ebb1f520740e59d53b6b6fd4a443b3df0 (patch)
treef9d23eece3d0d0912a63df2588aeca270407c655 /help/es
parentef38d2b4404173e17292d20f2a192a60b899586e (diff)
downloadtotem-8ca9ac7ebb1f520740e59d53b6b6fd4a443b3df0.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=5214
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po146
1 files changed, 78 insertions, 68 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 22a51d5be..66a2e654b 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-25 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgid ""
"application> does not recognize, the application displays an error message. "
"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"linkend=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player "
+"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player "
"website</ulink>."
msgstr ""
"Si intenta abrir un formato de archivo que el <application>Reproductor de "
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is "
"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
"file you would like to open (it lists URIs which have previously been "
-"opened) &#8211; or type one in directly &#8211; then click on the "
-"<guibutton>Open</guibutton> button."
+"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</"
+"guibutton> button."
msgstr ""
"Para abrir un archivo por dirección URI, elija "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Abrir dirección</"
"guilabel>. Use la caja de combinación desplegable para especificar una "
"dirección URI del archivo que le gustaría abrir (se listan direcciones URI "
-"que se han abierto previamente) &#8212;o escriba una directamente&#8212; y "
+"que se han abierto previamente) ─o escriba una directamente─ y "
"después pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>."
#: C/totem.xml:354(title)
@@ -634,12 +634,14 @@ msgid ""
"time elapsed on the current movie or song stops."
msgstr ""
"Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el "
-"botón <placeholder-1/>, o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</"
+"botón <placeholder-1/>, o elija "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</"
"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</guimenuitem></menuchoice>. También "
-"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una película. Cuando pause una "
-"película o canción, la barra de estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la "
-"película o canción actual."
+"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una "
+"película. Cuando pause una película o canción, la barra de estado muestra "
+"<guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la película o "
+"canción actual."
#: C/totem.xml:388(phrase)
msgid "Shows play button."
@@ -653,9 +655,9 @@ msgid ""
"Pause</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para continuar reproduciendo una película o canción, pulse el botón "
-"<placeholder-1/> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / "
-"Pausa</guimenuitem></menuchoice>."
+"<placeholder-1/> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</"
+"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausa</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:399(title)
msgid "To View Properties of a Movie or Song"
@@ -757,10 +759,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja "
-"incrementable para especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</"
+"guilabel>. Use la caja incrementable para especificar el tiempo transcurrido "
+"(en segundos) para saltar, después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#: C/totem.xml:473(term)
msgid "To move to the next movie or song"
@@ -829,11 +831,12 @@ msgid ""
"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
msgstr ""
-"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. También puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para "
-"conmutar al modo a pantalla completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el "
-"botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, "
+"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija "
+"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. También "
+"puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para conmutar al modo a pantalla "
+"completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el botón "
+"<guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, "
"<keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>."
#: C/totem.xml:526(para)
@@ -844,8 +847,9 @@ msgid ""
"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ampliar a la mitad del tamaño de la película original (50%) o "
-"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
+"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:536(para)
@@ -857,8 +861,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para ampliar al tamaño original (100%) de la película o visualización elija "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la "
+"película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/totem.xml:546(para)
msgid ""
@@ -868,9 +873,10 @@ msgid ""
"to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o "
-"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</"
-"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar "
-"ventana a la película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/totem.xml:558(title)
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
@@ -954,12 +960,14 @@ msgid ""
"Player window will now stay on top of all other windows while a movie is "
"playing, but not while audio or visualisations are playing."
msgstr ""
-"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> esté siempre "
-"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Editar</"
-"guimenu><guimenuitem>Complementos</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el "
-"complemento <application>Siempre encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de "
-"películas Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté reproduciendo "
-"una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o una visualización."
+"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</"
+"application> esté siempre encima de otras ventanas de aplicaciones, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Complementos</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el complemento <application>Siempre "
+"encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de películas "
+"Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté "
+"reproduciendo una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o "
+"una visualización."
#: C/totem.xml:610(para)
msgid ""
@@ -985,15 +993,16 @@ msgid ""
"keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> "
"from the popup menu."
msgstr ""
-"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application>, "
-"elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> o pulse la "
-"tecla <keycap>H</keycap>. También puede pulsar con el botón derecho del ratón en la "
-"ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija "
+"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor "
+"de películas Totem</application>, elija "
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> "
-"desde el menú emergente."
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse la tecla <keycap>H</keycap>. También puede "
+"pulsar con el botón derecho del ratón en la ventana del "
+"<application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></"
+"menuchoice> desde el menú emergente."
#: C/totem.xml:627(para)
msgid ""
@@ -1004,11 +1013,11 @@ msgid ""
"application will hide these controls and show only the display area."
msgstr ""
"Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, el "
-"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra de menús, el deslizador de "
-"tiempo transcurrido, los botones de control de búsqueda, el deslizador de volumen y "
-"la barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</"
-"guilabel> está deseleccionada, la aplicación ocultará estos controles y "
-"mostrará sólo el área de visualización."
+"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra "
+"de menús, el deslizador de tiempo transcurrido, los botones de control de "
+"búsqueda, el deslizador de volumen y la barra de estado en la ventana. Si la "
+"opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel> está deseleccionada, la "
+"aplicación ocultará estos controles y mostrará sólo el área de visualización."
#: C/totem.xml:636(title)
msgid "To Manage the Playlist"
@@ -1029,8 +1038,8 @@ msgstr ""
"Para mostrar la lista de reproducción elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
"guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse el "
"botón <guilabel>Barra lateral</guilabel> y elija <guimenu>Lista de "
-"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra el diálogo "
-"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>."
+"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra "
+"el diálogo de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>."
#: C/totem.xml:662(para)
msgid ""
@@ -1057,11 +1066,11 @@ msgid ""
"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
"then click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
-"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el "
-"botón <guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo "
-"<guilabel>Seleccione películas o listas de reproducción</guilabel>. "
-"Seleccione el archivo que quiera añadir a la lista de reproducción, "
-"después pulse <guibutton>Añadir</guibutton>."
+"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Seleccione "
+"películas o listas de reproducción</guilabel>. Seleccione el archivo que "
+"quiera añadir a la lista de reproducción, después pulse <guibutton>Añadir</"
+"guibutton>."
#: C/totem.xml:682(term)
msgid "To remove a track or movie"
@@ -1074,8 +1083,8 @@ msgid ""
"<guibutton>Remove</guibutton> button."
msgstr ""
"Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione "
-"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, "
-"después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>."
+"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</"
+"guilabel>, después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>."
#: C/totem.xml:690(term)
msgid "To save the playlist to a file"
@@ -1090,8 +1099,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse el botón "
"<guibutton>Guardar lista de reproducción</guibutton>. Se muestra el diálogo "
-"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que "
-"quiere usar para guardar la lista de reproducción y después pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
+"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre "
+"del archivo que quiere usar para guardar la lista de reproducción y después "
+"pulse <guibutton>Guardar</guibutton>."
#: C/totem.xml:699(term)
msgid "To move a track or movie up the playlist"
@@ -1117,9 +1127,9 @@ msgid ""
"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""
-"Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione el elemento de la "
-"a lista de <guilabel>nombre de archivo</guilabel> y después pulse en el botón "
-"<guibutton>Bajar</guibutton>."
+"Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione el "
+"elemento de la a lista de <guilabel>nombre de archivo</guilabel> y después "
+"pulse en el botón <guibutton>Bajar</guibutton>."
#: C/totem.xml:670(para)
msgid ""
@@ -1165,9 +1175,9 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
"subtitle language you want to display."
msgstr ""
-"Para elegir el idioma de los subtítulos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></menuchoice> y elija el "
-"idioma de los subtítulos que quiera mostrar."
+"Para elegir el idioma de los subtítulos, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></"
+"menuchoice> y elija el idioma de los subtítulos que quiera mostrar."
#: C/totem.xml:738(para)
msgid ""
@@ -1184,8 +1194,8 @@ msgid ""
"By default, Totem Movie Player will choose the same language for the "
"subtitles as the one you normally use on your computer."
msgstr ""
-"De forma predeterminada el Reproductor de películas Totem elegirá el mismo idioma para los "
-"subtítulos que el que esté usando en su equipo."
+"De forma predeterminada el Reproductor de películas Totem elegirá el mismo "
+"idioma para los subtítulos que el que esté usando en su equipo."
#: C/totem.xml:742(para)
msgid ""