diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-02 23:40:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-02 23:40:22 +0000 |
commit | 8ca9ac7ebb1f520740e59d53b6b6fd4a443b3df0 (patch) | |
tree | f9d23eece3d0d0912a63df2588aeca270407c655 /help/es | |
parent | ef38d2b4404173e17292d20f2a192a60b899586e (diff) | |
download | totem-8ca9ac7ebb1f520740e59d53b6b6fd4a443b3df0.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=5214
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 146 |
1 files changed, 78 insertions, 68 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 22a51d5be..66a2e654b 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-25 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 15:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:04+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -541,7 +541,7 @@ msgid "" "application> does not recognize, the application displays an error message. " "This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " "installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"linkend=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player " +"url=\"http://www.gnome.org/projects/totem/#codecs\">Totem Movie Player " "website</ulink>." msgstr "" "Si intenta abrir un formato de archivo que el <application>Reproductor de " @@ -573,8 +573,8 @@ msgid "" "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open Location</guilabel> dialog is " "displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of " "file you would like to open (it lists URIs which have previously been " -"opened) – or type one in directly – then click on the " -"<guibutton>Open</guibutton> button." +"opened) – or type one in directly – then click on the <guibutton>Open</" +"guibutton> button." msgstr "" "Para abrir un archivo por dirección URI, elija " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" @@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Abrir dirección</" "guilabel>. Use la caja de combinación desplegable para especificar una " "dirección URI del archivo que le gustaría abrir (se listan direcciones URI " -"que se han abierto previamente) —o escriba una directamente— y " +"que se han abierto previamente) ─o escriba una directamente─ y " "después pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton>." #: C/totem.xml:354(title) @@ -634,12 +634,14 @@ msgid "" "time elapsed on the current movie or song stops." msgstr "" "Para pausar una película o canción que se esté reproduciendo, pulse en el " -"botón <placeholder-1/>, o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</" +"botón <placeholder-1/>, o elija " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</" +"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</" "guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausar</guimenuitem></menuchoice>. También " -"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una película. Cuando pause una " -"película o canción, la barra de estado muestra <guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la " -"película o canción actual." +"puede usar la tecla <keycap>P</keycap> para pausar o reproducir una " +"película. Cuando pause una película o canción, la barra de estado muestra " +"<guilabel>Pausado</guilabel> y el tiempo transcurrido de la película o " +"canción actual." #: C/totem.xml:388(phrase) msgid "Shows play button." @@ -653,9 +655,9 @@ msgid "" "Pause</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para continuar reproduciendo una película o canción, pulse el botón " -"<placeholder-1/> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Espacio</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</guimenu><guimenuitem>Reproducir / " -"Pausa</guimenuitem></menuchoice>." +"<placeholder-1/> o elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Película</" +"guimenu><guimenuitem>Reproducir / Pausa</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:399(title) msgid "To View Properties of a Movie or Song" @@ -757,10 +759,10 @@ msgid "" msgstr "" "Para saltar a un tiempo transcurrido específico, elija " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</guimenuitem></" -"menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</guilabel>. Use la caja " -"incrementable para especificar el tiempo transcurrido (en segundos) para saltar, después pulse " -"<guibutton>Aceptar</guibutton>." +"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Saltar a</" +"guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el diálogo <guilabel>Saltar a</" +"guilabel>. Use la caja incrementable para especificar el tiempo transcurrido " +"(en segundos) para saltar, después pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>." #: C/totem.xml:473(term) msgid "To move to the next movie or song" @@ -829,11 +831,12 @@ msgid "" "<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" "keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" -"guimenuitem></menuchoice>. También puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para " -"conmutar al modo a pantalla completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el " -"botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, " +"Para ampliar al modo a pantalla completa, elija " +"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenu>Ver</" +"guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem></menuchoice>. También " +"puede usar la tecla <keycap>F</keycap> para conmutar al modo a pantalla " +"completa. Para salir del modo a pantalla completa, pulse el botón " +"<guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton>, <keycap>Esc</keycap>, " "<keycap>F11</keycap> o <keycap>F</keycap>." #: C/totem.xml:526(para) @@ -844,8 +847,9 @@ msgid "" "to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para ampliar a la mitad del tamaño de la película original (50%) o " -"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" +"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>0</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</" +"guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" "guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:2</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:536(para) @@ -857,8 +861,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para ampliar al tamaño original (100%) de la película o visualización elija " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" -"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></menuchoice>." +"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la " +"película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 1:1</guimenuitem></" +"menuchoice>." #: C/totem.xml:546(para) msgid "" @@ -868,9 +873,10 @@ msgid "" "to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Para ampliar al tamaño doble (200%) del tamaño original de la película o " -"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</" -"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Ajustar " -"ventana a la película</guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>." +"visualización, elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>2</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</" +"guimenu><guisubmenu>Ajustar ventana a la película</" +"guisubmenu><guimenuitem>Redimensionar 2:1</guimenuitem></menuchoice>." #: C/totem.xml:558(title) msgid "To Change the Video Aspect Ratio" @@ -954,12 +960,14 @@ msgid "" "Player window will now stay on top of all other windows while a movie is " "playing, but not while audio or visualisations are playing." msgstr "" -"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> esté siempre " -"encima de otras ventanas de aplicaciones, elija <menuchoice><guimenu>Editar</" -"guimenu><guimenuitem>Complementos</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el " -"complemento <application>Siempre encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de " -"películas Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté reproduciendo " -"una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o una visualización." +"Para hacer que la ventana del <application>Reproductor de películas Totem</" +"application> esté siempre encima de otras ventanas de aplicaciones, elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Complementos</" +"guimenuitem></menuchoice>. Seleccione el complemento <application>Siempre " +"encima</application> para activarlo. La ventana del Reproductor de películas " +"Totem se mostrará encima de todas las otras ventanas cuando se esté " +"reproduciendo una película, pero no cuando se esté reproduciendo sonido o " +"una visualización." #: C/totem.xml:610(para) msgid "" @@ -985,15 +993,16 @@ msgid "" "keycombo></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> " "from the popup menu." msgstr "" -"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application>, " -"elija <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ver</" -"guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> o pulse la " -"tecla <keycap>H</keycap>. También puede pulsar con el botón derecho del ratón en la " -"ventana del <application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija " +"Para ocultar o mostrar los controles de ventana del <application>Reproductor " +"de películas Totem</application>, elija " "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></menuchoice> " -"desde el menú emergente." +"keycombo></shortcut><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar controles</" +"guimenuitem></menuchoice> o pulse la tecla <keycap>H</keycap>. También puede " +"pulsar con el botón derecho del ratón en la ventana del " +"<application>Reproductor de películas Totem</application> y después elija " +"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" +"keycombo></shortcut><guimenuitem>Mostrar controles</guimenuitem></" +"menuchoice> desde el menú emergente." #: C/totem.xml:627(para) msgid "" @@ -1004,11 +1013,11 @@ msgid "" "application will hide these controls and show only the display area." msgstr "" "Si se selecciona la opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel>, el " -"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra de menús, el deslizador de " -"tiempo transcurrido, los botones de control de búsqueda, el deslizador de volumen y " -"la barra de estado en la ventana. Si la opción <guilabel>Mostrar controles</" -"guilabel> está deseleccionada, la aplicación ocultará estos controles y " -"mostrará sólo el área de visualización." +"<application>Reproductor de películas Totem</application> mostrará la barra " +"de menús, el deslizador de tiempo transcurrido, los botones de control de " +"búsqueda, el deslizador de volumen y la barra de estado en la ventana. Si la " +"opción <guilabel>Mostrar controles</guilabel> está deseleccionada, la " +"aplicación ocultará estos controles y mostrará sólo el área de visualización." #: C/totem.xml:636(title) msgid "To Manage the Playlist" @@ -1029,8 +1038,8 @@ msgstr "" "Para mostrar la lista de reproducción elija <menuchoice><guimenu>Ver</" "guimenu><guimenuitem>Barra lateral</guimenuitem></menuchoice> o pulse el " "botón <guilabel>Barra lateral</guilabel> y elija <guimenu>Lista de " -"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra el diálogo " -"de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>." +"reproducción</guimenu> en la parte superior de la barra lateral. Se muestra " +"el diálogo de <guilabel>Lista de reproducción</guilabel>." #: C/totem.xml:662(para) msgid "" @@ -1057,11 +1066,11 @@ msgid "" "dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " "then click <guibutton>Add</guibutton>." msgstr "" -"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el " -"botón <guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo " -"<guilabel>Seleccione películas o listas de reproducción</guilabel>. " -"Seleccione el archivo que quiera añadir a la lista de reproducción, " -"después pulse <guibutton>Añadir</guibutton>." +"Para añadir una pista o película a la lista de reproducción, pulse el botón " +"<guibutton>Añadir</guibutton>. Se muestra el diálogo <guilabel>Seleccione " +"películas o listas de reproducción</guilabel>. Seleccione el archivo que " +"quiera añadir a la lista de reproducción, después pulse <guibutton>Añadir</" +"guibutton>." #: C/totem.xml:682(term) msgid "To remove a track or movie" @@ -1074,8 +1083,8 @@ msgid "" "<guibutton>Remove</guibutton> button." msgstr "" "Para eliminar una pista o película de la lista de reproducción, seleccione " -"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</guilabel>, " -"después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>." +"los elementos que quiere quitar de la lista <guilabel>Nombres de archivo</" +"guilabel>, después pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton>." #: C/totem.xml:690(term) msgid "To save the playlist to a file" @@ -1090,8 +1099,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para guardar una lista de reproducción en un archivo pulse el botón " "<guibutton>Guardar lista de reproducción</guibutton>. Se muestra el diálogo " -"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre del archivo que " -"quiere usar para guardar la lista de reproducción y después pulse <guibutton>Guardar</guibutton>." +"<guilabel>Guardar lista de reproducción</guilabel>, especifique el nombre " +"del archivo que quiere usar para guardar la lista de reproducción y después " +"pulse <guibutton>Guardar</guibutton>." #: C/totem.xml:699(term) msgid "To move a track or movie up the playlist" @@ -1117,9 +1127,9 @@ msgid "" "<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Move " "Down</guibutton> button." msgstr "" -"Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione el elemento de la " -"a lista de <guilabel>nombre de archivo</guilabel> y después pulse en el botón " -"<guibutton>Bajar</guibutton>." +"Para bajar un pista o película de la lista de reproducción, seleccione el " +"elemento de la a lista de <guilabel>nombre de archivo</guilabel> y después " +"pulse en el botón <guibutton>Bajar</guibutton>." #: C/totem.xml:670(para) msgid "" @@ -1165,9 +1175,9 @@ msgid "" "guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " "subtitle language you want to display." msgstr "" -"Para elegir el idioma de los subtítulos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</" -"guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></menuchoice> y elija el " -"idioma de los subtítulos que quiera mostrar." +"Para elegir el idioma de los subtítulos, seleccione " +"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Subtítulos</guisubmenu></" +"menuchoice> y elija el idioma de los subtítulos que quiera mostrar." #: C/totem.xml:738(para) msgid "" @@ -1184,8 +1194,8 @@ msgid "" "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the " "subtitles as the one you normally use on your computer." msgstr "" -"De forma predeterminada el Reproductor de películas Totem elegirá el mismo idioma para los " -"subtítulos que el que esté usando en su equipo." +"De forma predeterminada el Reproductor de películas Totem elegirá el mismo " +"idioma para los subtítulos que el que esté usando en su equipo." #: C/totem.xml:742(para) msgid "" |