summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es
diff options
context:
space:
mode:
authorRodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>2019-05-27 09:51:02 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-05-27 09:51:02 +0000
commitc835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff (patch)
treed6dceb45089e6a9c4e8473c2cbe1b4e82553746e /help/es
parent02b5ff016d8e2c383fa7457c75831ec32d5ba641 (diff)
downloadtotem-c835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff.tar.gz
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'help/es')
-rw-r--r--help/es/es.po66
1 files changed, 42 insertions, 24 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 8743e083c..b535bdab9 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of totem.help.HEAD.po to Español
# Spanish translation for totem manual
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 200, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-24 19:15+0200\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -532,6 +532,10 @@ msgid ""
"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
msgstr ""
+"Los complementos ofrecen características adicionales y funcionalidad "
+"extendida. Para ver la lista de complementos pulse <gui style=\"button"
+"\">Complementos…</gui>. Seleccione el que quiera y pulse <gui style=\"button"
+"\">Preferencias</gui> si está disponible."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:65
@@ -549,6 +553,9 @@ msgid ""
"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
msgstr ""
+"<app>Videos</app> le permite especificar si se debe <gui>Desactivar el "
+"desentrelazado para películas entrelazadas</gui>. Para ello marque esta "
+"opción."
#. (itstool) path: item/title
#: C/preferences.page:74
@@ -562,6 +569,9 @@ msgid ""
"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
"and dragging along sliders."
msgstr ""
+"Esta opción le permite ajustar <gui>Brillo</gui>, <gui>Contraste</gui>, "
+"<gui>Saturación</gui> o <gui>Tono</gui> de los vídeos. Para ello pulse y "
+"arrastre los deslizadores."
#. (itstool) path: note/p
#: C/preferences.page:79
@@ -569,6 +579,8 @@ msgid ""
"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
"\">Reset to Defaults</gui> button."
msgstr ""
+"Puede volver a la configuración anterior pulsando en el botón <gui style="
+"\"button\">Restablecer predeterminados</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/preferences.page:87
@@ -582,14 +594,9 @@ msgstr "<gui>Salida de sonido</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/preferences.page:91
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-#| "drop-down list."
msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
msgstr ""
-"Seleccione el tipo de salida de sonido desde la lista desplegable "
-"<guilabel>Tipo de salida de sonido</guilabel>."
+"Seleccione el tipo de <gui>Salida de sonido</gui> desde la lista desplegable."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/properties.page:9
@@ -609,6 +616,10 @@ msgid ""
"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
"sections:"
msgstr ""
+"Vea las propiedades de los medios pulsando en el botón del menú en la "
+"esquina superior derecha de la ventana y seleccionando <gui style=\"menuitem"
+"\">Propiedades</gui> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Se "
+"mostrarán tres secciones:"
#. (itstool) path: item/title
#: C/properties.page:36
@@ -626,10 +637,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/properties.page:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Video dimensions, codec, framerate and bitrate."
msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
-msgstr "Dimensiones del vídeo, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits."
+msgstr ""
+"Información sobre las dimensiones, códec, tasa de fotogramas y tasa de bits."
#. (itstool) path: item/title
#: C/properties.page:45
@@ -638,10 +648,8 @@ msgstr "<gui>Sonido</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/properties.page:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio codec, channels, sample rate and bitrate."
msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
-msgstr "Códec d esonido, canales, tasa de muestreo y tasa de bits."
+msgstr "Información sobre el códec, canales, tasa de muestreo y tasa de bits."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot-gallery.page:9
@@ -665,11 +673,15 @@ msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
msgstr ""
+"Pulse en el botón de menú situado en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Crear una galería de capturas…</"
+"gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot-gallery.page:33
msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
msgstr ""
+"En el cuadro de diálogo, introduzca un nombre para el archivo de la galería."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot-gallery.page:36
@@ -687,6 +699,8 @@ msgid ""
"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
msgstr ""
+"Se mostrará una barra de progreso mientras se toman las capturas. La galería "
+"se guardará como un archivo <file>.jpg</file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/screenshot-gallery.page:48
@@ -748,7 +762,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-volume.page:27
msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
-msgstr ""
+msgstr "Incrementar o reducir el volumen de una película."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:30
@@ -758,7 +772,7 @@ msgstr "Ajustar el volumen"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:32
msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede ajustar el volumen en la esquina inferior derecha:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:36
@@ -766,6 +780,8 @@ msgid ""
"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
"the slider to change volume."
msgstr ""
+"Pulse el <gui>Botón de volumen</gui> que está debajo del área de vídeo y "
+"arrastre el deslizador para cambiar el volumen."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:40
@@ -773,6 +789,8 @@ msgid ""
"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
"<key>Down</key> key to decrease the volume."
msgstr ""
+"También puede usar la tecla <key>Arriba</key> para incrementar el volumen y "
+"la tecla <key>Abajo</key> para disminuir el volumen."
# https://www.linguee.es/espanol-ingles/search?source=auto&query=slider
#. (itstool) path: figure/title
@@ -783,7 +801,7 @@ msgstr "Botón de volumen y control deslizante"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/subtitles.page:10
msgid "Manually select subtitles for the played movie."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar los subtítulos manualmente para la película."
#. (itstool) path: page/title
#: C/subtitles.page:24
@@ -830,7 +848,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/subtitles.page:50
msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "Se abrirá el selector de archivos. Busque los subtítulos que quiera."
#. (itstool) path: item/p
#: C/subtitles.page:53
@@ -891,12 +909,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-debug.page:9
msgid "How to get debug information for a bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo obtener información de depuración para un informe de error."
#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-debug.page:19
msgid "Track down other video problems"
-msgstr ""
+msgstr "Identificar otros problemas de vídeo"
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-debug.page:21
@@ -1019,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-zoom.page:28
msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
-msgstr ""
+msgstr "Hacer el vídeo más grande, manteniendo las proporciones correctas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-zoom.page:31