summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-10-22 21:18:31 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2006-10-22 21:18:31 +0000
commitebe38376bc019acbecb2a16e1ade3dc14558c2f3 (patch)
tree195be9d66915b5f5e86437a502eff17bc0926509 /help/sv
parentcff58ad44757f76f6e0b04faf416421c7b54ec52 (diff)
downloadtotem-ebe38376bc019acbecb2a16e1ade3dc14558c2f3.tar.gz
Updated Swedish translation.
2006-10-22 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'help/sv')
-rw-r--r--help/sv/figures/totem_start_window.pngbin0 -> 55783 bytes
-rw-r--r--help/sv/sv.po225
2 files changed, 113 insertions, 112 deletions
diff --git a/help/sv/figures/totem_start_window.png b/help/sv/figures/totem_start_window.png
new file mode 100644
index 000000000..62cfbfaa6
--- /dev/null
+++ b/help/sv/figures/totem_start_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 10e93822e..aae6db67b 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,8 +1,9 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem doc\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 23:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-11 07:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:30(title)
msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Handbok för <application>Filmspelaren Totem</application>"
+msgstr "Handbok för <application>Filmuppspelaren Totem</application>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:32(year)
msgid "2003"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Chee Bin HOH"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:37(para)
msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
-msgstr "Filmspelaren Totem är en filmspelare för GNOME-skrivbordet"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem är en filmuppspelare för GNOME-skrivbordet"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:41(publishername)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:54(orgname)
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Uppdatering av dokumentation"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:95(revnumber)
msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
-msgstr "Handbok för Filmspelaren Totem v2.0"
+msgstr "Handbok för Filmuppspelaren Totem v2.0"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:96(date)
msgid "August 2006"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
-msgstr "Den här handboken beskriver version 1.6.0 av Filmspelaren Totem."
+msgstr "Den här handboken beskriver version 1.6.0 av Filmuppspelaren Totem."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:109(title)
msgid "Feedback"
@@ -139,12 +140,12 @@ msgstr "Återkoppling"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:110(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående Filmspelaren Totem eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
+msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående Filmuppspelaren Totem eller den här handboken, följ anvisningarna på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME:s återkopplingssida</ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:118(primary)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:227(application)
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Filmspelaren Totem"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:121(primary)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:202(command)
@@ -157,23 +158,23 @@ msgstr "Introduktion"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:131(para)
msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on Gstreamer framework and xine library, it enables you to play movies or songs."
-msgstr "Programmet <application>Filmspelaren Totem</application> är en filmspelare för GNOME-skrivbordet baserat på Gstreamer-ramverket och xine-biblioteket, det låter dig spela upp filmer eller låtar."
+msgstr "Programmet <application>Filmuppspelaren Totem</application> är en filmuppspelare för GNOME-skrivbordet baserat på Gstreamer-ramverket och xine-biblioteket, det låter dig spela upp filmer eller låtar."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:134(para)
msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
-msgstr "<application>Filmspelaren Totem</application> tillhandahåller följande funktioner:"
+msgstr "<application>Filmuppspelaren Totem</application> tillhandahåller följande funktioner:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:137(para)
msgid "Support a variety of video and audio files."
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för en mängd olika video- och ljudfiler."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:140(para)
msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåller en mängd olika zoomnivåer och bildförhållanden, och en helskärmsvy."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:144(para)
msgid "Seek and Volume controls."
-msgstr ""
+msgstr "Spol- och volymkontroller."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:147(para)
msgid "A playlist."
@@ -181,19 +182,19 @@ msgstr "En spellista."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:150(para)
msgid "A complete keyboard navigation."
-msgstr ""
+msgstr "En komplett tangentbordsnavigering."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:154(para)
msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Filmuppspelaren Totem</application> kommer även med ytterligare funktionalitet som:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:158(para)
msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Videominiatyrskapare för GNOME."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:161(para)
msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsflik för Nautilus."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:178(title)
msgid "Getting Started"
@@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "Komma igång"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:181(title)
msgid "To Start Totem Movie Player"
-msgstr "Starta Filmspelaren Totem"
+msgstr "Starta Filmuppspelaren Totem"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:182(para)
msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan starta <application>Filmuppspelaren Totem</application> på följande sätt:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:186(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:188(para)
msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Filmspelaren Totem</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Filmuppspelaren Totem</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:197(term)
msgid "Command line"
@@ -221,32 +222,32 @@ msgstr "Kommandorad"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:199(para)
msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
+msgstr "För att starta <application>Filmuppspelaren Totem</application> från en kommandorad, ange följande kommando, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:205(para)
msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "För att se andra tillgängliga kommandoradsflaggor, kör <command>totem --help</command>, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:215(title)
msgid "When You Start Totem Movie Player"
-msgstr "När du startar Filmspelaren Totem"
+msgstr "När du startar Filmuppspelaren Totem"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:216(para)
msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
-msgstr "När du startar <application>Filmspelaren Totem</application> visas följande fönster."
+msgstr "När du startar <application>Filmuppspelaren Totem</application> visas följande fönster."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:220(title)
msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
-msgstr ""
+msgstr "Uppstartsfönstret i Filmuppspelaren Totem"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:227(phrase)
msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Visar <placeholder-1/> huvudfönster med öppnad sidorad på spellistan. Innehåller menyrad, visningsruta, draglist för åtgången tid, knappar för spolningskontroll, volymdraglist och statusrad."
#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:240(para)
msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Fönstret i <application>Filmspelaren Totem</application> innehåller följande element:"
+msgstr "Fönstret i <application>Filmuppspelaren Totem</application> innehåller följande element:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:244(term)
msgid "Menubar."
@@ -254,15 +255,15 @@ msgstr "Menyrad."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:246(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver använda i <application>Filmuppspelaren Totem</application>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:251(term)
msgid "Display area."
-msgstr ""
+msgstr "Visningsruta."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:253(para)
msgid "The display area displays movie or visualisation of song."
-msgstr ""
+msgstr "Visningsrutan visar film eller visualisering av låt."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:258(term)
msgid "Sidebar."
@@ -270,31 +271,31 @@ msgstr "Sidopanel."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:260(para)
msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
-msgstr ""
+msgstr "Sidopanelen visar egenskaper för filen som spelas upp och fungerar som en spellista."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:266(term)
msgid "Time elapsed slider."
-msgstr ""
+msgstr "Draglist för åtgången tid."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:268(para)
msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
-msgstr ""
+msgstr "Draglisten för åtgången tid visar åtgången tid i filmen eller låten som spelas upp. Den låter dig även att hoppa till föregående eller nästa film eller låt."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:274(term)
msgid "Seek control buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Knappar för spolkontroll."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:276(para)
msgid "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
+msgstr "Spolkontrollknapparna låter dig flytta till nästa eller föregående spår, att pausa eller spela upp en film eller låt."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:282(term)
msgid "Volume slider."
-msgstr ""
+msgstr "Draglist för volym."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:284(para)
msgid "The volume slider enables you to adjust volume."
-msgstr ""
+msgstr "Draglisten för volymen låter dig justera volymnivån."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:288(term)
msgid "Statusbar."
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Statusrad."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:290(para)
msgid "The statusbar displays status information about movie or song that is playing."
-msgstr ""
+msgstr "Statusraden visar statusinformation om filmen eller låten som spelas upp."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:302(title)
msgid "Usage"
@@ -314,19 +315,19 @@ msgstr "Öppna en fil"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:307(para)
msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "För att öppna en video- eller en ljudfil, välj <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guisubmenu>Öppna</guisubmenu></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>välj filmer eller spellistor</guilabel> kommer att visas. Välj fil(er) som du vill öppna, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "För att öppna en video- eller en ljudfil, välj <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guisubmenu>Öppna</guisubmenu></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Välj filmer eller spellistor</guilabel> kommer att visas. Välj fil(er) som du vill öppna, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:317(para)
msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan dra en fil från ett annat program såsom en filhanterare till <application>Filmuppspelaren Totem</application>-fönstret. Programmet <application>Filmuppspelaren Totem</application> kommer att öppna filen och spela upp filmen eller låten. <application>Filmuppspelaren Totem</application> visar titeln för filmen eller låten under visningsrutan och i titellisten på fönstret."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:323(para)
msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message."
-msgstr ""
+msgstr "Om du försöker öppna ett filformat som <application>Filmuppspelaren Totem</application> inte känner till, kommer programmet att visa ett felmeddelande."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:327(para)
msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan dubbelklicka på en video- eller en ljudfil i filhanteraren <application>Nautilus</application> för att öppna den i <application>Filmuppspelaren Totem</application>-fönstret."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:334(title)
msgid "To Open a Location"
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Öppna en plats"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:335(para)
msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att öppna en fil på en URI-adress, välj <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Öppna plats</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Öppna från URI</guilabel> kommer att visas. Använd rullgardinsrutan för att ange URI-adressen till den fil som du vill öppna, klicka sedan på knappen <guibutton>Öppna</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:347(title)
msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Spela en film (dvd, vcd eller cd)"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:348(para)
msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "Mata in skivan i den optiska enheten på din dator, välj sedan <menuchoice><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Spela skiva</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:354(title)
msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
@@ -362,15 +363,15 @@ msgstr "Visar paus-knappen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:366(para)
msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
-msgstr ""
+msgstr "För att pausa en film eller låt som spelas upp, klicka på knappen <placeholder-1/>, eller välj <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Spela upp / Gör paus</guimenuitem></menuchoice>. När du pausar en film eller låt, kommer statusraden att visa <guilabel>Pausad</guilabel> och den åtgångna tiden för den aktuella filmen eller låten stoppas."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:381(phrase)
msgid "Shows play button."
-msgstr ""
+msgstr "Visar uppspelningsknappen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:378(para)
msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att fortsätta uppspelning av en film eller låt, klicka på knappen <placeholder-1/>, eller välj <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Film</guimenu><guimenuitem>Spela upp / Gör paus</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:392(title)
msgid "To View Properties of a Movie or Song"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Allmänt"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:403(para)
msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
-msgstr ""
+msgstr "Titel, artist, år och speltid för en film eller låt."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:407(term)
msgid "Video"
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Hoppa framåt"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:430(para)
msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att hoppa framåt i filmen eller låten, välj <menuchoice><shortcut><keycap>Höger</keycap></shortcut><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Hoppa framåt</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:440(term)
msgid "To skip backward"
@@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Hoppa bakåt"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:442(para)
msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att hoppa bakåt i filmen eller låten, välj <menuchoice><shortcut><keycap>Vänster</keycap></shortcut><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Hoppa bakåt</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:452(term)
msgid "To skip to time"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "Hoppa i tid"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:454(para)
msgid "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "För att hoppa till en specifik tid, välj <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Hoppa till</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Hoppa till</guilabel> kommer att visas. Använd väljaren för att specificera tiden (i sekunder) att hoppa till, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:466(term)
msgid "To move to next movie or song"
@@ -448,23 +449,23 @@ msgstr "Flytta till nästa film eller låt"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:476(phrase)
msgid "Shows a seek next button"
-msgstr ""
+msgstr "Visar en knapp för att spola till nästa"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:468(para)
msgid "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att flytta till nästa film eller låt, välj <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Nästa kapitel/film</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <placeholder-1/>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:482(term)
msgid "To move to previous movie or song"
-msgstr ""
+msgstr "För att flytta till föregående film eller låt"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:492(phrase)
msgid "Shows a seek previous button"
-msgstr ""
+msgstr "Visar en knapp för att spola till föregående"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:484(para)
msgid "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att flytta till föregående film eller låt, välj <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Gå</guimenu><guimenuitem>Föregående kapitel/film</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på knappen <placeholder-1/>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:501(title)
msgid "To Change the Zoom Factor"
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Ändra videostorleken"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:504(para)
msgid "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan använda följande metoder för att ändra zoomfaktorn för visningsrutan:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:509(para)
msgid "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> . To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F</keycap>."
@@ -484,19 +485,19 @@ msgstr "Zooma till helskärmsläge, välj <menuchoice><shortcut><keycap>F</keyca
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:518(para)
msgid "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att zooma till halv storlek (50%) av den ursprungliga storleken på filmen eller visualiseringen, välj <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Anpassa fönstret till filmen</guisubmenu><guimenuitem>Ändra storlek till 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:528(para)
msgid "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att zooma till normal storlek (100%) av den ursprungliga storleken på filmen eller visualiseringen, välj <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Anpassa fönstret till filmen</guisubmenu><guimenuitem>Ändra storlek till 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:538(para)
msgid "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att zooma till dubbel storlek (200%) av den ursprungliga storlekenpå filmen eller visualiseringen, välj <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Anpassa fönstret till filmen</guisubmenu><guimenuitem>Ändra storlek till 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:550(title)
msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra bildförhållandet"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:558(para)
msgid "Auto"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Auto"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:559(para)
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Kvadrat"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:560(para)
msgid "4:3 (TV)"
@@ -512,19 +513,19 @@ msgstr "4:3 (TV)"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:561(para)
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Bredbild)"
+msgstr "16:9 (bredbild)"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:562(para)
msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (Digital-tv)"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:565(para)
msgid "The default aspect ratio is Auto."
-msgstr ""
+msgstr "Standardinställningen för bildförhållande är Auto."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:551(para)
msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
+msgstr "För att växla mellan olika bildförhållanden, välj <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Bildförhållande</guisubmenu></menuchoice>. De bildförhållanden som stöds är: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:573(title)
msgid "To Adjust the Volume"
@@ -532,31 +533,31 @@ msgstr "Justera volymen"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:574(para)
msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
-msgstr ""
+msgstr "För att öka ljudvolymen, välj <menuchoice><shortcut><keycap>Upp</keycap></shortcut><guimenu>Ljud</guimenu><guimenuitem>Volym upp</guimenuitem></menuchoice> eller dra volymdraglisten åt höger. För att sänka ljudvolymen, välj <menuchoice><shortcut><keycap>Ned</keycap></shortcut><guimenu>Ljud</guimenu><guimenuitem>Volym ned</guimenuitem></menuchoice> eller dra volymdraglisten åt vänster."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:587(para)
msgid "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
-msgstr ""
+msgstr "För att justera ljudvolymen kan du även använda volymknappen. Tryck på volymknappen och välj volymnivån med draglisten."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:593(title)
msgid "To Make Window Always On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg fönstret alltid överst"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:594(para)
msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att göra att <application>Filmuppspelaren Totem</application>-fönstret alltid visas över alla andra programfönster, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Alltid överst</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:604(title)
msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller dölj kontroller"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:605(para)
msgid "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "För att dölja kontrollerna på <application>Filmuppspelaren Totem</application>-fönstret, välj <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa kontroller</guimenuitem></menuchoice> för att avmarkera alternativet <guilabel>Visa kontroller</guilabel>. För att visa kontroller på <application>Filmuppspelaren Totem</application>-fönstret, högerklicka på fönstret och välj sedan <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Visa kontroller</guimenuitem></menuchoice> från popupp-menyn."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:618(para)
msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area."
-msgstr ""
+msgstr "Om alternativet <guilabel>Visa kontroller</guilabel> är kryssad, kommer <application>Filmuppspelaren Totem</application> att visa menyraden, draglisten för åtgången tid, spolkontrollknapparna, volymdraglisten och statusraden på fönstret. Om alternativet <guilabel>Visa kontroller</guilabel> inte är kryssad, kommer programmet att dölja dessa kontroller och endast visa visningsrutan."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:627(title)
msgid "To Manage Playlist"
@@ -568,11 +569,11 @@ msgstr "Visa eller dölj spellista"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:647(para)
msgid "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "För att visa spellistan, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på knappen <guilabel>Sidopanel</guilabel>, och välj <guimenu>Spellista</guimenu> på toppen av sidopanelen. Dialogrutan <guilabel>Spellista</guilabel> kommer att visas."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:653(para)
msgid "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
-msgstr ""
+msgstr "För att dölja spellistan, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Sidopanel</guimenuitem></menuchoice> eller klicka på knappen <guilabel>Sidopanel</guilabel> igen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:660(title)
msgid "Manage a PlayList"
@@ -584,7 +585,7 @@ msgstr "Lägg till ett spår eller film"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:666(para)
msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "För att lägga till ett spår eller en film till spellistan, klicka på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Välj filer</guilabel> kommer att visas. Välj filen som du vill lägga till i spellistan, klicka sedan på <guibutton>OK</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:673(term)
msgid "To remove a track or movie"
@@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Ta bort ett spår eller film"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:675(para)
msgid "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att ta bort ett spår eller en film från spellistan, välj filnamnen från listrutan <guilabel>filnamn</guilabel>, klicka sedan på knappen <guibutton>Ta bort</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:681(term)
msgid "To save playlist to file"
@@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "Spara spellista till fil"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:683(para)
msgid "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the filename that you want to save the playlist."
-msgstr ""
+msgstr "För att spara en spellista till en fil, klicka på knappen <guibutton>Spara</guibutton>. Dialogrutan <guilabel>Spara spellista</guilabel> kommer att visas, där kan du ange filnamnet som du vill spara spellistan som."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:690(term)
msgid "To move track or movie up the playlist"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Flytta spår eller film uppåt i spellistan"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:692(para)
msgid "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att flytta ett spår eller en film uppåt i spellistan, välj filnamnen från listrutan <guilabel>filnamn</guilabel>, klicka sedan på knappen <guibutton>Upp</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:698(term)
msgid "To move track or movie down the playlist"
@@ -616,27 +617,27 @@ msgstr "Flytta spår eller film nedåt i spellistan"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:700(para)
msgid "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "För att flytta ett spår eller en film nedåt i spellistan, välj filnamnen från listrutan <guilabel>filnamn</guilabel>, klicka sedan på knappen <guibutton>Ned</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:661(para)
msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan använda dialogrutan <guilabel>Spellista</guilabel> för att göra följande: <placeholder-1/>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:709(title)
msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Välj upprepningsläge eller vanligt läge"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:710(para)
msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att aktivera eller inaktivera upprepningsläget, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Upprepningsläge</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:715(title)
msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Välj blandningsläge eller vanligt läge"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:716(para)
msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att aktivera eller inaktivera blandningsläget, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Blandningsläge</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:724(title)
msgid "To Choose Subtitle"
@@ -644,19 +645,19 @@ msgstr "Välj textremsa"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:725(para)
msgid "To choose the langage of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitles langage you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "För att välja spåket för textremsorna, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Textremsor</guisubmenu></menuchoice> och välj det språk du vill använda för att visa textremsor."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:729(para)
msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
+msgstr "För att inaktivera visning av textremsor, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Textremsor</guisubmenu><guimenuitem>Ingen</guimenuitem></menuchoice>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:731(para)
msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same langage for the subtitles that the one you use on your computer."
-msgstr "Som standard kommer Filmspelaren Totem att välja samma språk för textremsor som det språk du använder på din dator."
+msgstr "Som standard kommer Filmuppspelaren Totem att välja samma språk för textremsor som det språk du använder på din dator."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:733(para)
msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which content them has the same name than the video file played and the extention <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "Filmuppspelaren Totem kommer automatiskt att läsa in och visa textremsor om filen har samma namn from videofilen som spelas upp men med filändelsen <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, eller <filename>ssa</filename>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:740(title)
msgid "To Take Screenshot"
@@ -664,15 +665,15 @@ msgstr "Ta en skärmdump"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:741(para)
msgid "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "För att ta en skärmdump på en film eller en visualisering för en låt som spelas upp, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta skärmdump</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Spara skärmdump</guilabel> kommer att visas, där kan du klicka på knappen <guibutton>Spara</guibutton> för att spara skärmdumpen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:751(para)
msgid "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "Fil: välj alternativet <guilabel>Spara skärmdump till filen</guilabel>, klicka sedan på knappen <guibutton>Bläddra</guibutton> för att specificera en fil att spara skärmdumpen som."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:757(para)
msgid "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordet: välj alternativet <guilabel>Spara skärmdump på skrivbordet</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:748(para)
msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
@@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "Inställningar"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:771(para)
msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
-msgstr ""
+msgstr "För att ändra inställningarna i <application>Filmuppspelaren Totem</application>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem></menuchoice>. Dialogrutan <guilabel>Inställningar</guilabel> innehåller följande flikade sektioner:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:800(term)
msgid "Networking"
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "Nätverk"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:802(para)
msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
-msgstr ""
+msgstr "Välj nätverkshastighet från rullgardinslistan <guilabel>Anslutninghastighet</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:808(term)
msgid "TV-Out"
@@ -700,15 +701,15 @@ msgstr "TV-ut"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:812(para)
msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ingen TV-ut</guilabel>: välj det här alternativet om du inte har någon anslutning för TV-ut (Markerad som standard om du inte har ett gränssnitt för TV-ut)."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:817(para)
msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>TV-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)</guilabel>: välj det här alternativet om du vill använda TV-ut i NTSC-formatet."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:821(para)
msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>TV-ut i helskärm med Nvidia (PAL)</guilabel>: välj det här alternativet om du vill använda TV-ut i PAL-formatet."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:828(term)
msgid "Text Subtitles"
@@ -716,20 +717,20 @@ msgstr "Textremsor"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:832(para)
msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Typsnitt</guilabel>: välj det här alternativet för att ändra typsnittet som används för att visa textremsor."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:836(para)
msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to the encoding used to display subtitles."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Teckenkodning</guilabel>: välj det här alternativet för att ändra teckenkodningen som används för att visa textremsor."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:845(title)
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:848(term)
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:850(para)
msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Välj alternativet <guilabel>ändra storlek</guilabel> om du vill att <application>Filmuppspelaren Totem</application> automatiskt ska ändra storleken på fönstret när ett nytt videoklipp läses in."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:856(term)
msgid "Visual Effects"
@@ -737,15 +738,15 @@ msgstr "Visuella effekter"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:860(para)
msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Visuella effekter</guilabel>: välj det här alternativet för att visa visuella effekter när en ljudfil spelas upp."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:865(para)
msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Typ av visualisering</guilabel>: välj typ av visualisering från rullgardinslistan."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:870(para)
msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Visualiseringsstorlek</guilabel>: välj visualiseringsstorlek från rullgardinslistan."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:878(term)
msgid "Color balance"
@@ -753,35 +754,35 @@ msgstr "Färgbalans"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:882(para)
msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ljusstyrka</guilabel>: använd draglisten för att ange nivån för ljusstyrkan."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:885(para)
msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel>: använd draglisten för att ange kontrastnivån."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:888(para)
msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mättnad</guilabel>: använd draglisten för att ange nivån av färgmättnad."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:892(para)
msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nyans</guilabel>: använd draglisten för att ange nivån för färgnyansen."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:904(term)
msgid "Audio Output"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudutgång"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:906(para)
msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Välj den typ av ljudutmatning du vill använda från rullgardinslistan <guilabel>Typ av ljudutmatning</guilabel>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:934(title)
msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Om <application>Filmspelaren Totem</application>"
+msgstr "Om <application>Filmuppspelaren Totem</application>"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:935(para)
msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
-msgstr "<application>Filmspelaren Totem</application> skrevs av Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) för GStreamer-bakänden, och Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). För mer information om <application>Filmspelaren Totem</application>, besök <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"> webbsidan för <application>Filmspelaren Totem</application></ulink>."
+msgstr "<application>Filmuppspelaren Totem</application> skrevs av Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) för GStreamer-bakänden, och Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). För mer information om <application>Filmuppspelaren Totem</application>, besök <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"> webbsidan för <application>Filmuppspelaren Totem</application></ulink>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:943(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "För att rapportera ett fel eller föreslå någonting angående det hä
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:948(para)
msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
+msgstr "Det här programmet distribueras under villkoren för GNU General Public License som publicerats av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller (om du så vill) någon senare version. En kopia av den här licensen kan hittas på den här <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">länken</ulink>, eller i filen COPYING som inkluderats i källkoden för det här programmet."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: /tmp/doc-l10n/cvs/totem.HEAD/C/totem.xml:0(None)