diff options
author | Seong-ho Cho <shcho@gnome.org> | 2021-09-01 10:53:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-01 10:53:06 +0000 |
commit | 1bd4006366cf249e5a6434a2f890a9126f595c39 (patch) | |
tree | d1473831eed7ce4aa0543fda33e3fd4dd957d525 /help | |
parent | c12fb50e94dba77691667a2212683d990ab26460 (diff) | |
download | totem-1bd4006366cf249e5a6434a2f890a9126f595c39.tar.gz |
Add Korean translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 1163 |
2 files changed, 1164 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 8ee78a9c5..b93e197c5 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ hu id it ja +ko nb oc pa diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po new file mode 100644 index 000000000..a9c70ab6d --- /dev/null +++ b/help/ko/ko.po @@ -0,0 +1,1163 @@ +# Korean translation for totem. +# Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-18 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-01 11:09+0900\n" +"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "영상 재생 속도를 바꿉니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "속도 조정" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"우측 하단 구석에서 영상을 얼마나 빠르게 또는 느리게 재생할 지 바꿀 수 있습니" +"다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." +msgstr "비디오 영역 하단에 있는 <gui>메뉴 단추</gui>를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" +msgstr "<gui>속도</gui> 섹션에서, 다음 항목 중 하나를 선택합니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "<gui>× 0.75</gui>" +msgstr "<gui>× 0.75</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "<gui>Normal</gui>" +msgstr "<gui>보통</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "<gui>× 1.1</gui>" +msgstr "<gui>× 1.1</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "<gui>× 1.25</gui>" +msgstr "<gui>× 1.25</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "<gui>× 1.5</gui>" +msgstr "<gui>× 1.5</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "<gui>× 1.75</gui>" +msgstr "<gui>× 1.75</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "채널." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"인터페이스의 채널 섹션에서는 영화 트레일러, 뉴스 스토리 등 기타 온라인 원본" +"이 있는 인터넷에 있든지, UPnP/DLNA 공유와 같은 로컬에 있든지간에 다양한 네트" +"워크 비디오 자원을 보여줍니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +msgid "" +"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"원본은 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">그릴로</link> 미" +"디어 탐색 시스템으로 구현했습니다. 개발자와 고급 사용자는 <app>동영상</app> " +"앱이 문서에서 앞서 언급한 웹사이트에 방문하도록하는 기능 확장에 관심이 있을 " +"수도 있습니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in <app>Videos</app>." +msgstr "<app>동영상</app>에서 파일을 엽니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +msgid "Watch a video" +msgstr "비디오를 감상합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +msgid "" +"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" +msgstr "" +"다음과 같은 방법으로 <app>동영상</app>에서 비디오 파일을 열 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "메인 창에 이미 나타난 목록에서 비디오를 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +msgid "" +"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the " +"<app>Files</app> file manager." +msgstr "" +"파일 관리자 프로그램 <app>파일</app>에서 비디오 파일을 열 때 <app>동영상</" +"app> 프로그램을 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " +"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." +msgstr "" +"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style=" +"\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오를 선택" +"합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비디오를 " +"추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." +msgstr "" +"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style=" +"\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주소를 입" +"력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 " +"목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Videos" +msgstr "동영상" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Videos" +msgstr "동영상" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Videos" +msgstr "동영상" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:30 +msgid "Index" +msgstr "인덱스" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:33 +msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" +msgstr "<_:media-1/><span> 동영상</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:36 +msgid "" +"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." +msgstr "" +"<app>토템</app>으로 알려진 <app>동영상</app>은 비디오 재생 프로그램입니다. 영" +"화 또는 인터넷의 스트림 미디어를 감상할 때 활용할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Playing media" +msgstr "미디어 재생" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Advanced options" +msgstr "고급 옵션" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "문제 해결" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "미디어 재생 중 장면을 탐색합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "탐색" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 +msgid "" +"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." +msgstr "" +"제어 단추, 메뉴 항목, 키보드 바로 가기 키로 <app>동영상</app> 프로그램을 둘러" +"볼 수 있습니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 +msgid "" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" +msgstr "" +"비디오를 시청하는 동안 하단에 제어 단추를 표시하려면 마우스 포인터를 옮깁니" +"다. 다음처럼 할 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +msgid "" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." +msgstr "" +"미디어를 재생하거나 잠시 멈춥니다: <key>Space</key> 키보드 바로 가기 키를 누" +"르거나 <gui style=\"button\">재생/일시정지</gui> 단추를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +msgid "" +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." +msgstr "" +"비디오를 화면 전체로 확장해서 봅니다. <key>F11</key> 키를 누르거나 헤더 표시" +"줄의 화살표 두개 단추를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +msgid "" +"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." +msgstr "" +"음량을 조절합니다. 더 자세한 정보는 <link xref=\"sound-volume\"/>을 참고하십" +"시오." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 +msgid "" +"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " +"button in the upper left corner." +msgstr "" +"다른 비디오로 전환하려면 좌측 상단 구석의 <gui style=\"button\">뒤로 화살표</" +"gui> 단추를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 +msgid "" +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see <link xref=\"playing-DVD\"/>." +msgstr "" +"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-DVD" +"\"/>편을 참고하십시오." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "DVD, VCD의 미디어 파일을 재생합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "DVD, VCD 시청하기" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 +msgid "" +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." +msgstr "" +"드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 <link xref=\"help:" +"gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-" +"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui style=" +"\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:32 +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "그놈 알림에서, <app>동영상</app>으로 디스크를 열어줍니다" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:33 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "그놈 알림 대화상자 스크린샷입니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc " +"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the " +"<gui>Video DVD</gui> bar." +msgstr "" +"드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면 <app>파일</app>을 열어 가장자리 표시줄의 " +"디스크를 선택, <gui>동영상 DVD</gui>에서 <gui style=\"button\">비디오</gui>" +"를 누릅니다." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:43 +msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "<app>파일</app>에서 <app>동영상</app>으로 디스크를 열어줍니다" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:44 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +msgid "Screenshot of <app>Files</app>." +msgstr "<app>파일</app>의 스크린샷입니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD " +"disc in the grid of <gui>Videos</gui>." +msgstr "" +"드라이브의 DVD 디스크를 재생하려면, <app>동영상</app>을 연 후 <gui>비디오</" +"gui> 그리드의 DVD 디스크를 선택합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "영상을 감상하는 동안 화면을 탐색할 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택합니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." +msgstr "" +"DVD 주 메뉴에서 <gui style=\"menuitem\">DVD 메뉴</gui>를 선택하여 봅니다. 언" +"어, 자막을 개별 설정하거나 장면 색인 보기 또는 특수 기능을 설정할 수도 있습니" +"다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">제목 메뉴</gui>를 선택한 후 DVD 인터페이스의 언어를 " +"선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " +"spoken in the movie." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">오디오 메뉴</gui>를 선택한 후 영상에서 재생하는 언어" +"를 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">앵글 메뉴</gui>를 선택한 후 제각기 다른 카메라 시점" +"을 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">챕터 메뉴</gui>를 선택하여 장면 색인을 살펴봅니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "모든 DVD에서 이 옵션을 지원하지는 않습니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "오디오 및 비디오 출력과 플러그인을 설정합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "기본 설정 및 추가 기능" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 +msgid "" +"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"<app>동영상</app>에서는 일부 추가 옵션이 있습니다. 기본 설정에 따라 프로그램" +"을 구성합니다. <gui>기본 설정</gui> 창은 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 " +"<gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택하여 봅니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +msgid "<gui>External Subtitles</gui>" +msgstr "<gui>외부 자막</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +msgid "" +"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"자막을 자동으로 읽어들이게 하려면 <gui>동영상을 읽어들일 때 자막 파일도 읽어" +"들이기</gui> 옵션에 표시합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +msgid "" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click <gui>Select</gui>." +msgstr "" +"글꼴 이름을 선택하여 글꼴과 크기를 조정합니다. 글꼴 종류를 드롭 다운 목록에" +"서 선택합니다. 슬라이더를 눌러 글꼴 크기를 바꿉니다. 바꿀 준비가 끝났다면 " +"<gui>선택</gui>를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "드롭 다운 목록에서 인코뎅을 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +msgid "<gui>Plugins</gui>" +msgstr "<gui>플러그인</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +msgid "" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " +"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." +msgstr "" +"플러그인에서는 추가 기능을 제공하여 프로그램 기능 가짓수를 늘려줍니다. <gui " +"style=\"button\">플러그인…</gui>을 눌러 플러그인 목록을 볼 수 있습니다. 원하" +"는 플러그인을 선택하고 <gui style=\"button\">기본 설정</gui> 항목이 있다면 해" +"당 항목을 선택합니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:65 +msgid "Display" +msgstr "화면 표시" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 +msgid "<gui>Video</gui>" +msgstr "<gui>비디오</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:69 +msgid "" +"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " +"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." +msgstr "" +"<app>동영상</app> 에서는 <gui>비월 주사 동영상의 디인터레이싱 비활성</gui> 여" +"부를 지정할 수 있습니다. 이 옵션을 표시하기만 하면 됩니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:74 +msgid "<gui>Color Balance</gui>" +msgstr "<gui>색 균형</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:75 +msgid "" +"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " +"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." +msgstr "" +"이 옵션은 시청 비디오의 <gui>명암</gui>, <gui>대비</gui>, <gui>색농도</gui>, " +"<gui>색상</gui>을 조정합니다. 각 옵션별 슬라이더를 눌러 드래깅하면 옵션 값을 " +"조절할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:79 +msgid "" +"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" +"\">Reset to Defaults</gui> button." +msgstr "" +"<gui style=\"button\">기본값으로 재설정</gui>단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아" +"갈 수 있습니다." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:87 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:90 +msgid "<gui>Audio Output</gui>" +msgstr "<gui>오디오 출력</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:91 +msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." +msgstr "드롭 다운 목록에서 <gui>오디오 출력</gui> 형식을 선택합니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "재생한 오디오 또는 비디오 파일의 속성을 봅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +msgid "File properties" +msgstr "파일 속성" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"창의 우측 상단에 있는 메뉴 단추를 누르고 <gui style=\"menuitem\">속성</gui> " +"또는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> 키를 눌러 재생하는 미디어" +"의 속성을 볼 수 있습니다. 내용을 세 부분으로 나누어 표시합니다:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +msgid "<gui>General</gui>" +msgstr "<gui>일반</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "제목, 음악가, 앨범, 연도, 재생길이, 설명, 보관 매체 정보를 다룹니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "해상도, 코덱, 프레임 재생율, 비트 전송율 정보를 다룹니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +msgid "<gui>Audio</gui>" +msgstr "<gui>오디오</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "코덱, 채널, 단위 샘플 처리량, 비트 전송율 정보를 다룹니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "영화의 여러 스크린샷을 만듭니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "스크린샷 갤러리" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "스크린샷 갤러리를 단일 이미지 파일로 만들려면:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." +msgstr "" +"창의 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">스크린" +"샷 갤러리 만들기…</gui>를 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." +msgstr "대화 상자에서 만들고자 하는 갤러리 파일 이름을 입력합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "추가로 갤러리를 저장할 폴더를 바꿉니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +msgid "Click <gui>Save</gui> when ready." +msgstr "준비가 끝났다면 <gui>저장</gui>을 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 +msgid "" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a <file>.jpg</file> file." +msgstr "" +"스크린샷을 찍을 때 진행 표시줄이 나타납니다. 갤러리에는 <file>.jpg</file> 파" +"일로 저장합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " +"<app>Videos</app> will set it automatically." +msgstr "" +"대화 상자 하단에서 픽셀 단위 스크린샷 너비를 지정하시는게 좋습니다. 또한 " +"<gui>스크린샷 수 계산</gui> 옵션을 넣어 표시하고 <app>동영상</app>앱에서 갤러" +"리의 스크린샷 수를 자동으로 설정하게 하는 식으로 스크린샷 수를 설정할 수 있습" +"니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "비디오 스크린샷을 찍습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +msgid "Screenshots" +msgstr "스크린샷" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "영화를 보는 동안 스크린샷을 찍으려면 다음 단계를 따릅니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." +msgstr "" +"창 우측 상단 추석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">스크린" +"샷 찍기</gui>를 선택합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +msgid "" +"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " +"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +msgstr "" +"<gui>사진</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷을 저" +"장합니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +msgid "Change the movie language." +msgstr "영상에 표시할 언어를 바꿉니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "언어 선택" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." +msgstr "" +"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">언어</" +"gui>를 선택하여 사용할 언어를 선택합니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "영상의 음량을 크게 또는 작게합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +msgid "Adjust volume" +msgstr "음량 조절" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "우측 하단 모서리에서 음량을 조절할 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 +msgid "" +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." +msgstr "" +"비디오 영역 하단에 있는 <gui>음량 단추</gui>를 누르고 슬라이더를 끌어 음량을 " +"조절합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +msgid "" +"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " +"<key>Down</key> key to decrease the volume." +msgstr "" +"<key>Up</key>키로 음량을 크게 하거나 <key>Down</key>키로 음량을 작게할 수 있" +"습니다." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +msgid "Volume button and slider" +msgstr "음량 단추와 슬라이더" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "재생 영상의 자막을 직접 선택합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +msgid "Subtitles" +msgstr "자막" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 +msgid "" +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." +msgstr "" +"비디오 형식에 따라 비디오 파일 또는 디스크 자체에 자막이 들어갈 수 있고, 또" +"는 별도의 파일로 존재하기도 합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 +msgid "" +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." +msgstr "" +"비디오 파일, 디스크, 내장 자막을 활용할 때 어떤 자막을 활용할 지 선택하려면 " +"우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">자막</gui>" +"을 선택합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 +msgid "" +"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" +"\"preferences\">Preferences</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"preferences\">기본 설정</link>에서 <gui>동영상을 읽어들일 때 자" +"막 파일도 읽어들이기</gui> 옵션을 켰다면 <app>동영상</app>에서 외부 자막을 자" +"동으로 읽어옵니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "영상용 외부 자막 파일을 직접 읽어오려면:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <guiseq><gui style=\"menuitem\">" +"자막</gui> <gui>텍스트 자막 선택…</gui></guiseq>을 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." +msgstr "파일 선택 대화상자가 뜹니다. 원하는 자막을 찾습니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." +msgstr "해당 항목을 선택하고 <gui>열기</gui>를 누릅니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 +msgid "" +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." +msgstr "" +"자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. <link xref=\"preferences\"/>의 " +"<guiseq><gui>일반</gui><gui>외부 자막</gui></guiseq> 섹션을 살펴봅니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "지원 파일 형식을 살펴봅니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "일부 파일 형식을 재생할 수 없음" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 +msgid "" +"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." +msgstr "" +"<sys>GStreamer</sys> 플러그인에 따라 <app>동영상</app>에 파일 형식이 나타납니" +"다. 일부 파일 형식을 지원하지 않는다면 배포판 포럼 게시판을 찾아 어떤 패키지" +"를 설치해야 할 지 확인합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"지원하지 않는 형식을 열 경우, 대부분의 배포판에서 <app>동영상</app>은 빠진 플" +"러그인(코덱)을 검색해서 설치할 수 있게 하는 대화상자를 띄웁니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "지원하지 않습니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "오디오 CD를 재생할 수 없음" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +msgid "" +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +msgstr "" +"<app>동영상</app>에서는 오디오 CD 재생 기반을 지원하지 않습니다. <app>음악</" +"app> 또는 <app>리듬박스</app>와 같은 음악 재생 프로그램을 사용하시는게 좋습니" +"다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "버그 보고서에 넣을 디버깅 정보를 가져오는 방법입니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "다른 비디오 문제 추적하기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +msgid "" +"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " +"not in <app>Videos</app> itself." +msgstr "" +"이미 <link xref=\"supported-formats\"/>와(과) <link xref=\"troubleshooting-" +"DVD\"/>을(를) 찾아보았음에도 불구 비디오를 여전히 재생할 수 없다면 터미널 창" +"을 열고 <cmd>totem --help-gst</cmd> 명령을 입력합니다. 디버깅 출력을 볼 수 있" +"는 다양한 옵션 목록을 보여줍니다. 보통 문제는 플러그인에 있는데, 예를 들면, " +"<sys>지스트리머</sys>에 있지, <app>동영상</app> 프로그램 자체에 있지는 않습니" +"다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +msgid "" +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"tracker</link>." +msgstr "" +"<sys>지스트리머</sys>의 프로그램 버그는 <link href=\"https://gitlab." +"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> 문제 추적기</link>에 보고할 " +"수 있습니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "DVD를 재생할 수 없어요." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "DVD 영상 재생 문제" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 +msgid "" +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</" +"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be " +"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a " +"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." +msgstr "" +"CD/DVD 드라이브에 DVD 디스크를 넣고 난 후 <app>동영상</app>에서 <gui>오류가 " +"발생했습니다 ‒ 동영상을 읽을 수 없습니다.</gui> 오류 메시지가 나타날 수 있습" +"니다. <link xref=\"supported-formats\">영상 형식을 읽을 때 필요한 <sys>지스트" +"리머</sys> 플러그인을 시스템에 설치하지 않았기 때문</link>이거나, DVD를 암호" +"화한 상태이며 시스템에 DVD 해독 패키지를 설치하지 않았기 때문일 수도 있습니" +"다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 +msgid "" +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." +msgstr "" +"암호화 DVD를 열려면 <sys>libdvdcss</sys> 패키지 설치를 고려하십시오. 그러나, " +"모든 국가에서 이 패키지를 사용하는게 합법적인건 아닙니다. 배포판에 해당하는 " +"패키지가 있는지, 어디에 있는지 알아보려면 배포판 지원 포럼 게시판에 질문하여 " +"답을 구하십시오." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "자막을 불러올 수 없어요." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "자막 읽어오기 문제" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 +msgid "" +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, " +"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"<link xref=\"subtitles\"/> 페이지, <link xref=\"preferences\"/> 페이지에서 자" +"막을 고려한 절차를 따랐음에도 문제가 나타난다면 <app>동영상</app>에서 여전히 " +"자막을 불러오는게 아닙니다. 이유는 다음 때문일지도 모릅니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"자막 파일의 잘못된 이름 - 파일 선택 대화상자를 얼어 자막 파일 이름이 영상 파" +"일 이름과 같은지 확인합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 +msgid "" +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"자막 파일 빠짐 - 파일 선택 대화상자를 열어 자막 파일이 영상 파일과 같이 있는" +"지 확인합니다." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 +msgid "" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" +msgstr "영상용 자막 파일이 없다면 <app>동영상</app>에서 검색할 수 있습니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 " +"선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" +"\"button\">Plugins…</gui>." +msgstr "" +"<gui>일반</gui> 탭의 <gui>플러그인</gui>에서 <gui style=\"button\">플러그인…" +"</gui>을 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +msgid "" +"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle " +"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"<gui>플러그인 설정</gui> 창에서 <gui>자막 다운로드</gui> 플러그인 기능을 켭니" +"다. 이렇게 하면 비디오에서 현재 재생하는 영상의 자막을 찾아 다운로드하는 과정" +"을 시도합니다." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "참고로 필요한 자막을 검색하려면 인터넷에 연결해야합니다." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." +msgstr "비디오를 크게, 화면 비율을 적절하게 설정합니다." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "영상 크기와 화면 비율 바꾸기" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "비디오를 더 크게 하거나 적절한 영상 비율을 설정할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "확대" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " +"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." +msgstr "" +"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">확대</" +"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui style=\"menuitem" +"\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "화면 비율 설정" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." +msgstr "" +"창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">화면 비" +"율</gui>을 선택합니다." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:46 +msgid "Select among:" +msgstr "다음 항목 중 하나를 선택합니다:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +msgid "<gui>Auto</gui>" +msgstr "<gui>자동</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:49 +msgid "<gui>Square</gui>" +msgstr "<gui>정사각형</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>" +msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>" +msgstr "<gui>16∶9 (와이드스크린)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:58 +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"화면 비율은 너비와 높이간의 비율입니다. 이 옵션은 화면에 표시하는 영상에서 사" +"용할 별도의 화면 비율을 강제로 사용할 수 있게 합니다." |