diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2022-06-26 18:07:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-06-26 18:07:22 +0000 |
commit | 4f39c3873bdee29a3b28876f8cec13801bf09d4b (patch) | |
tree | a58969f14e67f3e2209cb3ec19fba4a7efc5edd1 /help | |
parent | ff8cfc9d6d8ec44a58bee6ca62c63685eb0ab417 (diff) | |
download | totem-4f39c3873bdee29a3b28876f8cec13801bf09d4b.tar.gz |
Add Turkish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/tr/tr.po | 1199 |
2 files changed, 1200 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index b93e197c5..229b65908 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -26,6 +26,7 @@ ru sl sv te +tr uk zh_CN zh_HK diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po new file mode 100644 index 000000000..8b97d334b --- /dev/null +++ b/help/tr/tr.po @@ -0,0 +1,1199 @@ +# Turkish translation for totem. +# Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2021, 2022. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-03 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-26 21:05+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2021, 2022.\n" +"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021, 2022." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:27 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "Filmin oynatma hızını değiştir." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "Hızı ayarla" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"Filmin ne denli hızlı ya da yavaş oynatılacağını sağ alt köşeden " +"değiştirebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." +msgstr "Video alanının altındaki <gui>menü düğmesine</gui> basın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" +msgstr "<gui>Hız</gui> bölümünden, miktarı seçin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "<gui>× 0.75</gui>" +msgstr "<gui>× 0.75</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "<gui>Normal</gui>" +msgstr "<gui>Olağan</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "<gui>× 1.1</gui>" +msgstr "<gui>× 1.1</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "<gui>× 1.25</gui>" +msgstr "<gui>× 1.25</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "<gui>× 1.5</gui>" +msgstr "<gui>× 1.5</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "<gui>× 1.75</gui>" +msgstr "<gui>× 1.75</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "Kanallar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "Kanallar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"Arayüzün kanallar bölümü, ister internetten ister yerel olsun, UPnP/DLNA " +"paylaşımları, film fragmanları, haber hikayeleri ve diğer çevrim içi " +"kaynaklar gibi bir dizi ağ video kaynağını gösterir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +msgid "" +"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"Kaynaklar, <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</link> " +"medya keşif sistemi kullanılarak gerçekleştirilmiştir. <app>Videolar</app>’ı " +"genişletmekle ilgilenen geliştiriciler ve ileri düzey kullanıcılar, " +"belgelendirme için yukarıda belirtilen web sitesini ziyaret edebilirler." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in <app>Videos</app>." +msgstr "Dosyayı <app>Videolar</app>’da aç." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +msgid "Watch a video" +msgstr "Video izle" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +msgid "" +"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" +msgstr "" +"Video dosyalarını aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak <app>Videolar</" +"app>’da açabilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "Ana pencerede zaten görüntülenen listeden video seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +msgid "" +"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the " +"<app>Files</app> file manager." +msgstr "" +"<app>Dosyalar</app> dosya yöneticisinde video dosyasını açmak için uygulama " +"olarak <app>Videolar</app>’ı seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " +"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." +msgstr "" +"Pencerenin sol üst köşesindeki <gui style=\"button\">+</gui> düğmesine basın " +"ve <gui style=\"menuitem\">Yerel Video Ekle…</gui>.’yi seçin. Açmak " +"istediğiniz videoları seçin. <gui style=\"button\">Ekle</gui>’ye basın. " +"Video, ana penceredeki listeye eklenir ve buradan seçebilirsiniz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." +msgstr "" +"Pencerenin sol üst köşesindeki <gui style=\"button\">+</gui> düğmesine basın " +"ve <gui style=\"menuitem\">Web Videosu Ekle…</gui>.’yi seçin. Açmak " +"istediğiniz videonun adresini yazın veya yapıştırın. <gui style=\"button" +"\">Ekle</gui>’ye basın. Video, ana penceredeki listeye eklenir ve buradan " +"seçebilirsiniz." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Videos" +msgstr "Videolar" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:30 +msgid "Index" +msgstr "Dizin" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:33 +msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" +msgstr "<_:media-1/><span> Videolar</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:36 +msgid "" +"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." +msgstr "" +"<app>Videolar</app>, <app>Totem</app> olarak da bilinmektedir, videoları " +"oynatmak için kullanılmaktadır. Film izlemek veya İnternetten ortam akışı " +"izlemek için kullanabilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Playing media" +msgstr "Ortam oynatmak" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Advanced options" +msgstr "Gelişmiş seçenekler" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:48 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Sorun giderme" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "Ortam oynatırken gezin." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "Gezinme" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 +msgid "" +"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." +msgstr "" +"Denetim düğmeleri, menü ögeleri veya klavye kısayolları aracılığıyla " +"<app>Videolar</app>’da gezinebilirsiniz." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 +msgid "" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" +msgstr "" +"Video izlerken alttaki denetim düğmelerini görüntülemek için fare " +"imlecini hareket ettirin. Burada şunları yapabilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +msgid "" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." +msgstr "" +"Ortamı oynatmak ya da durdurmak: <key>Boşluk</key> kısayolunu kullanabilir " +"ya da <gui style=\"button\">Oynat/Beklet</gui> düğmesine basabilirsiniz." + +# Tam ekran vurgusu eklendi. +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +msgid "" +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." +msgstr "" +"Videoyu tam ekran izlemek: <key>F11</key> tuşuna basın ya da başlık " +"çubuğundaki, iki ok bulunan, tam ekran düğmesine basın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +msgid "" +"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." +msgstr "" +"Sesi ayarlamak: Daha çok bilgi için bkz: <link xref=\"sound-volume\"/>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 +msgid "" +"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " +"button in the upper left corner." +msgstr "" +"Başka videoya geçmek için sol üst köşedeki <gui style=\"button\">Geri ok</" +"gui> düğmesine basın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 +msgid "" +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see <link xref=\"playing-DVD\"/>." +msgstr "" +"DVD’nin başka bölümüne geçmek veya ana ekrana geri dönmek için bkz: <link " +"xref=\"playing-DVD\"/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "DVD yada VCD’den ortam dosyaları oynat." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "DVD ya da VCD izle" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 +msgid "" +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." +msgstr "" +"Sürücünüze yeni yerleştirdiğiniz bir DVD diski oynatmak için, fare " +"imlecini <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">bildirimin</link> üzerine getirin ve <gui style=\"button\">Videolarla Aç</" +"gui>’a basın." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:32 +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "GNOME bildirimi, diski <app>Videolar</app> ile açmayı önerirken" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:33 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" +msgstr "" +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "GNOME bildirim iletişim kutusu ekran görüntüsü." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc " +"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the " +"<gui>Video DVD</gui> bar." +msgstr "" +"Sürücünüzde DVD diski oynatmak için <app>Dosyalar</app>’ı açın, kenar " +"çubuğundan diski seçin ve <gui>Video DVD</gui> çubuğunda <gui style=\"button" +"\">Videolar</gui>’a basın." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:43 +msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "<app>Dosyalar</app>, diski <app>Videolar</app> ile açmayı önerirken" + +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:44 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" +msgstr "" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +msgid "Screenshot of <app>Files</app>." +msgstr "<app>Dosyalar</app> ekran görüntüsü." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 +msgid "" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD " +"disc in the grid of <gui>Videos</gui>." +msgstr "" +"Sürücünüzde DVD diski oynatmak için, <app>Videolar</app> ’ı açın ve " +"<gui>Videolar</gui> ızgarasından DVD diskini seçin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "Filmi izlerken gezinebilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." +msgstr "" +"DVD’nin ana menüsünü görüntülemek için <gui style=\"menuitem\">DVD Menüsü</" +"gui>’nü seçin. Dili ve alt yazıları özelleştirin veya sahne dizinini veya " +"özel özellikleri görüntüleyin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"DVD arayüzünün dilini seçmek için <gui style=\"menuitem\">Başlık Menüsü</" +"gui>’nü seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " +"spoken in the movie." +msgstr "" +"<gui style=\"menuitem\">Ses Menüsü</gui>’nü seçerek filmde konuşulan dili " +"seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"Başka kamera bakış açısı seçmek için <gui style=\"menuitem\">Açı Menüsü</" +"gui>’nü seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." +msgstr "" +"Sahne dizinini görüntülemek için <gui style=\"menuitem\">Bölüm Menüsü</" +"gui>’nü seçin." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "Tüm DVD’ler bu seçenekleri desteklemeyebilir." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "Ses ve video çıkışını ve eklentileri yapılandır." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "Tercihler ve ek özellikler" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 +msgid "" +"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"<app>Videolar</app> bazı ek seçenekler sunar. Uygulamayı tercihlerinize göre " +"yapılandırın. Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp <gui style=" +"\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçerek <gui>Tercihler</gui> penceresini " +"görüntüleyin." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +msgid "<gui>External Subtitles</gui>" +msgstr "<gui>Dış Alt Yazılar</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 +msgid "" +"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"Alt yazılar kendiliğinden yüklensin istiyorsanız <gui>Film yüklendiğinde alt " +"yazı dosyalarını yükle</gui> seçeneğini seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 +msgid "" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click <gui>Select</gui>." +msgstr "" +"Adına tıklayarak yazı tipini ve boyutunu ayarlayın. Açılır listeden yazı " +"tipini seçin. Kaydırıcıya tıklayın ve yazı tipi boyutunu değiştirin. Hazır " +"olduğunuzda <gui>Seç</gui>’e tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "Açılır listeden kodlamayı seçin." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +msgid "<gui>Plugins</gui>" +msgstr "<gui>Eklentiler</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 +msgid "" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " +"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." +msgstr "" +"Eklentiler ek özellikler sunar ve işlevselliği genişletir. <gui style=" +"\"button\">Eklentiler…</gui> düğmesine basarak eklentilerin listesini " +"görüntüleyebilirsiniz. İstediğinizi seçin ve varsa <gui style=\"button" +"\">Tercihler</gui>’e basın." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:65 +msgid "Display" +msgstr "Görüntü" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 +msgid "<gui>Video</gui>" +msgstr "<gui>Video</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:69 +msgid "" +"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " +"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." +msgstr "" +"<app>Videolar</app>, <gui>Örgülü taranmış (interlaced) videoları " +"netleştirmeyi (deinterlacing) devre dışı bırak</gui> seçeneği bulundurur. " +"Bunu, seçeneği imleyerek yapabilirsiniz." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:74 +msgid "<gui>Color Balance</gui>" +msgstr "<gui>Renk Dengesi</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:75 +msgid "" +"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " +"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." +msgstr "" +"Bu seçenek <gui>Parlaklık</gui>, <gui>Karşıtlık</gui>, <gui>Doygunluk</gui> " +"veya <gui>Renk</gui> değerlerini ayarlamanızı sağlar. Bunu, kaydırıcıyı " +"kaydırarak veya tıklayarak yapabilirsiniz." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:79 +msgid "" +"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" +"\">Reset to Defaults</gui> button." +msgstr "" +"<gui style=\"button\">Öntanımlı Değerlere Sıfırla</gui> düğmesini kullanarak " +"öntanımlı değerlere geri dönebilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:87 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:90 +msgid "<gui>Audio Output</gui>" +msgstr "<gui>Ses Çıkışı</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:91 +msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." +msgstr "Açılır listeden <gui>Ses Çıkışı</gui> türünü seçin." + +# Hata: Audio atıfı gereksiz. Videos artık sadece videoları destekliyor, ses dosyaları desteği kaldırıldı. +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "Oynatılan video dosyasının özelliklerini görüntüle." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +msgid "File properties" +msgstr "Dosya özellikleri" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp <gui style=\"menuitem" +"\">Özellikler</gui>’i seçerek ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +"keyseq> kısayolunu kullanarak oynatılan ortamın özelliklerini " +"görüntüleyebilirsiniz. Üç bölüm gösterilir:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +msgid "<gui>General</gui>" +msgstr "<gui>Genel</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "Başlık, sanatçı, albüm, yıl, süre, yorum ve taşıyıcı ilgili bilgiler." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "Boyutlar, çözücü, kare hızı ve bit oranıyla ilgili bilgiler." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +msgid "<gui>Audio</gui>" +msgstr "<gui>Ses</gui>" + +# Kavramların çevirisinden emin değilim. +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "Çözücü, kanallar, örnekleme hızı ve bit oranıyla ilgili bilgiler." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "Filmden birkaç ekran görüntüsü oluştur." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "Ekran görüntüsü galerisi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "Tek resim dosyasında ekran görüntüleri galerisi oluşturmak için:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Ekran Görüntüsü Galerisi Oluştur…</gui>’u seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." +msgstr "İletişim kutusunda, oluşturulacak galeri dosyası için ad girin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "" +"İsteğe bağlı olarak, galerinin kaydedileceği klasörü değiştirebilirsiniz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +msgid "Click <gui>Save</gui> when ready." +msgstr "Tamam olunca <gui>Kaydet</gui>’e basın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 +msgid "" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a <file>.jpg</file> file." +msgstr "" +"Ekran görüntüleri alınırken ilerleme çubuğu gösterilir. Galeri <file>.jpg</" +"file> dosyası olarak kaydedilir." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " +"<app>Videos</app> will set it automatically." +msgstr "" +"İletişim kutusunun altında ekran görüntülerinin genişliğini piksel türünden " +"belirtebilirsiniz. Ayrıca galerinin içereceği ekran görüntüsü sayısını " +"ayarlayabilir ya da <gui>Ekran görüntülerinin sayısını hesaplayın</gui> " +"seçeneğini imleyebilirsiniz; <app>Videolar</app> bunu kendiliğinden " +"ayarlayacaktır." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "Videodan ekran görüntüsü al." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +msgid "Screenshots" +msgstr "Ekran görüntüleri" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "Film izlerken ekran görüntüsü almak için şu adımları izleyin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Ekran Görüntüsü Al</gui>’ı seçin." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +msgid "" +"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " +"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +msgstr "" +"Ekran görüntüsü <gui>Fotoğraflar</gui> klasörüne <file>Ekran görüntüsü " +"Videonun-adi.png</file> adıyla kaydedilir." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +msgid "Change the movie language." +msgstr "Filmin dilini değiştir." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "Dil seç" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Diller</gui>’den istediğiniz dili seçin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "Filmin sesini azalt ya da artır." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +msgid "Adjust volume" +msgstr "Sesi ayarla" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "Sağ alt köşeden ses düzeyini ayarlayabilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 +msgid "" +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." +msgstr "" +"Video alanının altındaki <gui>Ses düğmesine</gui> basın ve kaydırıcıyı " +"sürükleyerek ses düzeyini değiştirin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +msgid "" +"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " +"<key>Down</key> key to decrease the volume." +msgstr "" +"Ayrıca <key>Yukarı</key> ok tuşunu kullanarak sesi artırabilir ya da " +"<key>Aşağı</key> ok tuşunu kullanarak sesi azaltabilirsiniz." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +msgid "Volume button and slider" +msgstr "Ses düğmesi ve kaydırıcı" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "Oynatılan film için alt yazıları elle seç." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +msgid "Subtitles" +msgstr "Alt yazılar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 +msgid "" +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." +msgstr "" +"Video biçimine bağlı olarak, alt yazılar video dosyasına veya diskin " +"kendisine yerleştirilebilir veya dış dosyalar olarak var olabilir." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 +msgid "" +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." +msgstr "" +"Video dosyası veya disk alt yazılar içerdiğinde hangi alt yazının " +"kullanılacağını seçmek için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine " +"basıp <gui style=\"menuitem\">Alt yazılar</gui>’ı seçin." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 +msgid "" +"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" +"\"preferences\">Preferences</link>." +msgstr "" +"<link xref=\"preferences\">Tercihler</link>’de <gui>Film yüklendiğinde alt " +"yazı dosyalarını yükle</gui> seçeneği etkinleştirilmişse, <app>Videolar</" +"app> dış alt yazıları kendiliğinden yükler." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "Film için dış alt yazı dosyasını elle yüklemek için:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Alt yazılar</gui> <gui>Metin Alt Yazılarını Seç…</gui></" +"guiseq>’e tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." +msgstr "Dosya seçici açılacaktır. İstenen alt yazıları arayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." +msgstr "Onları seçin ve <gui>Aç</gui>’a tıklayın." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 +msgid "" +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." +msgstr "" +"Boyut ve yazı tipini kendinize göre ayarlayın. <link xref=\"preferences\"/" +"> sayfasındaki <guiseq><gui>Genel</gui><gui>Dış Alt Yazılar</gui></" +"guiseq> bölümüne bakın." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "Hangi dosya biçimlerinin desteklendiğini gör." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "Belirli dosya biçimi oynatılamıyor" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 +msgid "" +"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." +msgstr "" +"<app>Videolar</app> tarafından görüntülenen dosya biçimleri <sys>GStreamer</" +"sys> eklentilerine bağlıdır. Bazı dosya biçimleri desteklenmiyorsa, hangi " +"paketin kurulacağını öğrenmek için lütfen dağıtımınızın destek forumuna " +"sormaktan çekinmeyin." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"Desteklenmeyen biçimi açmaya çalışırsanız, birçok dağıtımda <app>Videolar</" +"app> eksik eklentileri (çözücüleri) aramanıza ve bunları kurmanızı sağlayan " +"iletişim kutusu görüntüler." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "Bu desteklenmiyor." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "Ses CD’leri oynatılamaz" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +msgid "" +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +msgstr "" +"<app>Videolar</app> ses CD’lerinin oynatılmasını desteklemez. <app>Müzik</" +"app> ya da <app>Rhythmbox</app> uygulamalarını deneyebilirsiniz." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "Hata raporu için hata ayıklama bilgileri nasıl alınır." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "Diğer video hatalarını takip et" + +# Özel not eklendi, gstreamer temelli olmadığı için vlc player tavsiye edildi. +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +msgid "" +"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " +"not in <app>Videos</app> itself." +msgstr "" +"<link xref=\"supported-formats\"/> ve <link xref=\"troubleshooting-DVD\"/> " +"maddelerini uyguladığınız halde hala video oynatılamıyorsa ileri düzey hata " +"bildirimi için şunları yapabilirsiniz. Bir terminal penceresi açın ve " +"<cmd>totem --help-gst</cmd> komutunu girin. Bu, hata ayıklama çıktısını " +"almak için kullanabileceğiniz var olan seçeneklerin bir listesini " +"gösterecektir. Sorun genellikle GStreamer eklentilerinin birinden " +"kaynaklanmaktadır, <app>Videolar</app>’ın kendisinden değil.\n" +"\n" +"Ç.N.: Bir özgür yazılım seçeneği olarak <app>VLC Player</app>’ı" +"deneyebilirsiniz." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +msgid "" +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"tracker</link>." +msgstr "" +"<sys>GStreamer</sys> hata raporlamaları için <link href=\"https://gitlab." +"freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> hata takipçisini</link> " +"kullanabilirsiniz." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "DVD’mi oynatamıyorum." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "DVD’den film oynatırken hata" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 +msgid "" +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</" +"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be " +"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a " +"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." +msgstr "" +"CD/DVD sürücünüze DVD yerleştirdikten sonra <app>Videolar</app> <gui>Bir " +"hata oluştu - Film okunamadı.</gui> hata iletisini gösterebilir. Bunun " +"nedeni <link xref=\"supported-formats\">filmin biçimini okumak için gerekli " +"<sys>GStreamer</sys> eklentisi (çözücü) sisteminizde kurulu olmayabilir</" +"link> ya da DVD şifreli ve DVD şifre çözme paketi sisteminize kurulu " +"olmayabilir." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 +msgid "" +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." +msgstr "" +"Şifrelenmiş DVD’leri açmak için <sys>libdvdcss</sys> paketini " +"yükleyebilirsiniz. Ancak, bu paketi kullanmanın tüm ülkelerde yasal " +"olmadığını unutmayın. Paketin dağıtımınız için var olup olmadığı veya " +"nerede olabileceği konusunda daha çok bilgi için, lütfen dağıtımınızın " +"destek forumlarına sormaktan çekinmeyin." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "Alt yazıları yükleyemiyorum." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "Alt yazılar yüklenirken hata" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 +msgid "" +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, " +"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"<link xref=\"subtitles\">Alt yazılar</link> sayfasından veya <link xref=" +"\"preferences\">Tercihler</link> sayfasından alt yazılarla ilgili " +"yönergeleri izleseniz bile <app>Videolar</app> yine de alt yazıları " +"yükleyemeyebilir. Bunun nedeni şunlar olabilir:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"Alt yazı dosyasının adı yanlış olabilir. Dosya seçiciyi açın ve alt yazı " +"dosyasının adının film dosyasının adıyla aynı olup olmadığını denetleyin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 +msgid "" +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"Alt yazı dosyasının olmaması. Dosya seçiciyi açın ve filmin bulunduğu " +"dizinde alt yazıları içeren dosyanın varlığını denetleyin." + +# opensubtitles.org vurgusu eklendi. +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 +msgid "" +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" +msgstr "" +"Film için alt yazı dosyası yoksa, <app>Videolar</app> aracılığıyla " +"arayabilirsiniz:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Tercihler</gui>’i seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 +msgid "" +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" +"\"button\">Plugins…</gui>." +msgstr "" +"<gui>Genel</gui> sekmesi altındaki <gui>Eklentiler</gui> bölümünden <gui " +"style=\"button\">Eklentiler…</gui> düğmesine tıklayın." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +msgid "" +"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle " +"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"<gui>Eklentileri Yapılandır</gui> penceresinde, <gui> Alt Yazı İndirici </" +"gui> eklentisini etkinleştirin. O anda oynatılan film için alt yazı bulmaya " +"ve indirmeye çalışacaktır." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "Alt yazı aramak için internete bağlı olmanız gerektiğini unutmayın." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." +msgstr "Videoyu büyüt ve doğru oranlarda kalmasını sağla." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "Video boyutunu ve en boy oranını değiştir" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "Videoyu büyütebilir veya oranını düzeltebilirsiniz." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "Yakınlaştır" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " +"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Yakınlaş</gui>’ı seçin ya da <key>R</key> tuşuna basın. Uzaklaştırmak " +"için <gui style=\"menuitem\">Yakınlaş</gui>’ı devre dışı bırakın ya da " +"<key>T</key> tuşuna basın." + +# Arayüzde Görüntü oranı kullanıldığı için bu şekilde çevrildi. +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "Görüntü oranı ayarı" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." +msgstr "" +"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem" +"\">Görüntü Oranı</gui>’nı seçin." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:46 +msgid "Select among:" +msgstr "Miktar seçin:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +msgid "<gui>Auto</gui>" +msgstr "<gui>Kendiliğinden</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:49 +msgid "<gui>Square</gui>" +msgstr "<gui>Kare</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "<gui>4∶3 (TV)</gui>" +msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>" + +# Arayüzde Genişekran şeklinde hatalı yazılmış ama hata düzeltme isteği gönderildi. +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +msgid "<gui>16∶9 (Widescreen)</gui>" +msgstr "<gui>16∶9 (Geniş ekran)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:58 +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"Görüntü oranı, genişlik ve yükseklik arasındaki orandır. Bu seçenek, filmi " +"görüntülemek için başka görüntü oranlarını kullanmaya zorlamanızı sağlar." |