summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2019-11-18 22:41:28 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2019-11-18 22:41:28 +0100
commit086c6d895e3c5227953efcaa1cc6ed8fd6b2184b (patch)
tree184cc3d29bffbaa69bb4d4c051dd662019d4a6d0 /help
parent256a37bd0f289ebf6f2163ca0efe6056b20718d6 (diff)
downloadtotem-086c6d895e3c5227953efcaa1cc6ed8fd6b2184b.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ca/ca.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 6003ceaec..59048cc63 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<app>Vídeos</app>, també coneguda com a <app>Tòtem</app>, és una aplicació "
"per a reproduir vídeos. La podeu utilitzar per a veure pel·lícules o "
-"reproduïr vídeos a través d'Internet."
+"reproduir vídeos a través d'Internet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:36
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Resolució de problemes"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/navigation.page:8
msgid "Navigate while playing media."
-msgstr "Navega durant la reproducció"
+msgstr "Navega durant la reproducció."
#. (itstool) path: page/title
#: C/navigation.page:18
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
"your mouse pointer. Here you can:"
msgstr ""
-"Per a mostrar els butons de control a la part de baix de la pantalla durant "
+"Per a mostrar els botons de control a la part de baix de la pantalla durant "
"la reproducció, mogueu el punter del ratolí. D'aquesta manera podreu:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Reproduïu fitxers des d'un DVD o VCD."
#. (itstool) path: page/title
#: C/playing-DVD.page:23
msgid "Watch a DVD or VCD"
-msgstr "Visualitzeu un DVD o VCD."
+msgstr "Visualitzeu un DVD o VCD"
#. (itstool) path: item/p
#: C/playing-DVD.page:27
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
msgstr ""
"Notificació del GNOME oferint la possibilitat d'obrir el disc amb "
-"<app>Vídeos</app>."
+"<app>Vídeos</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Premeu el botó del menú a la part superior dreta de la finestra i "
"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Crea una galeria de captures de "
-"pantalla...</gui>. "
+"pantalla...</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/screenshot-gallery.page:33
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
"A la part inferior del diàleg, podeu especificar l'amplada en píxels de les "
"captures de pantalla. També podeu indicar quantes captures s'inclouran a la "
"galeria, o bé seleccionar l'opció <gui>Calcula el nombre de captures de "
-"pantalla</gui> per a què <app>Vídeos</app> ho determini automàticament."
+"pantalla</gui> perquè <app>Vídeos</app> ho determini automàticament."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/screenshot.page:9
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Canvieu l'idioma de la pel·lícula."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-language.page:30
msgid "Select language"
-msgstr "Seleccioneu l'idioma"
+msgstr "Seleccionar l'idioma"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-language.page:32
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Apugeu o abaixeu el volum d'una pel·lícula."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sound-volume.page:30
msgid "Adjust volume"
-msgstr "Ajusteu el volum"
+msgstr "Ajustar el volum"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:32
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Botó de volum i barra lliscant"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/subtitles.page:10
msgid "Manually select subtitles for the played movie."
-msgstr "Selecciona manualment els subtítols de la pel·lícula"
+msgstr "Selecciona manualment els subtítols de la pel·lícula."
#. (itstool) path: page/title
#: C/subtitles.page:24
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Vegeu els formats de fitxer compatibles."
#. (itstool) path: page/title
#: C/supported-formats.page:23
msgid "Cannot play a certain file format"
-msgstr "No es pot reproduir un format de fitxer concret."
+msgstr "No es pot reproduir un format de fitxer concret"
#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-formats.page:25
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/troubleshooting-debug.page:9
msgid "How to get debug information for a bug report."
-msgstr "Com obtenir informació de depuració per a un informe d'error"
+msgstr "Com obtenir informació de depuració per a un informe d'error."
#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-debug.page:19
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "No puc reproduir el meu DVD."
#. (itstool) path: page/title
#: C/troubleshooting-DVD.page:24
msgid "Problem with playing movies from a DVD"
-msgstr "Problemes reproduint pel·lícules des d'un DVD."
+msgstr "Problemes reproduint pel·lícules des d'un DVD"
#. (itstool) path: page/p
#: C/troubleshooting-DVD.page:26
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid ""
"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
msgstr ""
"Pot donar-se el cas que, malgrat seguir les instruccions al respecte dels "
-"subtítols disponibles en aquesta <link xref=\"subtitles\"/> o aquesta altra "
-"<link xref=\"preferences\"/> pàgines, <app>Vídeos</app> no sigui capaç de "
+"subtítols disponibles en aquesta <link xref=\"subtitles\"/> o aquesta o un altre "
+"<link xref=\"preferences\"/>pàgina, <app>Vídeos</app> no sigui capaç de "
"carregar els subtítols. El motiu pot ser:"
#. (itstool) path: item/p
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A la finestra <gui>Configura els connectors</gui>, activa el connector "
"<gui>Baixador de subtítols</gui>. Intentarà de trobar i descarregar "
-"subtítols per a la pel·lícula que esteu reproduïnt."
+"subtítols per a la pel·lícula que esteu reproduint."
#. (itstool) path: note/p
#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
@@ -1114,12 +1114,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-zoom.page:28
msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
-msgstr "Amplieu el vídeo i assigneu les proporcions correctes"
+msgstr "Amplieu el vídeo i assigneu les proporcions correctes."
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-zoom.page:31
msgid "Change video size and aspect ratio"
-msgstr "Canvieu la mida del vídeo i la relació d'aspecte"
+msgstr "Canviar la mida del vídeo i la relació d'aspecte"
#. (itstool) path: page/p
#: C/view-zoom.page:33