diff options
author | Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com> | 2019-05-28 14:31:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-05-28 14:31:12 +0000 |
commit | 21f5112c0ed32a5bdcba87619ab32f0c08bd1c53 (patch) | |
tree | 5a50eb39f2ecc0a8559d34f808653e30616c78c8 /help | |
parent | c835ec2e534e8f2a29bf69289de2443a164bbcff (diff) | |
download | totem-21f5112c0ed32a5bdcba87619ab32f0c08bd1c53.tar.gz |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 40 |
1 files changed, 37 insertions, 3 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index b535bdab9..b45e19f59 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-27 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 11:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-27 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-28 16:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es\n" @@ -710,6 +710,10 @@ msgid "" "include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " "<app>Videos</app> will set it automatically." msgstr "" +"En la parte inferir del diálogo puede especificar el ancho de las capturas " +"de pantalla en píxeles. También puede establecer el número de capturas que " +"incluirá la galería o marcar la opción <gui>Calcular el número de capturas</" +"gui> y <app>Vídeos</app> lo establecerá automáticamente." #. (itstool) path: info/desc #: C/screenshot.page:9 @@ -734,6 +738,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." msgstr "" +"Pulse el botón del menú en la esquina superior derecha de la ventana y " +"seleccione <gui style=\"menuitem\">Capturar pantalla</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 @@ -741,6 +747,8 @@ msgid "" "Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " "name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." msgstr "" +"Las capturas se guardarán en la carpeta <gui>Imágenes</gui> bajo el nombre " +"<file>Captura de Nombre-del-Vídeo.png</file>." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 @@ -758,6 +766,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " "style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." msgstr "" +"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha, seleccione <gui style=" +"\"menuitem\">Idiomas</gui> y seleccione el idioma." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:27 @@ -814,6 +824,8 @@ msgid "" "Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " "disc itself, or available as external files." msgstr "" +"Dependiendo del formato de vídeo, los subtítulos se pueden integrar en el " +"archivo de vídeo o disco, o estar disponibles como un archivo externo." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:31 @@ -822,6 +834,9 @@ msgid "" "subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " "select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." msgstr "" +"Para seleccionar qué subtítulo usar cuando el archivo de vídeo o disco " +"contiene subtítulos, pulse el botón de menú el la esquina superior derecha " +"de la ventana y seleccione <gui style=\"menuitem\">Subtítulos</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:37 @@ -830,6 +845,9 @@ msgid "" "subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" "\"preferences\">Preferences</link>." msgstr "" +"<app>Vídeos</app> carga los subtítulos externos automáticamente si " +"<gui>Cargar los archivos de subtítulos al cargar la película</gui> está " +"activado en <link xref=\"preferences\">Preferencias</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/subtitles.page:42 @@ -844,6 +862,9 @@ msgid "" "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" "gui></guiseq>." msgstr "" +"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y " +"seleccione <guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtítulos</gui> <gui>Seleccionar " +"subtítulos de texto…</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/subtitles.page:50 @@ -855,6 +876,7 @@ msgstr "Se abrirá el selector de archivos. Busque los subtítulos que quiera." msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." msgstr "Selecciónelos y pulse <gui>Abrir</gui>." +# ¿Bien? #. (itstool) path: note/p #: C/subtitles.page:58 msgid "" @@ -862,11 +884,14 @@ msgid "" "gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" "\"preferences\"/> page." msgstr "" +"Ajuste el tamaño y tipografía de los subtítulos de acuerdo con sus " +"necesidades. Consulte <guiseq><gui>General</gui><gui>Subtítulos externos</" +"gui></guiseq> en la página de la <link xref=\"preferences\"/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/supported-formats.page:9 msgid "See what file formats are supported." -msgstr "Vea qué formatos de archivo están admitidos." +msgstr "Vea qué formatos de archivo están soportados." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:23 @@ -880,6 +905,10 @@ msgid "" "plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " "support forum of your distribution to find out which package to install." msgstr "" +"Los formatos de archivos que muestra <app>Vídeos</app> dependen de los " +"complementos <sys>GStreamer</sys>. Si ciertos formatos de archivo no están " +"soportados, vaya al foro de asistencia de su distribución para averiguar qué " +"paquete instalar." #. (itstool) path: note/p #: C/supported-formats.page:29 @@ -888,6 +917,9 @@ msgid "" "<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " "missing plugins (codecs) and install them." msgstr "" +"Si intenta abrir un formato que no está soportado, en muchas distribuciones " +"<app>Videos</app> mostrará un diálogo que le permitirá buscar los " +"complementos que faltan (codificadores) e instalarlos." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 @@ -905,6 +937,8 @@ msgid "" "<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " "music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." msgstr "" +"<app>Vídeos</app> no soporta la reproducción de CDs de sonido. Debería usar " +"un reproductor de música como <app>Música</app> o <app>Rhythmbox</app>." #. (itstool) path: info/desc #: C/troubleshooting-debug.page:9 |