summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2011-01-12 12:08:35 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2011-01-12 12:08:35 +0200
commitc83bacc38c8ce725c52c1cc19fd91a213be98d1f (patch)
treeb130c7af9c744ac2d0c8ef133366f6d6b8e1c579 /po/ar.po
parent42f08a8634481cb165bda31b7f7526657cc71262 (diff)
downloadtotem-c83bacc38c8ce725c52c1cc19fd91a213be98d1f.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1890
1 files changed, 714 insertions, 1176 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index bcb6b1297..9eff532cb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:07+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:103
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "أضِف..."
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "انقل للأسفل"
msgid "Move Up"
msgstr "انقل للأعلى"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:78
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
@@ -66,23 +66,23 @@ msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
msgid "_Copy Location"
msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 قنوات"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 هرتز"
@@ -144,24 +144,11 @@ msgstr "المدّة:"
msgid "Framerate:"
msgstr "معدّل الإطارات:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:42
msgid "General"
msgstr "عام"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
@@ -178,14 +165,14 @@ msgstr "العنوان:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:105
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
@@ -204,8 +191,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1626
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:54
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام"
@@ -301,480 +288,490 @@ msgstr "عن هذا التطبيق"
msgid "Audio Output"
msgstr "خرج الصوت"
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "الت_باين:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Configure the application"
msgstr "اضبط التطبيق"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Decrease volume"
msgstr "أخفض الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Display"
msgstr "عرض"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Eject the current disc"
msgstr "أخرج القرص الحالي"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "External Chapters"
msgstr "الفصول الخارجية"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Extra Large"
msgstr "كبير جدا"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "اضبط النافذة على حجم الفيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Go to the title menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Help contents"
msgstr "محتويات المساعدة"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Increase volume"
msgstr "ارفع الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "إنترنت/شبكة محلية"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Large"
msgstr "كبير"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Networking"
msgstr "الشبكات"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح م_وقعًا..."
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a file"
msgstr "افتح ملفًا"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Open a non-local file"
msgstr "افتح ملفًا غير محلّي"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play / P_ause"
msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "شغّل أو ألبِث الفيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Playback"
msgstr "تشغيل"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Plugins..."
msgstr "الملحقات..."
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Prefere_nces"
msgstr "التف_ضيلات"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Quit the program"
msgstr "أنهِ البرنامج"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _1:1"
msgstr "حجّم _1:1 "
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize _2:1"
msgstr "حجّم _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_idebar"
msgstr "ال_شريط الجانبي"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "S_ubtitles"
msgstr "التر_جمات"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ال_تشبّع:"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "فعّل نمط الخلط"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _Controls"
msgstr "أ_ظهر الأزرار"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show controls"
msgstr "أظهر الأزرار"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "نمط ال_خلط"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطّ إلى الخلف"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّ إلى الأمام"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Square"
msgstr "مربع"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5895
+#: ../data/totem.ui.h:97 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003
msgid "Stereo"
msgstr "ستريو"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch An_gles"
msgstr "بدّل ال_زوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch camera angles"
msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "إلى ملء الشاشة"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Text Subtitles"
msgstr "ترجمات نصّية"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time seek bar"
msgstr "شريط رنو الوقت"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات توتم"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Video or Audio"
msgstr "صوت أو صورة"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visual Effects"
msgstr "المؤثّرات المرئية"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Down"
msgstr "ا_خفض الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Volume _Up"
msgstr "ا_رفع الصوت"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom In"
msgstr "كبّر"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Out"
msgstr "صغّر"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom Reset"
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom in"
msgstr "كبّر"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom out"
msgstr "صغّر"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "Zoom reset"
msgstr "عُد للحجم الأصلي"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة ال_زوايا"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "ن_سبة العرض"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Brightness:"
msgstr "ال_سطوع:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "قائمة ال_فصول"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_DVD Menu"
msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرِج"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Encoding:"
msgstr "ال_ترميز:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Font:"
msgstr "ال_خط:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Languages"
msgstr "ال_لغات"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Movie"
msgstr "_فيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "نمط الإ_عادة"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_حجّم 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Sound"
msgstr "ال_صوت"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Title Menu"
msgstr "_قائمة العنوان"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:150
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
@@ -782,176 +779,147 @@ msgstr ""
"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
"الشاشة."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
+"stream (in seconds)."
+msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "ترميز الترجمات"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ترميز الترجمات."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr ""
-"إعدادات الجودة لمؤثرات الصوت البصرية: \"0\" صغيرة جدًا، \"1\" عادية، \"2\" "
-"كبيرة، \"3\" ضخمة."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "نمط الإعادة"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
msgstr "نمط الخلط"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ترميز الترجمة"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "خط الترجمة"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "درجة سطوع الفيديو"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "تباين ألوان الفيديو"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج "
-"قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "WINDOWS-1256"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
msgstr ""
-"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها."
+"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -967,27 +935,27 @@ msgstr "ليس ملف .desktop صالح"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "يبدأ %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "عنصر لا يُطلق"
@@ -1032,31 +1000,31 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "نسق الملف غير معروف"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
@@ -1076,25 +1044,25 @@ msgstr "_شغّل الآن"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:617
msgid "No File"
msgstr "لا ملف"
-#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s"
-#: ../src/totem-interface.c:170
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "الملف غير موجود."
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1105,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#: ../src/totem-interface.c:321
+#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1116,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1127,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1139,6 +1107,12 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
+
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
@@ -1168,7 +1142,7 @@ msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1188,66 +1162,66 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "اضبط الملحقات"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:434
+#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "‏%s توتم"
-#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "يشغّل"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "مُلبث"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
-#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّف"
-#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126
-#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."
-#: ../src/totem-object.c:1204
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1256,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
"لقراءتها من القرص."
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1265,61 +1239,63 @@ msgstr ""
"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
"للتعامل معها."
-#: ../src/totem-object.c:1220
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة."
-#: ../src/totem-object.c:1221
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. "
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص."
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4202
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
msgid "No reason."
msgstr "بدون سبب."
-#: ../src/totem-object.c:1272
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"
-#: ../src/totem-object.c:1273
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"
-#: ../src/totem-object.c:1754
+#: ../src/totem-object.c:1802
msgid "No error message"
msgstr "بدون رسالة خطأ"
-#: ../src/totem-object.c:2140
+#: ../src/totem-object.c:2194
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
-#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470
+#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم السابق"
-#: ../src/totem-object.c:4046 ../src/totem-object.c:4048
+#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
msgid "Play / Pause"
msgstr "شغّل / ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
+#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفيلم التالي"
-#: ../src/totem-object.c:4070 ../src/totem-object.c:4072
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../src/totem-object.c:4202
+#: ../src/totem-object.c:4273
msgid "Totem could not startup."
msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
@@ -1377,8 +1353,8 @@ msgstr "أنهِ"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "ذيّل"
@@ -1387,22 +1363,22 @@ msgid "Replace"
msgstr "استبدِل"
#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "لا تتصل بسيرورة تعمل مسبقا"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "اسعَ"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:68
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
@@ -1431,30 +1407,30 @@ msgstr "عنوان %Id"
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
-#: ../src/totem-playlist.c:1865
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
msgid "Playlist error"
msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:66
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "أأفعل المؤثّرات المرئيّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:109
+#: ../src/totem-preferences.c:68
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1462,21 +1438,11 @@ msgstr ""
"يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n"
"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:404
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:488
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:592
+#: ../src/totem-preferences.c:332
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../src/totem-preferences.c:766
+#: ../src/totem-preferences.c:490
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط الترجمة"
@@ -1486,45 +1452,45 @@ msgstr "اختر خط الترجمة"
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "(دفق) %s"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "اسعَ إلى %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "التخزين المؤقت"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%Id %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s، %Id %%"
@@ -1670,14 +1636,14 @@ msgstr "غربي"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-video-list.c:307
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "لا مسار فيديو"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1688,70 +1654,52 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
msgid "Resolution"
msgstr "الميز"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
msgid "Duration"
msgstr "المدّة"
-#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1041
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1038
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات الصوت"
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "ملفات الترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "اختر ملف ترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "تعذّر فتح الوصلة"
-
-#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-
-#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-
-#: ../src/totem.c:174
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:182
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
-#: ../src/totem.c:191
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1760,31 +1708,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#: ../src/totem.c:210
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "مشغل الأفلام توتم"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../src/totem.c:211
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "رجاءً تأكد من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2995
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2999
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "الترجمة #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1792,16 +1746,16 @@ msgstr ""
"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
"الوسائط."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
msgid "Location not found."
msgstr "الموقع غير موجود."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1810,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج "
"فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1820,13 +1774,13 @@ msgstr ""
"المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1838,39 +1792,39 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708
msgid "Media file could not be played."
msgstr "تعذّر تشغيل ملف الوسائط."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999
msgid "Surround"
msgstr "محيطي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001
msgid "Mono"
msgstr "أحادي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "إصدارة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6247
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6760
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7009
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1878,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"فشل في فتح خرْج الفيديو. قد يكون غير متوفر. رجاءً اختر خرْج فيديو آخر من مُحدّد "
"أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6886
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1888,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"أو اختيار خرْج فيديو آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems "
"Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6921
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1898,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة "
"(Multimedia systems Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6941
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1983,126 +1937,156 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:180
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "بدون عنوان %Id"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "خادوم Bemused لتوتم"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "أن_شئ قرص فيديو..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "أنشئ قرص فيديو دي‌ڤي‌دي أو (S)VCD من الفيلم المفتوح حاليًا"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي ال_فيديو..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "انسخ دي‌ڤي‌دي الفيديو المُشغّل حاليًا"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "تعذّر تسجيل الفيلم."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Chapters support"
-msgstr "دعم الفصول"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
+#, fuzzy
+msgid "Name for new chapter:"
msgstr "أدخل اسما جديدا للفصل:"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "حمل الفصول..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "أكمل مشاهدة الفيلم دون تحميل الفصول"
+#, fuzzy
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "الفصول"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "أكمل بدونها"
+#, fuzzy
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to chapter"
+#, fuzzy
+msgid "Go to Chapter"
msgstr "اذهب إلى الفصل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
+#, fuzzy
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
+#, fuzzy
+msgid "Load Chapters..."
msgstr "حمل الفصول..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
+#, fuzzy
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "No chapter data"
msgstr "لا ملفات فصول"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "أزل الفصل من القائمة"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "الفصول"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "أزل الفصل من القائمة"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "احفظ التغييرات"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "_Go to"
-msgstr "ا_ذهب إلى"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "اذهب إلى الفصل"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:57
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
@@ -2111,97 +2095,130 @@ msgstr ""
"<b>العنوان: </b>%s\n"
"<b>وقت البدء: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:369
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:581
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "جرب اسما آخر أو أزل الفصل الموجود"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:759
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:884
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "من فضلك راجع الصلاحيات والمساحة الخالية"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1019
-msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Open Chapter File"
msgstr "افتح ملف فصول"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "افتح ملف فصول"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "أكمل بدونها"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "عميل Coherence DLNA/UPnP"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "عميل DLNA/UPnP لتوتم بدعم من Coherence"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "خدمة D-Bus"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي."
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "حالة المرسال الفوري"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فيلم"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
msgid "Error loading Galago plugin"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "تعذّر الاتصال بجنّي Galago."
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "تعليقات Gromit"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:270
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer"
@@ -2222,17 +2239,23 @@ msgstr ""
msgid "Loading…"
msgstr "يُحمّل…"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, fuzzy
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "بدون سبب."
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")"
@@ -2275,12 +2298,12 @@ msgstr "نتائج البحث"
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "ا_فتح صفحة ألبوم Jamendo في متصفح"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
@@ -2290,34 +2313,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "تحتاج إلى تثبيت وحدة بيثون simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "الفنان: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "‏%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:286
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "النوع: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "أُصدر في: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:294
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "الرخصة: %s"
@@ -2325,26 +2348,27 @@ msgstr "الرخصة: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:307
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "الألبوم: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:316
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "المدّة: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:376
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#, fuzzy
+msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "يجلب الألبومات، رجاء انتظر..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:431
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2353,24 +2377,24 @@ msgstr ""
"فشل في الاتصال مع خادوم Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:433
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "أعاد خادوم Jamendo الرمز %s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:437
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:646
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2381,38 +2405,44 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:699
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
msgid "en"
msgstr "en"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "عدد لقطات الشاشة:"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "تعذّر بدء lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195
-msgid "Recordings"
-msgstr "تسجيلات"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "تسجيلات MythTV"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV LiveTV"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "نزّل ترجمات الفيلم"
@@ -2429,85 +2459,139 @@ msgstr "ل_غة الترجمة:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_شغّل مع الترجمة"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "يبحث عن ترجمات للفيلم الذي يتم تشغيله حاليًا."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "مُنزّل الترجمات"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "لا توجد نتائج"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
msgid "Format"
msgstr "النسق"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_نزّل ترجمات للفيلم..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#, fuzzy
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "نزّل ترجمات الفيلم"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
-msgid "Searching subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Searching subtitles…"
msgstr "يجري البحث عن ترجمات..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
-msgid "Downloading the subtitles..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#, fuzzy
+msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "يُنزِّل الترجمات..."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "ل_غة الترجمة:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "دائما في القمة"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#. Dimensions
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, fuzzy
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, fuzzy
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#, fuzzy
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, fuzzy
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%Id × %Id"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%Id ك.بتة/ث"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -2518,21 +2602,50 @@ msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, fuzzy
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "غير متوفر"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
+"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
+"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "الجيران"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
msgstr "انشر قائمة التشغيل"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"
@@ -2555,8 +2668,45 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "احفظ المعرض"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Movie"
+msgstr "_فيلم"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Movie stream"
+msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
msgid "Playing a movie"
msgstr "تشغيل فيلم"
@@ -2585,7 +2735,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "لقطة-شاشة.png"
@@ -2609,7 +2759,7 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "يُنشئ معرضا..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\""
@@ -2618,47 +2768,47 @@ msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\""
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
msgid "Save Screenshot"
msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "لقطة-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:102
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "خذ _لقطة للشاشة..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانية "
@@ -2668,19 +2818,19 @@ msgstr[3] "ثوانِ "
msgstr[4] "ثانية "
msgstr[5] "ثانية "
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "seconds"
msgstr "ثوانِ"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:192
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
msgid "Skip to"
msgstr "تخطّ إلى"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip to..."
msgstr "تخ_طَّ إلى..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
@@ -2727,28 +2877,28 @@ msgstr[5] "يعرض النتائج %Ii - %Ii من %Ii تطابق"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:84
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "بحث محلي"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "ارسم مصغر الفيلم المشغَّل في أيقونة النافذة "
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "مصغّرات"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "ابحث عن الفيديو المحلي باستخدام المُقتفي"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "متصفّح يوتيوب"
@@ -2760,36 +2910,36 @@ msgstr "الفيديو المرتبط"
msgid "Videos"
msgstr "فيديو"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "ا_فتح في متصفح الوب"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:367
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "يوتيوب"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
msgid "Cancelling query…"
msgstr "يُلغي الاستعلام…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:512
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "خطأ بحث عن مسار الفيديو"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:796
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:801
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2797,61 +2947,61 @@ msgstr ""
"تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:971
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "Fetching search results…"
msgstr "يجلب نتائج البحث…"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1036
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "لا مسار لتشغيله"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ملحق متصفح يستخدم %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ملحق متصفح توتم"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "معراض بيثون التفاعلي."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "معراض بيثون"
@@ -2885,623 +3035,11 @@ msgid "Totem Python Console"
msgstr "معراض بيثون لتوتم"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#, fuzzy
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
"كلمة سر للتنقيح في GConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "المؤلف:"
-
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "ا_ضبط..."
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "حقوق النشر:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "الوصف:"
-
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "موقع الوب:"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "ملحق"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "مُفعّل"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر تنشيط الملحق %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s"
-
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "خطأ في الملحق"
-
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "ضبط ملحق Jamendo"
-
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة الحوار \"تخطَّ إلى\""
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "فك الدمج"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_فكّ الدمج"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "حجم التخزين المحلي"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "فعّل فكّ الدّمج"
-
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
-
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
-
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "تعذّر تشغيل المسار \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "لم يحدد متصفح مبدئي"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل المسار"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "مُكيف DVB رقم %Iu"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "شاهد التلفاز على '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يستطيع توتم تشغيل التلفاز، لعدم وجود أي بطاقات تلفاز أو الموجودة غير "
-#~ "مدعومة."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "رجاء وصّل بطاقة تلفاز مدعومة."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "معلومات إضافية حول مشاهدة قنوات التلفاز"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr ""
-#~ "يفتقد توتم للائحة القنوات مما يجعله غير قادر على تحسين ضبط المُستقبل."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr "رجاء طبق التعليمات المُقدَّمة في الوصلة لإنشاء لائحة القنوات."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنجهاز التلفاز مشغول."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "حاول مرة أخرى لاحقا، رجاء."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "فُقِدت إشارة التلفاز"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "من فضلك راجع إعداد العتاد."
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "شدة الصوت"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "شدّة الصّوت بالدرجة المئوية بين 0 و 100"
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>اللغة</b>"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "لقطة-شاشة%d.jpg"
-
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "تعذّر بدء ملحقات توتم."
-
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "تعذّر تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "ا_سمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان كان الملفّ المشتغل صوتيا فقط "
-
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر تحميل التعريف الصوتي '%s'\n"
-#~ "تأكد من الجهاز ليس مشغولًا."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن ضبط بطاقة التلفاز على هذه القناة. من فضلك راجع إعداد العتاد "
-#~ "وتضبيطات القنوات."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."
-
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "يبدو أن اسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
-
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "لا يمكن الوصول للخادوم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
-
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."
-
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "يبدو أن المصدر معمّى، و لن يمكن قراءته. هل تحاول تشغيل دي‌ڤي‌دي معمّى بدون "
-#~ "libdvdcss؟"
-
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."
-
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "هذا الملف معمّى و لن يمكن عرضه."
-
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
-
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
-
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
-
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."
-
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
-
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
-
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
-
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن تشغيل المزيد منه."
-
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
-
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "تعذّر فتح الفيلم."
-
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "خطأ عام."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "مرمز الفيديو '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
-#~ "أنواع الأفلام"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "مرمز الصوت '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
-#~ "أنواع الأفلام"
-
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
-
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "اللّغة %Id"
-
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
-
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "لا يوجد مرمز للفيديو."
-
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "الفيلم غير مشتغل."
-
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "اطبع اسم الفيلم الذي يتم تشغيله"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "جنوم"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "عنوان الخادم المحلي لـ MythTV"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "اسم قاعدة البيانات للخادم المحلي لـ MythTV"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "المنفذ للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "اسم المستخدم للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
-
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "Digital Television"
-#~ msgstr "تلفزيون رقمي"
-
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "عاجز عن كتابة المحلل: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Small\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Extra Large"
-#~ msgstr ""
-#~ "صغير\n"
-#~ "عادي\n"
-#~ "عريض\n"
-#~ "عريض جدّا"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stereo\n"
-#~ "4-channel\n"
-#~ "4.1-channel\n"
-#~ "5.0-channel\n"
-#~ "5.1-channel\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr ""
-#~ "ستيريو\n"
-#~ "4-قناة\n"
-#~ "4.1-قناة\n"
-#~ "5.0-قناة\n"
-#~ "5.1-قناة\n"
-#~ "AC3 Passthrough"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "main window"
-#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>صوت</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
-
-#~ msgid "<i>Year:</i>"
-#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam utility"
-#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
-
-#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
-#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
-
-#~ msgid "Vanity"
-#~ msgstr "فانيتي"
-
-#~ msgid "_Picture"
-#~ msgstr "_صورة"
-
-#~ msgid "Unnamed CDROM"
-#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
-
-#~ msgid "File '%s' already exists."
-#~ msgstr "الملف '%s' موجود."
-
-#~ msgid "The screenshot was not saved"
-#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
-
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "نوع الظل"
-
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
-
-#~ msgid "Webcam utility using %s"
-#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
-#~ "Reason: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
-#~ "السبب: %s"
-
-#~ msgid "Debug mode on"
-#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
-
-#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
-#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
-#~ "(vanity.glade).\n"
-#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "خرْج التلفاز "
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق ‪Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق ‪Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_لا خَرْج تلفزي"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "امتداد ملف غير معروف."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة "
-#~ "تشغيل توتم."
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%Id:%I02d:%I02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%Id:%I02d"
-
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "ابحث في يوتيوب"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "ابحث:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "ال_شريط الجانبي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "صوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "فيديو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "شغّل / ألبِث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "ارفع الصوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "أخفِض الصوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
-#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "افتح موقعًا..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties dialog"
-#~ msgstr "الخصائص"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "ارفع الصوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Volume"
-#~ msgstr "شدة الصوت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "قائمة تشغيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
-#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Player Keys"
-#~ msgstr "مشغل الأفلام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "عام"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Channels:</i>"
-#~ msgstr "القنوات:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Duration:</i>"
-#~ msgstr "المدّة:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Title:</i>"
-#~ msgstr "العنوان:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save screenshot"
-#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "عرض"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vanity Preferences"
-#~ msgstr "التفضيلات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom 1:1"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom 1:2"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom 2:1"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _1:1"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _2:1"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Zoom 1:2"
-#~ msgstr "كبّر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always on top"
-#~ msgstr "دائما في القمة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "حقوق النشر © 2002-2007 بستیان نوصرة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not startup:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason"
-#~ msgstr "بدون سبب."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
-#~ msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Vanity could not initialize the \n"
-#~ "configuration engine:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."