diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-01-12 12:08:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2011-01-12 12:08:35 +0200 |
commit | c83bacc38c8ce725c52c1cc19fd91a213be98d1f (patch) | |
tree | b130c7af9c744ac2d0c8ef133366f6d6b8e1c579 /po/ar.po | |
parent | 42f08a8634481cb165bda31b7f7526657cc71262 (diff) | |
download | totem-c83bacc38c8ce725c52c1cc19fd91a213be98d1f.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1890 |
1 files changed, 714 insertions, 1176 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:15+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:07+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر ملء الشاشة" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:103 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" -#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "أضِف..." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "انقل للأسفل" msgid "Move Up" msgstr "انقل للأعلى" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" msgstr "احذف" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل" msgid "Save Playlist..." msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:78 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" @@ -66,23 +66,23 @@ msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" msgid "_Copy Location" msgstr "ا_نسخ الموقع" -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:146 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..." #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 قنوات" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 هرتز" @@ -144,24 +144,11 @@ msgstr "المدّة:" msgid "Framerate:" msgstr "معدّل الإطارات:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:42 msgid "General" msgstr "عام" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" @@ -178,14 +165,14 @@ msgstr "العنوان:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:105 #: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "فيديو" @@ -204,8 +191,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1626 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:54 +#: ../src/totem-object.c:1666 msgid "Movie Player" msgstr "مشغل الأفلام" @@ -301,480 +288,490 @@ msgstr "عن هذا التطبيق" msgid "Audio Output" msgstr "خرج الصوت" -#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197 +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Clear the playlist" msgstr "امسح قائمة التّشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "الت_باين:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Configure the application" msgstr "اضبط التطبيق" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Connection _speed:" msgstr "_سرعة الاتصال:" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Decrease volume" msgstr "أخفض الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Disable screensaver when playing " msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Eject the current disc" msgstr "أخرج القرص الحالي" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "External Chapters" msgstr "الفصول الخارجية" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Extra Large" msgstr "كبير جدا" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "اضبط النافذة على حجم الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "اذهب إلى قائمة ديڤيدي" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the angle menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the audio menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Go to the title menu" msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Help contents" msgstr "محتويات المساعدة" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Increase volume" msgstr "ارفع الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Intranet/LAN" msgstr "إنترنت/شبكة محلية" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Large" msgstr "كبير" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Networking" msgstr "الشبكات" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Next chapter or movie" msgstr "الفصل أو الفيلم التالي" #. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open _Location..." msgstr "افتح م_وقعًا..." -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفًا" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Open a non-local file" msgstr "افتح ملفًا غير محلّي" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play / P_ause" msgstr "شغّل / ألبِ_ث" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Play or pause the movie" msgstr "شغّل أو ألبِث الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Playback" msgstr "تشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Plugins..." msgstr "الملحقات..." -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Prefere_nces" msgstr "التف_ضيلات" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Quit the program" msgstr "أنهِ البرنامج" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _1:1" msgstr "حجّم _1:1 " -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize _2:1" msgstr "حجّم _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Resize to the original video size" msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_idebar" msgstr "ال_شريط الجانبي" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "S_ubtitles" msgstr "التر_جمات" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sat_uration:" msgstr "ال_تشبّع:" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the repeat mode" msgstr "فعّل نمط الإعادة" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "فعّل نمط الخلط" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _Controls" msgstr "أ_ظهر الأزرار" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show controls" msgstr "أظهر الأزرار" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "نمط ال_خلط" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Backwards" msgstr "تخطّ إلى ال_خلف" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip _Forward" msgstr "تخطّ إلى الأ_مام" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip backwards" msgstr "تخطّ إلى الخلف" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Skip forward" msgstr "تخطّ إلى الأمام" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Square" msgstr "مربع" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Start playing files from last position" msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5895 +#: ../data/totem.ui.h:97 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003 msgid "Stereo" msgstr "ستريو" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch An_gles" msgstr "بدّل ال_زوايا" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch camera angles" msgstr "بدّل زوايا الكاميرا" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "إلى ملء الشاشة" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Text Subtitles" msgstr "ترجمات نصّية" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time seek bar" msgstr "شريط رنو الوقت" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Totem Preferences" msgstr "تفضيلات توتم" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Video or Audio" msgstr "صوت أو صورة" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visual Effects" msgstr "المؤثّرات المرئية" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Visualization _size:" msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Down" msgstr "ا_خفض الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Volume _Up" msgstr "ا_رفع الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom In" msgstr "كبّر" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Out" msgstr "صغّر" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom Reset" msgstr "عُد للحجم الأصلي" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Zoom in" msgstr "كبّر" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "Zoom reset" msgstr "عُد للحجم الأصلي" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_About" msgstr "_عنْ" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Angle Menu" msgstr "قائمة ال_زوايا" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ن_سبة العرض" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Audio output type:" msgstr "نوع خرج ال_صوت:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Brightness:" msgstr "ال_سطوع:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Chapter Menu" msgstr "قائمة ال_فصول" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_DVD Menu" msgstr "قائمة _ديڤيدي" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرِج" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Encoding:" msgstr "ال_ترميز:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Font:" msgstr "ال_خط:" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Hue:" msgstr "ال_فارق بين الألوان:" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Languages" msgstr "ال_لغات" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Movie" msgstr "_فيلم" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Properties" msgstr "_خصائص" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Repeat Mode" msgstr "نمط الإ_عادة" -#: ../data/totem.ui.h:143 +#: ../data/totem.ui.h:144 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_حجّم 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد" -#: ../data/totem.ui.h:146 +#: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Sound" msgstr "ال_صوت" -#: ../data/totem.ui.h:147 +#: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Title Menu" msgstr "_قائمة العنوان" -#: ../data/totem.ui.h:148 +#: ../data/totem.ui.h:149 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:" -#: ../data/totem.ui.h:149 +#: ../data/totem.ui.h:150 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." @@ -782,176 +779,147 @@ msgstr "" "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على " "الشاشة." -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)" +"stream (in seconds)." +msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)." -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"the network." msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "ترميز الترجمات" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ترميز الترجمات." -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Name of the visual effects plugins" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "حدّ تخزين الشبكة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "" -"إعدادات الجودة لمؤثرات الصوت البصرية: \"0\" صغيرة جدًا، \"1\" عادية، \"2\" " -"كبيرة، \"3\" ضخمة." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "نمط الإعادة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "نمط الخلط" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ترميز الترجمة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "خط الترجمة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "درجة سطوع الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "تباين ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "تدرّج ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "تشبّع ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج " -"قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "UTF-8" -msgstr "WINDOWS-1256" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." -msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 #, fuzzy msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم " -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#, fuzzy msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." +"closing them" msgstr "" -"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها." +"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -967,27 +935,27 @@ msgstr "ليس ملف .desktop صالح" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "يبدأ %s" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" @@ -1032,31 +1000,31 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "نسق الملف غير معروف" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" @@ -1076,25 +1044,25 @@ msgstr "_شغّل الآن" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +#: ../src/totem-fullscreen.c:617 msgid "No File" msgstr "لا ملف" -#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s" -#: ../src/totem-interface.c:170 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "الملف غير موجود." -#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 -#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة." -#: ../src/totem-interface.c:317 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1105,7 +1073,7 @@ msgstr "" "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/totem-interface.c:321 +#: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1116,7 +1084,7 @@ msgstr "" "لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة " "العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/totem-interface.c:325 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1127,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:328 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1139,6 +1107,12 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "لا شيء" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:197 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "تلقائي" + #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file @@ -1168,7 +1142,7 @@ msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة" -#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1188,66 +1162,66 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "اضبط الملحقات" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:434 +#: ../src/totem-object.c:473 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "%s توتم" -#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "يشغّل" -#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "شغّل" -#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 -#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911 +#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1203 +#: ../src/totem-object.c:1245 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه." -#: ../src/totem-object.c:1204 +#: ../src/totem-object.c:1246 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "More information about media plugins" msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط" -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط." -#: ../src/totem-object.c:1215 +#: ../src/totem-object.c:1257 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1256,7 +1230,7 @@ msgstr "" "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " "لقراءتها من القرص." -#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1265,61 +1239,63 @@ msgstr "" "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " "للتعامل معها." -#: ../src/totem-object.c:1220 +#: ../src/totem-object.c:1262 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة." -#: ../src/totem-object.c:1221 +#: ../src/totem-object.c:1263 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. " -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1299 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص." -#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4202 +#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273 msgid "No reason." msgstr "بدون سبب." -#: ../src/totem-object.c:1272 +#: ../src/totem-object.c:1314 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية" -#: ../src/totem-object.c:1273 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص" -#: ../src/totem-object.c:1754 +#: ../src/totem-object.c:1802 msgid "No error message" msgstr "بدون رسالة خطأ" -#: ../src/totem-object.c:2140 +#: ../src/totem-object.c:2194 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة." -#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470 +#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" -#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 +#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم السابق" -#: ../src/totem-object.c:4046 ../src/totem-object.c:4048 +#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118 msgid "Play / Pause" msgstr "شغّل / ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058 +#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم التالي" -#: ../src/totem-object.c:4070 ../src/totem-object.c:4072 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142 msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" -#: ../src/totem-object.c:4202 +#: ../src/totem-object.c:4273 msgid "Totem could not startup." msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل." @@ -1377,8 +1353,8 @@ msgstr "أنهِ" #. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "ذيّل" @@ -1387,22 +1363,22 @@ msgid "Replace" msgstr "استبدِل" #: ../src/totem-options.c:65 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "لا تتصل بسيرورة تعمل مسبقا" - -#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "اسعَ" -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load -#: ../src/totem-options.c:68 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "فهرس قائمة التشغيل" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "الأفلام التي ستشغّل" +#: ../src/totem-options.c:117 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "" + #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" @@ -1431,30 +1407,30 @@ msgstr "عنوان %Id" msgid "Could not save the playlist" msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1029 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 msgid "Save Playlist" msgstr "احفظ قائمة التّشغيل" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "قائمة تشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1864 +#: ../src/totem-playlist.c:1852 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة." -#: ../src/totem-playlist.c:1865 +#: ../src/totem-playlist.c:1853 msgid "Playlist error" msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:66 msgid "Enable visual effects?" msgstr "أأفعل المؤثّرات المرئيّة؟" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:68 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1462,21 +1438,11 @@ msgstr "" "يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n" "أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟" -#: ../src/totem-preferences.c:404 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه." - -#: ../src/totem-preferences.c:488 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم." - -#: ../src/totem-preferences.c:592 +#: ../src/totem-preferences.c:332 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" -#: ../src/totem-preferences.c:766 +#: ../src/totem-preferences.c:490 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "اختر خط الترجمة" @@ -1486,45 +1452,45 @@ msgstr "اختر خط الترجمة" msgid "Audio/Video" msgstr "صوت/فيديو" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "(دفق) %s" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "اسعَ إلى %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:217 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "التخزين المؤقت" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%Id %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s، %Id %%" @@ -1670,14 +1636,14 @@ msgstr "غربي" msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" -#: ../src/totem-video-list.c:307 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" msgstr "لا مسار فيديو" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1688,70 +1654,52 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682 msgid "Resolution" msgstr "الميز" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685 msgid "Duration" msgstr "المدّة" -#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1041 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" -#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1038 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997 msgid "Supported files" msgstr "الملفّات المدعومة" -#: ../src/totem-uri.c:517 +#: ../src/totem-uri.c:519 msgid "Audio files" msgstr "ملفات الصوت" -#: ../src/totem-uri.c:525 +#: ../src/totem-uri.c:527 msgid "Video files" msgstr "ملفات الفيديو" -#: ../src/totem-uri.c:535 +#: ../src/totem-uri.c:537 msgid "Subtitle files" msgstr "ملفات الترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:587 +#: ../src/totem-uri.c:589 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "اختر ملف ترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:649 +#: ../src/totem-uri.c:652 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل" -#: ../src/totem.c:114 -msgid "Could not open link" -msgstr "تعذّر فتح الوصلة" - -#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "مشغل الأفلام توتم" - -#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." - -#: ../src/totem.c:174 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." - -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:182 +#. Options parsing +#: ../src/totem.c:201 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني" -#: ../src/totem.c:191 +#: ../src/totem.c:212 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1760,31 +1708,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/totem.c:210 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد." +#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "مشغل الأفلام توتم" + +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." -#: ../src/totem.c:211 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "رجاءً تأكد من أن جنوم مثبت بشكل صحيح." +#: ../src/totem.c:255 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2995 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2999 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "مقطوعة الصوت #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "الترجمة #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1792,16 +1746,16 @@ msgstr "" "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام " "الوسائط." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 msgid "Location not found." msgstr "الموقع غير موجود." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1810,7 +1764,7 @@ msgstr "" "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج " "فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3466 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1820,13 +1774,13 @@ msgstr "" "المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1838,39 +1792,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708 msgid "Media file could not be played." msgstr "تعذّر تشغيل ملف الوسائط." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999 msgid "Surround" msgstr "محيطي" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001 msgid "Mono" msgstr "أحادي" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "إصدارة GStreamer المثبتة قديمة جدا." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6247 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6760 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7009 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1878,7 +1832,7 @@ msgstr "" "فشل في فتح خرْج الفيديو. قد يكون غير متوفر. رجاءً اختر خرْج فيديو آخر من مُحدّد " "أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1888,7 +1842,7 @@ msgstr "" "أو اختيار خرْج فيديو آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems " "Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6921 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1898,7 +1852,7 @@ msgstr "" "الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة " "(Multimedia systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6941 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1983,126 +1937,156 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused" #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:180 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "بدون عنوان %Id" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "خادوم Bemused لتوتم" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "أن_شئ قرص فيديو..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "أنشئ قرص فيديو ديڤيدي أو (S)VCD من الفيلم المفتوح حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "انسخ ديڤيدي ال_فيديو..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "انسخ ديڤيدي الفيديو المُشغّل حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "انسخ (S)VCD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "انسخ (S)VCD المُشغّل حاليا حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "تعذّر تسجيل الفيلم." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 msgid "Unable to write a project." msgstr "تعذّرت كتابة مشروع." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "يسجل (S)VCD أو ديڤيدي فيديو" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "مسجّل أقراص الفيديو" -#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "الفصول" -#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Chapters support" -msgstr "دعم الفصول" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Support chapter markers in movies." +msgstr "الفصل أو الفيلم التالي" #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Enter new name for a chapter:" +#, fuzzy +msgid "Name for new chapter:" msgstr "أدخل اسما جديدا للفصل:" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Chapter..." +msgstr "حمل الفصول..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" -msgstr "أكمل مشاهدة الفيلم دون تحميل الفصول" +#, fuzzy +msgid "Add New Chapters" +msgstr "الفصول" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Continue without" -msgstr "أكمل بدونها" +#, fuzzy +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "الفصل أو الفيلم التالي" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to chapter" +#, fuzzy +msgid "Go to Chapter" msgstr "اذهب إلى الفصل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Load chapters from external file" -msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي" +#, fuzzy +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load chapters..." +#, fuzzy +msgid "Load Chapters..." msgstr "حمل الفصول..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "No chapters data" +#, fuzzy +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "No chapter data" msgstr "لا ملفات فصول" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove chapter from the list" -msgstr "أزل الفصل من القائمة" +#, fuzzy +msgid "Remove Chapter" +msgstr "الفصول" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "أزل الفصل من القائمة" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Save Changes" msgstr "احفظ التغييرات" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "_Go to" -msgstr "ا_ذهب إلى" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "اذهب إلى الفصل" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:57 +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "أ_زل" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" "<b>Title: </b>%s\n" @@ -2111,97 +2095,130 @@ msgstr "" "<b>العنوان: </b>%s\n" "<b>وقت البدء: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:369 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:581 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582 -msgid "Try another name or remove an existing chapter" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546 +#, fuzzy +msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "جرب اسما آخر أو أزل الفصل الموجود" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:759 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:884 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885 -msgid "Please check you rights and free space" -msgstr "من فضلك راجع الصلاحيات والمساحة الخالية" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1019 -msgid "Open Chapters File" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978 +#, fuzzy +msgid "Open Chapter File" msgstr "افتح ملف فصول" -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106 +#, fuzzy +msgid "Chapter Title" +msgstr "افتح ملف فصول" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Close without Saving" +msgstr "أكمل بدونها" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "فشل تحليل ملف CMML" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "عميل Coherence DLNA/UPnP" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "عميل DLNA/UPnP لتوتم بدعم من Coherence" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "خدمة D-Bus" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "ملحق لإرسال إخطارات الأفلام المُشغلة حاليًا إلى نظام D-Bus الفرعي." -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "حالة المرسال الفوري" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فيلم" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 msgid "Error loading Galago plugin" msgstr "" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "تعذّر الاتصال بجنّي Galago." -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "تعليقات Gromit" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:270 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit." #. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer" @@ -2222,17 +2239,23 @@ msgstr "" msgid "Loading…" msgstr "يُحمّل…" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 msgid "Error getting programme feed" msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, fuzzy +msgid "<no reason given>" +msgstr "بدون سبب." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")" @@ -2275,12 +2298,12 @@ msgstr "نتائج البحث" msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "ا_فتح صفحة ألبوم Jamendo في متصفح" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" @@ -2290,34 +2313,34 @@ msgstr "" msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "تحتاج إلى تثبيت وحدة بيثون simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "الفنان: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:286 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "النوع: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "أُصدر في: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:294 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "الرخصة: %s" @@ -2325,26 +2348,27 @@ msgstr "الرخصة: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:307 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "الألبوم: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:316 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "المدّة: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:376 -msgid "Fetching albums, please wait..." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355 +#, fuzzy +msgid "Fetching albums, please wait…" msgstr "يجلب الألبومات، رجاء انتظر..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:431 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2353,24 +2377,24 @@ msgstr "" "فشل في الاتصال مع خادوم Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:433 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "أعاد خادوم Jamendo الرمز %s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:437 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:646 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2381,38 +2405,44 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:699 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671 msgid "en" msgstr "en" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Number of results per page" +msgstr "عدد لقطات الشاشة:" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "تعذّر بدء lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195 -msgid "Recordings" -msgstr "تسجيلات" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "تسجيلات MythTV" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV LiveTV" - #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "نزّل ترجمات الفيلم" @@ -2429,85 +2459,139 @@ msgstr "ل_غة الترجمة:" msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_شغّل مع الترجمة" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." msgstr "يبحث عن ترجمات للفيلم الذي يتم تشغيله حاليًا." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "مُنزّل الترجمات" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 msgid "No results found" msgstr "لا توجد نتائج" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380 msgid "Format" msgstr "النسق" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "_نزّل ترجمات للفيلم..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 +#, fuzzy +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "نزّل ترجمات الفيلم" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 -msgid "Searching subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#, fuzzy +msgid "Searching subtitles…" msgstr "يجري البحث عن ترجمات..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541 -msgid "Downloading the subtitles..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544 +#, fuzzy +msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "يُنزِّل الترجمات..." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Subtitle language" +msgstr "ل_غة الترجمة:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "دائما في القمة" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#. Dimensions +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, fuzzy +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#. Video Codec +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, fuzzy +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#, fuzzy +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +#, fuzzy +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, fuzzy +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#. Audio Codec +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#, fuzzy +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%Id × %Id" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%Id ك.بتة/ث" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -2518,21 +2602,50 @@ msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية" msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية" msgstr[5] "%Id إطار في الثانية" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%Id هرتز" +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, fuzzy +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" + #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 msgid "Neighbors" msgstr "الجيران" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "انشر قائمة التشغيل" -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP" @@ -2555,8 +2668,45 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#, fuzzy +msgid "Save a Copy..." +msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +#, fuzzy +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "تباين ألوان الفيديو" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#, fuzzy +msgid "Save a Copy" +msgstr "احفظ المعرض" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#, fuzzy +msgid "Movie" +msgstr "_فيلم" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#, fuzzy +msgid "Movie stream" +msgstr "الأفلام التي ستشغّل" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 msgid "Playing a movie" msgstr "تشغيل فيلم" @@ -2585,7 +2735,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "لقطة-شاشة.png" @@ -2609,7 +2759,7 @@ msgid "Creating Gallery..." msgstr "يُنشئ معرضا..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\"" @@ -2618,47 +2768,47 @@ msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\"" msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "احفظ لقطة الشاشة" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "لقطة-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:102 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "خذ _لقطة للشاشة..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "خذ لقطة للشاشة" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية " @@ -2668,19 +2818,19 @@ msgstr[3] "ثوانِ " msgstr[4] "ثانية " msgstr[5] "ثانية " -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "seconds" msgstr "ثوانِ" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:192 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191 msgid "Skip to" msgstr "تخطّ إلى" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip to..." msgstr "تخ_طَّ إلى..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن" @@ -2727,28 +2877,28 @@ msgstr[5] "يعرض النتائج %Ii - %Ii من %Ii تطابق" msgid "Page" msgstr "الصفحة" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:84 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "بحث محلي" -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1 msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" msgstr "ارسم مصغر الفيلم المشغَّل في أيقونة النافذة " -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2 msgid "Thumbnail" msgstr "مصغّرات" -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 msgid "Search for local videos using Tracker" msgstr "ابحث عن الفيديو المحلي باستخدام المُقتفي" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 msgid "YouTube Browser" msgstr "متصفّح يوتيوب" @@ -2760,36 +2910,36 @@ msgstr "الفيديو المرتبط" msgid "Videos" msgstr "فيديو" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "ا_فتح في متصفح الوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:367 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 msgid "YouTube" msgstr "يوتيوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281 msgid "Cancelling query…" msgstr "يُلغي الاستعلام…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:512 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "خطأ بحث عن مسار الفيديو" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:796 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:801 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2797,61 +2947,61 @@ msgstr "" "تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:971 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "Fetching search results…" msgstr "يجلب نتائج البحث…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1036 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868 msgid "Fetching related videos…" msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940 msgid "Fetching more videos…" msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "لا مسار لتشغيله" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "ملحق متصفح يستخدم %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ملحق متصفح توتم" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289 msgid "Movie browser plugin" msgstr "ملحق متصفح الأفلام" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." msgstr "معراض بيثون التفاعلي." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 msgid "Python Console" msgstr "معراض بيثون" @@ -2885,623 +3035,11 @@ msgid "Totem Python Console" msgstr "معراض بيثون لتوتم" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#, fuzzy msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد " "كلمة سر للتنقيح في GConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')." - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "المؤلف:" - -#~ msgid "C_onfigure..." -#~ msgstr "ا_ضبط..." - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "حقوق النشر:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "الوصف:" - -#~ msgid "Site:" -#~ msgstr "موقع الوب:" - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "ملحق" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "مُفعّل" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate plugin %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر تنشيط الملحق %s.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to activate plugin %s" -#~ msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s" - -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "خطأ في الملحق" - -#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" -#~ msgstr "ضبط ملحق Jamendo" - -#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة الحوار \"تخطَّ إلى\"" - -#~ msgid "Deinterlace" -#~ msgstr "فك الدمج" - -#~ msgid "_Deinterlace" -#~ msgstr "_فكّ الدمج" - -#~ msgid "Buffer size" -#~ msgstr "حجم التخزين المحلي" - -#~ msgid "Enable deinterlacing" -#~ msgstr "فعّل فكّ الدّمج" - -#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -#~ msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)" - -#~ msgid "Whether the main window should stay on top" -#~ msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى" - -#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -#~ msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى" - -#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -#~ msgstr "تعذّر تشغيل المسار \"%s\": %s" - -#~ msgid "Default browser not configured" -#~ msgstr "لم يحدد متصفح مبدئي" - -#~ msgid "Error launching URI" -#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل المسار" - -#~ msgid "DVB Adapter %u" -#~ msgstr "مُكيف DVB رقم %Iu" - -#~ msgid "Watch TV on '%s'" -#~ msgstr "شاهد التلفاز على '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "لا يستطيع توتم تشغيل التلفاز، لعدم وجود أي بطاقات تلفاز أو الموجودة غير " -#~ "مدعومة." - -#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." -#~ msgstr "رجاء وصّل بطاقة تلفاز مدعومة." - -#~ msgid "More information about watching TV" -#~ msgstr "معلومات إضافية حول مشاهدة قنوات التلفاز" - -#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -#~ msgstr "" -#~ "يفتقد توتم للائحة القنوات مما يجعله غير قادر على تحسين ضبط المُستقبل." - -#~ msgid "" -#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -#~ "listing." -#~ msgstr "رجاء طبق التعليمات المُقدَّمة في الوصلة لإنشاء لائحة القنوات." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنجهاز التلفاز مشغول." - -#~ msgid "Please try again later." -#~ msgstr "حاول مرة أخرى لاحقا، رجاء." - -#~ msgid "TV signal lost" -#~ msgstr "فُقِدت إشارة التلفاز" - -#~ msgid "Please verify your hardware setup." -#~ msgstr "من فضلك راجع إعداد العتاد." - -#~ msgid "Totem could not play '%s'" -#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'" - -#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -#~ msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9" - -#~ msgid "Sound volume" -#~ msgstr "شدة الصوت" - -#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -#~ msgstr "شدّة الصّوت بالدرجة المئوية بين 0 و 100" - -#~ msgid "<b>Language</b>" -#~ msgstr "<b>اللغة</b>" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Screenshot%d.jpg" -#~ msgstr "لقطة-شاشة%d.jpg" - -#~ msgid "The Totem plugin could not be started." -#~ msgstr "تعذّر بدء ملحقات توتم." - -#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -#~ msgstr "تعذّر تشغيل المكتبات النظامية السليمة." - -#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -#~ msgstr "ا_سمح بتنشيط حافظة الشاشة حتى ولو كان كان الملفّ المشتغل صوتيا فقط " - -#~ msgid "Failed to retrieve working directory" -#~ msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" -#~ "Check that the device is not busy." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر تحميل التعريف الصوتي '%s'\n" -#~ "تأكد من الجهاز ليس مشغولًا." - -#~ msgid "" -#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " -#~ "installed." -#~ msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " -#~ "hardware setup and channel configuration." -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن ضبط بطاقة التلفاز على هذه القناة. من فضلك راجع إعداد العتاد " -#~ "وتضبيطات القنوات." - -#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." -#~ msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول." - -#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -#~ msgstr "يبدو أن اسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح." - -#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -#~ msgstr "لا يمكن الوصول للخادوم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. " - -#~ msgid "The connection to this server was refused." -#~ msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم." - -#~ msgid "The specified movie could not be found." -#~ msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد." - -#~ msgid "" -#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" -#~ msgstr "" -#~ "يبدو أن المصدر معمّى، و لن يمكن قراءته. هل تحاول تشغيل ديڤيدي معمّى بدون " -#~ "libdvdcss؟" - -#~ msgid "The movie could not be read." -#~ msgstr "تعذّر قراءة الفيلم." - -#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -#~ msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)." - -#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -#~ msgstr "هذا الملف معمّى و لن يمكن عرضه." - -#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -#~ msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية." - -#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -#~ msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟" - -#~ msgid "Authentication is required to access this file." -#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف." - -#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." -#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف." - -#~ msgid "You are not allowed to open this file." -#~ msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف." - -#~ msgid "The server refused access to this file or stream." -#~ msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف." - -#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." -#~ msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ." - -#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم." - -#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." -#~ msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم." - -#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." -#~ msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن تشغيل المزيد منه." - -#~ msgid "This location is not a valid one." -#~ msgstr "هذا ليس مكان صحيح." - -#~ msgid "This movie could not be opened." -#~ msgstr "تعذّر فتح الفيلم." - -#~ msgid "Generic Error." -#~ msgstr "خطأ عام." - -#~ msgid "" -#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "مرمز الفيديو '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض " -#~ "أنواع الأفلام" - -#~ msgid "" -#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "مرمز الصوت '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض " -#~ "أنواع الأفلام" - -#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -#~ msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه." - -#~ msgid "Language %d" -#~ msgstr "اللّغة %Id" - -#~ msgid "No video to capture." -#~ msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل." - -#~ msgid "Video codec is not handled." -#~ msgstr "لا يوجد مرمز للفيديو." - -#~ msgid "Movie is not playing." -#~ msgstr "الفيلم غير مشتغل." - -#~ msgid "Print playing movie" -#~ msgstr "اطبع اسم الفيلم الذي يتم تشغيله" - -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" - -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "جنوم" - -#~ msgid "IP address of the local MythTV server" -#~ msgstr "عنوان الخادم المحلي لـ MythTV" - -#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" -#~ msgstr "اسم قاعدة البيانات للخادم المحلي لـ MythTV" - -#~ msgid "Port to access the local MythTV server" -#~ msgstr "المنفذ للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV" - -#~ msgid "Username to access the local MythTV server" -#~ msgstr "اسم المستخدم للنفاذ للخادم المحلي لـ MythTV" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" -#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" -#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "Digital Television" -#~ msgstr "تلفزيون رقمي" - -#~ msgid "Couldn't write parser: %s" -#~ msgstr "عاجز عن كتابة المحلل: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "صغير\n" -#~ "عادي\n" -#~ "عريض\n" -#~ "عريض جدّا" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "ستيريو\n" -#~ "4-قناة\n" -#~ "4.1-قناة\n" -#~ "5.0-قناة\n" -#~ "5.1-قناة\n" -#~ "AC3 Passthrough" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>صوت</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>فيديو</b>" - -#~ msgid "<i>Year:</i>" -#~ msgstr "<i>السنة:</i>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>استعراض</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "فانيتي" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_صورة" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "الملف '%s' موجود." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "نوع الظل" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n" -#~ "السبب: %s" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل" - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n" -#~ "(vanity.glade).\n" -#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة." - -#~ msgid "TV-Out" -#~ msgstr "خرْج التلفاز " - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق Nvidia (NTSC)" - -#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -#~ msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق Nvidia (PAL)" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "_لا خَرْج تلفزي" - -#~ msgid "Unknown file extension." -#~ msgstr "امتداد ملف غير معروف." - -#~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " -#~ "when Totem is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة " -#~ "تشغيل توتم." - -#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -#~ msgstr "%Id:%I02d:%I02d" - -#~ msgid "short time format|%d:%02d" -#~ msgstr "%Id:%I02d" - -#~ msgid "Search YouTube" -#~ msgstr "ابحث في يوتيوب" - -#~ msgid "Search:" -#~ msgstr "ابحث:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "ال_شريط الجانبي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" -#~ msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." -#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "صوت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video CD" -#~ msgstr "فيديو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s" -#~ msgstr "تعذّر جلب معلومات الملف %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Play / Pa_use" -#~ msgstr "شغّل / ألبِث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "ارفع الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "أخفِض الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "افتح موقعًا..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "الخصائص" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "ارفع الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full Volume" -#~ msgstr "شدة الصوت" - -#, fuzzy -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "قائمة تشغيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Player Keys" -#~ msgstr "مشغل الأفلام" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "عام" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Channels:</i>" -#~ msgstr "القنوات:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Duration:</i>" -#~ msgstr "المدّة:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>Title:</i>" -#~ msgstr "العنوان:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "عرض" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "التفضيلات" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "كبّر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "دائما في القمة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#~ msgstr "حقوق النشر © 2002-2007 بستیان نوصرة" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل." - -#, fuzzy -#~ msgid "No reason" -#~ msgstr "بدون سبب." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." |