summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArafat Medini <kinryu@silverpen.de>2005-02-24 19:24:23 +0000
committerArafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org>2005-02-24 19:24:23 +0000
commit308bce0c4049a8b59292a441fa6fa4243f707fbc (patch)
tree191525f53a848609ab42ce98cbc6152ea940146f /po/ar.po
parentdddfa7b9623fa8fa0b45e2c7719c88f16303feb7 (diff)
downloadtotem-308bce0c4049a8b59292a441fa6fa4243f707fbc.tar.gz
Updated Arabic translation.
2005-02-24 Arafat Medini <kinryu@silverpen.de> * ar.po: Updated Arabic translation.
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1264
1 files changed, 657 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 776df2623..32c54487f 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,26 +1,27 @@
+# translation of totem.HEAD.ar.po to
# translation of totem.HEAD.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
-#
# FIXME: CHECK THE PLURAL FORMS; I JUST PUT A Plural-Forms DEFINITION
# THAT MATCHES THE ACTUALLY PRESENT TRANSLATIONS, SO THE FILE DOESN'T
# FAIL, BUT IT HAS TO BE CHECKED AND MAYBE CORRECTED.
-#
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-04 18:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-06 19:32+0200\n"
-"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-04 06:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-24 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: <kinryu@silverpen.de>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1445
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1484
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
@@ -48,23 +49,22 @@ msgstr "_حفظ..."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 اطارات في الثانية"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
msgid "0 kbps"
msgstr "0·كيلوبت في الثانية"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -81,59 +81,66 @@ msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>فيديو</b>"
#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "الألبوم:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدّل البايتات:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "كودك (مشفر فاك):"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "الابعاد:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "تردد الاطارات:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
msgid "N/A"
msgstr "غير معلوم"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1964
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: data/properties.glade.h:17
+#: data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#. Title
#. Artist
+#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: data/properties.glade.h:19
+#: data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "السنة:"
@@ -145,7 +152,7 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>لمحة</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "حفظ صورة الشاشة"
@@ -161,576 +168,559 @@ msgstr "حفظ صورة الشاشة على الم_كتب"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "حفظ صورة الشاشة لل_ملف:"
-#: data/totem.desktop.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "عرض أفلام و موسيقى"
-
-#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
-#: src/totem.c:3638
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "عارض الأفلام طوطم"
+#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "تخطي إلى"
-#: data/totem.glade.h:3
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "T1/شبكة·داخليّة/شبكة·محليّة 1.5 ميغابايت في الثانية"
+#: data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطي إلى:"
-#: data/totem.glade.h:4
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "الشبكة·الرقمية·للخدمات·المتكاملة (ISDN)/DSL 112 كيلوبايت في الثانية"
+#: data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "ثوان"
-#: data/totem.glade.h:5
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "موديم 14.4 كيلوبايت في الثانية"
+#: data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr "14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:6
+#: data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9·(شاشة عريضة)"
-#: data/totem.glade.h:7
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "موديم 19.2·كيلوبايت·في·الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "·إذاعات·فيديو·رقمي 1:2.11 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:9
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/سلك 256 كيلوبايت في الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:10
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "موديم·28.8 كيلوبايت في الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:11
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "موديم·33.6 كيلوبايت في الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:12
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "موديم·34.4 كيلوبايت في الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:13
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/سلك·384·كيلوبايت·في·الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:14
-msgid "4-channel"
-msgstr "قنات-4"
-
-#: data/totem.glade.h:15
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (تلفاز)"
-#: data/totem.glade.h:16
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "قنات-5.0"
-
#: data/totem.glade.h:17
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "قنات-5.1"
-
-#: data/totem.glade.h:18
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "DSL/سلك·512·كيلوبايت·في·الثانية"
-
-#: data/totem.glade.h:19
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 كيلوبت في الثانية مودم/ISDN"
-
-#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>اخراج صوتي</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>توازن اللون</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>الشاشة</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>الشبكة</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>الجهاز البصري</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>ملحقات مملوكة</b>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>اخراج للتلفزة</b>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>مؤثرات بصرية</b>"
-#: data/totem.glade.h:28
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3·Passthrough"
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "A_udio Menu"
msgstr "قائمة ال_صوت"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always on _Top"
msgstr "دائما إلى ال_أعلى"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "Always on top"
msgstr "دائما إلى الأعلى"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
-#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2880 src/totem.c:2901
+#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
msgid "Auto"
msgstr "آلي"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "اعادة _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:33
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "الت_باين:"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل الدمج"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Display"
msgstr "عرض"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "إنهاء نمط ملئ الشاشة"
-#: data/totem.glade.h:40
-msgid "Extra Large"
-msgstr "واسع جدا"
-
-#: data/totem.glade.h:41
-msgid "File name"
-msgstr "اسم الملف"
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ملائمة النّافذة للفلم"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "إذهب إلى قائمة القرص الفيديو الرقمي"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "تنقل للقائمة الجانبية"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة المقطوعات الصوتية"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الأبواب"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the title menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة العناوين"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Help contents"
msgstr "محتويات المساعدة"
-#: data/totem.glade.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "شبكة داخلية/LAN"
-
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Languages"
msgstr "لغات"
-#: data/totem.glade.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "واسع"
-
-#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
msgid "Next"
msgstr "التالي"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "الباب أو الفلم التالي"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "لا اختيار لغة متوفر"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "لا تتوفّر باقة عناوين فرعيّة"
-#: data/totem.glade.h:56
-msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
-
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Open _Location..."
msgstr "فتح الم_وقع..."
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Open a non-local file"
msgstr "فتح ملف غير محلي"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "تشغيل / ايقاف مؤقت"
-#: data/totem.glade.h:60
-msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "عزف قرص ص_وتي مدمج"
-
-#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Play _DVD"
-msgstr "تشغيل قرص فيديو ر_قمي"
-
-#: data/totem.glade.h:62
-msgid "Play _VCD"
-msgstr "عرض _VCD"
-
-#: data/totem.glade.h:63
-msgid "Play a Video CD"
-msgstr "تشغيل قرص فيديو مدمج"
-
-#: data/totem.glade.h:64
-msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "تشغيل قرص فيديو رقمي"
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Play _Disc"
+msgstr "عرض _قرص"
-#: data/totem.glade.h:65
-msgid "Play an audio CD"
-msgstr "عزف قرص صوتي مدمج"
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "Play a Video or Audio Disc"
+msgstr "عرض قرص فيديو أو عزف قرص صوتي"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "تشغيل او ايقاف مؤقت للفلم"
-#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "تشغيل / إيقاف مؤقت"
-#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "الباب أو الفلم السابق"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "ال_حجم العادي"
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "تكبير _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "تكبير لضعف حجم الفيديو"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "تحجيم لحجم الفيديو"
+
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "عناوين _فرعيّة"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "الت_شبيع:"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "ضبط نسبة الإمتداد"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "ضبط نمط الاعادة"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "ضبط نمط الخلط"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 16:9"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزيون)"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "ضبط آلي لنسبة العرض"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "ضبط نسبة إمتداد المربّعات"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Show _Controls"
msgstr "اظهار ادوات الت_حكم"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف ملف مقطوعة صوتية"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show controls"
msgstr "اظهار اداوات التحكم"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "اظهار او اخفاء قائمة التشغيل"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "اظهار / اخفاء قائمة التشغيل"
+msgstr "إظهار/إخفاء قائمة التشغيل"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "نسق ال_خلط"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطي إلى ال_خلف"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطي إلى الأ_مام"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطي إلى الخلف"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطي إلى الأمام"
-#: data/totem.glade.h:90
-msgid "Skip to"
-msgstr "تخطي إلى"
-
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "تخطي إلى وقت معين"
-#: data/totem.glade.h:92
-msgid "Small"
-msgstr "صغير"
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"صغير\n"
+"عادي\n"
+"عريض\n"
+"عريض جدّا"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Square"
msgstr "مربّع"
-#: data/totem.glade.h:94
-msgid "Stereo"
-msgstr "ستيريو"
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"ستيريو\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Subtitles"
msgstr "عناوين فرعيّة"
-#: data/totem.glade.h:96
-msgid "Switch to double size"
-msgstr "تحويل لضعف الحجم"
-
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "تحويل لكامل الشاشة"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "اخذ _صورة شاشة"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "اخذ صورة شاشة"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
-#: data/totem.glade.h:102
+#. Title
+#: data/totem.glade.h:102 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:563
+#: src/totem.c:3376
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "عارض الأفلام طوطم"
+
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات طوطم"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia·(NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia·(PAL)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_حجم العرض:"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Down"
msgstr "ت_خفيض حدة الصوت"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Up"
msgstr "رفع _حدة الصوت"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "تخفيض حدة الصوت"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "رفع حدة الصوت"
-#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "تكبير _1:1"
-
-#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "تكبير _2:1"
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "تكبير"
#: data/totem.glade.h:112
-msgid "Zoom to half size"
-msgstr "تصغير لنصف الحجم"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "تصغير"
#: data/totem.glade.h:113
-msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr "استعادة الحجم الاصلي"
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "إعادة ضبط الحجم"
#: data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "تكبير"
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "تصغير"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "إعادة ضبط الحجم"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "ا_ضافة ملحقات مملوكة..."
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "قائمة _جانبيّة"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_نسبة الإمتداد"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع الاخراج ال_صوتي:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_سطوع:"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_قائمة الأبواب"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_قائمة قرص الفيديو الرقمي"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "إخراج _تلفزي DXR3"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_فكّ الدمج"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_طرد"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_كامل الشاشة"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_سطوع:"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Languages"
msgstr "ال_لغات"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_الفلم"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "الباب/الفلم ال_تالي"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_No TV-out"
msgstr "_لا اخراج تلفزي"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Optical device path:"
msgstr "مسار الجهاز الب_صري:"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "الباب/الفلم السابق"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_نمط الاعادة"
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Reset defaults"
-msgstr "إ_عادة الضبط للإفتراضات"
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Reset To Defaults"
+msgstr "إ_عادة الضّبط للإفتراضات"
-#: data/totem.glade.h:136
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "ت_صغير 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "ا_ظهار / اخفاء قائمة التشغيل"
-#: data/totem.glade.h:137
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Skip to..."
msgstr "_تخطي إلى..."
-#: data/totem.glade.h:138
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_تخطي إلى:"
-
-#: data/totem.glade.h:139
+#: data/totem.glade.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "_صوت"
-#: data/totem.glade.h:140
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "قائمة ال_عناوين"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: data/totem.glade.h:144
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_نوع العرض:"
-#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "ت_صغير 1:2"
-
-#: data/totem.glade.h:143
-msgid "seconds"
-msgstr "ثوان"
-
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "تفعيل فكّ الدمج"
@@ -792,42 +782,50 @@ msgid "Shuffle mode."
msgstr "نمط الخلط."
#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "شدّة الصوت"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "سطوع الفيديو"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The brightness of the video."
msgstr "سطوع الفيديو."
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The contrast of the video"
msgstr "تباين الفيديو"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The contrast of the video."
msgstr "تباين الفيديو."
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The hue of the video"
msgstr "سطوع الفيديو"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The hue of the video."
msgstr "سطوع الفيديو."
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The saturation of the video"
msgstr "تشبع الفيديو"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video."
msgstr "تشبع الفيديو."
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع الاخراج الصوتي للاستخدام"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -837,39 +835,39 @@ msgstr ""
"\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3 "
"Passthrough."
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "فيما·إذا·يفعل·التنقيح·لمحركّ·العرض."
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Width of the video widget"
msgstr "عرض قطعة الفيديو"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
+#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "إحداثية س لقائمة التشغيل"
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: data/totem.schemas.in.h:34
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "إحداثية س لقائمة التشغيل"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
+#: data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "إحداثية ص لقائمة التشغيل"
-#: data/totem.schemas.in.h:34
+#: data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "إحداثية ص لقائمة التشغيل"
@@ -881,19 +879,11 @@ msgstr "ادخل _موقع الملف (URI) الذي تريد فتحه:"
msgid "Open from URI"
msgstr "فتح من العنوان"
-#: data/vanity.desktop.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "أدات الوابكام فانِتي"
-
-#: data/vanity.desktop.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "عرض وابكام مباشر و تحميل الصور"
-
#: data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "حفظ ملف"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:251
msgid "Vanity"
msgstr "فنتي"
@@ -913,78 +903,62 @@ msgstr "تصغير 1:2"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "تكبير 2:1"
+#: data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "تكبير _1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "تكبير _2:1"
+
#: data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "ال_صورة"
-#: src/bacon-cd-selection.c:257
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "قرص مدمج "
-
-#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
-msgid "Select the drive"
-msgstr "اختر السواقة"
-
-#: src/bacon-v4l-selection.c:254
-msgid "Unnamed Video Device"
-msgstr "جهاز فيديو بدون إسم"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "نافذة طوطم للفيديو"
+#: data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "ت_صغير 1:2"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ساعات"
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "أدات الوابكام فانِتي"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d دقائق"
+#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "عرض وابكام مباشر و تحميل الصور"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ثانية"
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "عرض أفلام و موسيقى"
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s·%s·%s"
+#: src/bacon-v4l-selection.c:182
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "قرص مدمج "
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s·%s"
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:59
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "نافذة طوطم للفيديو"
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:2882
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
msgid "0 second"
msgstr "0 ثانية"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d إطارا كل ثانية"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -993,46 +967,35 @@ msgstr ""
"لم يمكن تحميل الدافع الصوتي '%s'\n"
"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "لا إخراج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "النادل الذي تحاول الإتصال به مجهول."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "لم يمكن الإتصال بالنادل (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رفض الإتصال بهذا النادل."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
-#, c-format
-msgid "The specified movie '%s' could not be found."
-msgstr "لم يمكن أيجاد الفلم المنتقى '%s'."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
-#, c-format
-msgid "The movie '%s' could not be read."
-msgstr "لم يمكن قراءة الفلم '%s'."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو دِكودر (%s)."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "لم يمكن أيجاد الفلم المنتقى."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1040,47 +1003,60 @@ msgstr ""
"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون "
"libdvdcss؟"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "لم يمكن قراءة الفلم."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو دِكودر (%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما كان برنامج آخر يصدد استخدامه."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لفتح هذا الملف."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض النادل النفاذ إلى هذا الملف أو التيّار."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "هذا الفلم مكسور و لا يمكن عرضه."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "الموقع ليس سليما."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "لم فتح هذا الفلم."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
msgid "Generic Error."
msgstr "خطأ عام."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "هذا الفلم صورة متواصلة. يمكنك فتحها بعارض صور."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1089,98 +1065,235 @@ msgstr ""
"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض "
"أنواع الأفلام"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض "
+"أنواع الأفلام"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "هذا ملف صوتي فقط و لا يتوفر إخراج صوتي منه."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3359
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "اللّغة %d"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3430
msgid "Movie is not playing."
msgstr "الفلم ليس بصدد العرض."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3439
msgid "No video to capture."
msgstr "لا فيديو لمسكه."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3447
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
-#: src/cd-drive.c:573
+#: src/totem-disc.c:98
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:109
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "فشل ايجاد نقطة التجهيز للجهاز %s في /etc/fstab"
+
+#: src/totem-disc.c:231
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في السوّاقة."
+
+#: src/totem-disc.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "فشل فتح الجهاز %s للقراءة: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:245
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "قرص مدمج SCSI دون إسم (%s)"
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "فشل تلقّي امكانيّات الجهاز %s: %s"
-#: src/cd-drive.c:1151
-msgid "File image"
-msgstr "صورة ملف"
+#: src/totem-disc.c:278
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "حالة السّوّاقة 0x%x (%s) - الرجاء مراجعة القرص"
+
+#: src/totem-disc.c:311
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "حالة خطأ %d عند تجهيز %s"
+
+#: src/totem-disc.c:363
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "خطأ تلقّي حالة القرص %s: %s"
+
+#: src/totem-disc.c:392
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "نوع قرص مدمج غير مترقّب\مجهول 0x%x (%s)"
+
+#: src/totem-disc.c:556
+msgid "Audio CD"
+msgstr "قرص مدمج صوتي"
+
+#: src/totem-disc.c:558
+msgid "Video CD"
+msgstr "قرص مدمج فيديو"
+
+#: src/totem-disc.c:560
+msgid "DVD"
+msgstr "قرص فيديو رقمي"
+
+#: src/totem-interface.c:103
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
+
+#: src/totem-interface.c:105 src/totem-interface.c:107
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "الرجاء التأكد من أنّك ثبت طوطم بسلامة."
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391
-#: src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:301 src/totem.c:328
+#: src/totem.c:692 src/totem.c:797
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "لم يتمكن طوطم من عزف '%s'."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة (mozilla-viewer.glade)."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
msgstr "الرجاء التأكد من أنّك ثبت ملحق طوطم بسلامة."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:122
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "لم يتمكن ملحق طوطم من التشغيل."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3348
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3200
msgid "No reason."
msgstr "لا سبب."
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3643
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3381
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة"
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:154
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق طوطم الآن."
-#: src/totem-playlist.c:339
+#: src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "خيارات الخلفيّة"
+
+#: src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "تفعيل التنقيح"
+
+#: src/totem-options.c:41
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "بحث إلى الأمام"
+
+#: src/totem-options.c:42
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "بحث إلى الوراء"
+
+#: src/totem-options.c:43
+msgid "Volume Up"
+msgstr "رفع شدّة الصوت"
+
+#: src/totem-options.c:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "خفض شدّة الصوت"
+
+#: src/totem-options.c:45
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "تحول من/إلى نسق ملئ الشاشة"
+
+#: src/totem-options.c:46
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "إظهار/إخفاء أدوات التحكّم"
+
+#: src/totem-options.c:47
+msgid "Quit"
+msgstr "إنهاء"
+
+#: src/totem-options.c:48
+msgid "Enqueue"
+msgstr "تذييل"
+
+#: src/totem-options.c:49
+msgid "Replace"
+msgstr "تبديل"
+
+#: src/totem-options.c:110
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n"
+
+#: src/totem-playlist.c:299
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "لم يمكن حفظ قائمة المعزوفات"
+msgstr "لم يمكن حفظ قائمة التشغيل"
-#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
-msgid "Select files"
-msgstr "اختيار الملفات"
+#: src/totem-playlist.c:631
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "إنتقاء أفلام أو قائمات التشغيل"
-#: src/totem-playlist.c:794
+#: src/totem-playlist.c:807
msgid "Save playlist"
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
-#: src/totem-playlist.c:839
+#: src/totem-playlist.c:852
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "هل تريد تنميق الملفّ؟"
+
+#: src/totem-playlist.c:854
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"ملف بإسم '%s' موجود.\n"
-"هل أنت متأكد من أنك تريد تنميقه؟"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ملف بإسم '%s' موجود. هل أنت متأكد من أنك تريد تنميقه؟"
-#: src/totem-playlist.c:1024
+#: src/totem-playlist.c:1053
msgid "Filename"
msgstr "إسم الملف "
-#: src/totem-pl-parser.c:225
+#: src/totem-playlist.c:1619
+msgid "Playlist error"
+msgstr "خطأ قائمة التشغيل"
+
+#: src/totem-playlist.c:1619
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "لم يمكن ترجمة قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
+
+#: src/totem-pl-parser.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "لم يمكن كتابة المعرب: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:289
+#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
#, c-format
-msgid "Couldn't open parser: %s"
-msgstr "لم يمكن فتح المُعْرِب: %s"
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:78
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
-#: src/totem-preferences.c:82
+#: src/totem-preferences.c:80
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1188,157 +1301,118 @@ msgstr ""
"يبدو أنك بصدد تشغيل طوطم عن بعد.\n"
"هل أنت متأكد من أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
-#: src/totem-preferences.c:135
+#: src/totem-preferences.c:133
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted"
+"Totem is restarted."
msgstr ""
-"تغيير هذا التعيين لن يكون له تأثير إلا على الفلم التالي أو عند إعادةتشغيل "
-"طوطم"
+"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلّا على الفلم التّالي أو عند إعادة تشغيل طوطم."
-#: src/totem-preferences.c:179
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#: src/totem-preferences.c:177
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تفعيل أو تعطيل هذا النوع من الإخراج التلفزي إعادة تشغيل."
-#: src/totem-preferences.c:312
+#: src/totem-preferences.c:310
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "لم يتمكن طوطم من تشغيل مدير الملفات."
-#: src/totem-preferences.c:340
+#: src/totem-preferences.c:338
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الإخراج المرئي إعادة تشغيل."
-#: src/totem-properties-page.c:123
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "العنوان المعروض حاليا"
+#: src/totem-preferences.c:431
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلّا عند إعادة تشغيل طوطم."
-#: src/totem-properties-page.c:193
-msgid "Video and Audio information properties page"
-msgstr "صفحة معلومات خاصيات الفيديو و الصوت"
+#: src/totem-properties-main.c:103
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "صوت/فيديو"
-#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
+#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "صورة شاشة%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:239
+#: src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "الملف '%s'· موجود."
-#: src/totem-screenshot.c:241
+#: src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "لم يمكن حفظ صورة الشاشة"
-#: src/totem-screenshot.c:252
+#: src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "حدث خطأ عند حفظ صورة الشاشة."
-#: src/totem-statusbar.c:154
+#: src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "صورة شاشة.png"
+
+#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع الظل"
-#: src/totem-statusbar.c:155
+#: src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "نمط الحافة حول نص عمود الحالة"
-#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:243 src/totem.c:547
msgid "Stopped"
msgstr "اوقف"
-#: src/totem-statusbar.c:196
+#: src/totem-statusbar.c:141
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00·/·0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:224
+#: src/totem-statusbar.c:166
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "(جاري انسياب) %s"
-#: src/totem-statusbar.c:232
-msgid "Seek to"
-msgstr "يحث إلى"
+#. Elapsed / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: src/totem-statusbar.c:176
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "يحث حتّى %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:294
+#: src/totem-statusbar.c:234
msgid "Buffering"
msgstr "جاري الخزن المؤقت"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:297
+#: src/totem-statusbar.c:237
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d·%%"
-#: src/totem.c:78
-msgid "Backend options"
-msgstr "خيارات الخلفيّة"
-
-#: src/totem.c:79
-msgid "Enable debug"
-msgstr "تفعيل التنقيح"
-
-#: src/totem.c:83
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "بحث إلى الأمام"
-
-#: src/totem.c:84
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "بحث إلى الوراء"
-
-#: src/totem.c:85
-msgid "Volume Up"
-msgstr "رفع شدّة الصوت"
-
-#: src/totem.c:86
-msgid "Volume Down"
-msgstr "خفض شدّة الصوت"
-
-#: src/totem.c:87
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "تحول من/إلى نسق ملئ الشاشة"
-
-#: src/totem.c:88
-msgid "Quit"
-msgstr "إنهاء"
-
-#: src/totem.c:89
-msgid "Enqueue"
-msgstr "تذييل"
-
-#: src/totem.c:90
-msgid "Replace"
-msgstr "تبديل"
+#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
-#: src/totem.c:297
+#: src/totem.c:233
msgid "Playing"
msgstr "جاري تشغيل"
-#: src/totem.c:302
+#: src/totem.c:238
msgid "Paused"
msgstr "توقيف مؤقت"
-#: src/totem.c:342
+#: src/totem.c:279
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "لم يتمكن طوطم من طرد الوسيط البصري."
-#: src/totem.c:342
-msgid "No reason given."
-msgstr "لا سبب معطى."
-
-#: src/totem.c:411
-msgid "DVD"
-msgstr "قرص فيديو رقمي"
-
-#: src/totem.c:412
-msgid "Video CD"
-msgstr "قرص مدمج فيديو"
-
-#: src/totem.c:413
-msgid "Audio CD"
-msgstr "قرص مدمج صوتي"
-
-#: src/totem.c:424
+#: src/totem.c:354
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1347,134 +1421,115 @@ msgstr ""
"لا يستطيع طوطم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة "
"لمعالجتها."
-#: src/totem.c:425
+#: src/totem.c:355
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
-msgstr ""
-"الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل طوطم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
+msgstr "الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل طوطم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
-#: src/totem.c:433
+#: src/totem.c:363
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
-#: src/totem.c:434
+#: src/totem.c:364
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في السواقة و أن الشواقة معدة بسلامة."
#. Title
-#: src/totem.c:669
+#: src/totem.c:540
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "عارض الأفلام طوطم %s·-·"
-#: src/totem.c:683 src/totem.c:3443
+#: src/totem.c:554
msgid "No file"
msgstr "لا ملف"
-#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
+#: src/totem.c:590 src/totem.c:1879
msgid "Totem"
msgstr "طوطم"
-#: src/totem.c:1228
+#: src/totem.c:1137 src/totem.c:1139
msgid "An error occured"
msgstr "حدث خطأ"
-#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
-msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
-msgstr "لم يمكن تحميل واجهة 'فتح الموقع...'."
-
-#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3678 src/totem.c:3703
-#: src/totem.c:3728
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "الرجاء التأكد من أنّك ثبت طوطم بسلامة."
+#: src/totem.c:1470
+msgid "Select files"
+msgstr "اختيار الملفات"
-#: src/totem.c:1901
+#: src/totem.c:1837
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض محتويات المساعدة."
-#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
-msgid "translator_credits"
-msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina at silverpen dot de>"
-
-#: src/totem.c:1945
+#: src/totem.c:1875
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم %s"
-#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
+#: src/totem.c:1881 src/vanity.c:253
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة"
+
+#: src/totem.c:1886 src/vanity.c:258
+msgid "translator-credits"
+msgstr "عرفات المديني، تونس <kinryu at silverpen dot de>"
+
+#: src/totem.c:1919 src/totem.c:1927 src/vanity.c:291 src/vanity.c:299
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "لم يتمكن طوطم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم."
-#: src/totem.c:1993
+#: src/totem.c:1927
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
msgstr "الرجاء كتابة تقرير خلل، المفروض أن لا يحدث هذا."
-#: src/totem.c:2020
+#: src/totem.c:1954
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "لم يتمكن طوطم من إظهار نافذة خصائص الفلم."
-#: src/totem.c:2020
+#: src/totem.c:1954
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "الرجاء التثبت من أنك ثبت طوطم بسلامة."
-#: src/totem.c:2106
+#: src/totem.c:2040
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'."
-#: src/totem.c:2876 src/totem.c:2898
-msgid "None"
-msgstr "لا شيء"
-
-#: src/totem.c:3348
+#: src/totem.c:3200
msgid "Totem could not startup."
msgstr "لم يتمكن طوطم من التشغيل."
-#: src/totem.c:3548
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n"
-
-#: src/totem.c:3643
+#: src/totem.c:3381
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج طوطم الآن."
-#: src/totem.c:3666
+#: src/totem.c:3402
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "لم يمكن تشغيل محرّك الإعداد."
-#: src/totem.c:3666
+#: src/totem.c:3402
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "الرجاء التثبّت من أن جنوم مثبّت بسلامة."
-#: src/totem.c:3678 src/totem.c:3703
-msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
-msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة (totem.glade)."
-
-#: src/totem.c:3728
-msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
-msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة لقائمة التشغيل."
-
-#: src/vanity.c:79
+#: src/vanity.c:67
msgid "Debug mode on"
msgstr "نسق التنقيح مفعل"
-#: src/vanity.c:275
+#: src/vanity.c:247
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "أدات وابكام تستخدم %s"
-#: src/vanity.c:324
+#: src/vanity.c:299
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "الرجاء كتابة تقرير خلل، المفروض أن لا يحدث هذا"
-#: src/vanity.c:567
+#: src/vanity.c:542
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1483,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"لم يتمكن فانتي من التشغيل:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:568
+#: src/vanity.c:543
msgid "No reason"
msgstr "لا سبب"
-#: src/vanity.c:606
+#: src/vanity.c:581
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1496,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"لم يتمكن فانتي من الاتصال بالوابكام.\n"
"السبب: %s"
-#: src/vanity.c:622
+#: src/vanity.c:597
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1505,11 +1560,11 @@ msgstr ""
"لم يتمكن فانتي من عرض الفيديو من الوابكام.\n"
"السبب: %s"
-#: src/vanity.c:658
+#: src/vanity.c:633
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "أدات الوابكام فانِتي"
-#: src/vanity.c:663
+#: src/vanity.c:638
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1517,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
"الرجاء مراجعة نظامك. سيخرج فانِتي الآن."
-#: src/vanity.c:688
+#: src/vanity.c:663
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1528,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"محرك الإعداد:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
+#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1536,44 +1591,39 @@ msgstr ""
"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية (vanity.glade).\n"
"تأكد من أن فانتي قد ثبت بسلامة."
-#~ msgid "Connecting to the server"
-#~ msgstr "جاري الاتصال بالنادل"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "حصل"
-
-#~ msgid "Downloading the plug-ins"
-#~ msgstr "جاري تنزيل الملحقات"
-
-#~ msgid "Installing the plug-ins"
-#~ msgstr "جاري تثبيت الملحقات"
-
-#~ msgid "Plug-ins Download"
-#~ msgstr "تنزيل الملحقات"
-
-#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-#~ msgstr "<b>السطوع/التباين</b>"
+#: src/video-utils.c:290
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ساعات"
-#~ msgid "_TV-out mode"
-#~ msgstr "نمط الاخراج ال_تلفزي"
+#: src/video-utils.c:292
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d دقائق"
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "يجب أن تسجل لتنفذ إلى \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: src/video-utils.c:295
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ثانية"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ا_سم المستخدم:"
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:301
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s·%s·%s"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_كلمة السر:"
+#. minutes:seconds
+#: src/video-utils.c:304
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s·%s"
-#~ msgid "Download"
-#~ msgstr "تنزيل"
+#. seconds
+#: src/video-utils.c:307
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#~ msgid "%s - Totem"
-#~ msgstr "%s·-·طوطم"