diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-08-26 22:17:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2010-08-26 22:17:39 +0200 |
commit | 6b85b74ab02bffc88b82cf9d968e27f3c80c2862 (patch) | |
tree | 772e50a2a194d570c0984202fe2432e22e0e88c9 /po/ar.po | |
parent | ef78c9a45aa3963cbd8506ef21fa2d06b33b0a32 (diff) | |
download | totem-6b85b74ab02bffc88b82cf9d968e27f3c80c2862.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1243 |
1 files changed, 688 insertions, 555 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-23 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-23 21:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-26 22:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 22:15+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,18 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر ملء الشاشة" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" -#: ../data/playlist.ui.h:1 +#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "أضِف..." @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "انقل للأسفل" msgid "Move Up" msgstr "انقل للأعلى" -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "احذف" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل" msgid "Save Playlist..." msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" @@ -66,34 +66,14 @@ msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" msgid "_Copy Location" msgstr "ا_نسخ الموقع" -#: ../data/playlist.ui.h:10 +#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..." -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "المؤلف:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "ا_ضبط..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "حقوق النشر:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "موقع الوب:" - #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 @@ -131,7 +111,7 @@ msgstr "الألبوم:" msgid "Artist:" msgstr "الفنان:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "صوت" @@ -164,7 +144,7 @@ msgstr "المدّة:" msgid "Framerate:" msgstr "معدّل الإطارات:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "عام" @@ -179,9 +159,9 @@ msgstr "عام" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" @@ -205,7 +185,8 @@ msgstr "العنوان:" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "فيديو" @@ -218,13 +199,13 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1630 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 +#: ../src/totem-object.c:1626 msgid "Movie Player" msgstr "مشغل الأفلام" @@ -316,463 +297,476 @@ msgstr "قائمة ال_صوت" msgid "About this application" msgstr "عن هذا التطبيق" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "عطّل أيضًا حافظة الشاشة عند تشغيل _صوت" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "خرج الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_حمّل ملف الترجمة آليًا عند تحميل فيلم" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليًا عند تحميل فيديو جديد" - -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "امسح قائمة التّشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "الت_باين:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "اضبط التطبيق" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "_سرعة الاتصال:" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "أخفض الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "فك الدمج" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Eject the current disc" msgstr "أخرج القرص الحالي" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "External Chapters" +msgstr "الفصول الخارجية" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Extra Large" msgstr "كبير جدا" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "اضبط النافذة على حجم الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "اذهب إلى قائمة ديڤيدي" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the angle menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the audio menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Go to the title menu" msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "محتويات المساعدة" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "ارفع الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "إنترنت/شبكة محلية" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Large" msgstr "كبير" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفيلم" + +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" msgstr "الشبكات" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Next chapter or movie" msgstr "الفصل أو الفيلم التالي" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Normal" msgstr "عادي" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Open _Location..." msgstr "افتح م_وقعًا..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Open a file" msgstr "افتح ملفًا" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Open a non-local file" msgstr "افتح ملفًا غير محلّي" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Play / P_ause" msgstr "شغّل / ألبِ_ث" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Play or pause the movie" msgstr "شغّل أو ألبِث الفيلم" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Playback" msgstr "تشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Plugins..." msgstr "الملحقات..." -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Prefere_nces" msgstr "التف_ضيلات" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Quit the program" msgstr "أنهِ البرنامج" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize _1:1" msgstr "حجّم _1:1 " -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Resize _2:1" msgstr "حجّم _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Resize to the original video size" msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "S_idebar" msgstr "ال_شريط الجانبي" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "S_ubtitles" msgstr "التر_جمات" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sat_uration:" msgstr "ال_تشبّع:" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Set the repeat mode" msgstr "فعّل نمط الإعادة" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "فعّل نمط الخلط" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Show _Controls" msgstr "أ_ظهر الأزرار" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Show controls" msgstr "أظهر الأزرار" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "نمط ال_خلط" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Skip _Backwards" msgstr "تخطّ إلى ال_خلف" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "تخطّ إلى الأ_مام" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Skip backwards" msgstr "تخطّ إلى الخلف" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Skip forward" msgstr "تخطّ إلى الأمام" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Square" msgstr "مربع" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Start playing files from last position" msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5895 msgid "Stereo" msgstr "ستريو" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Switch An_gles" msgstr "بدّل ال_زوايا" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Switch camera angles" msgstr "بدّل زوايا الكاميرا" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "إلى ملء الشاشة" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Text Subtitles" msgstr "ترجمات نصّية" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Time seek bar" msgstr "شريط رنو الوقت" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "تفضيلات توتم" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Video or Audio" +msgstr "صوت أو صورة" + +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Visual Effects" msgstr "المؤثّرات المرئية" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Visualization _size:" msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Volume _Down" msgstr "ا_خفض الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Volume _Up" msgstr "ا_رفع الصوت" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "كبّر" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "صغّر" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "عُد للحجم الأصلي" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "كبّر" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "صغّر" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "عُد للحجم الأصلي" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_About" msgstr "_عنْ" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "قائمة ال_زوايا" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "ن_سبة العرض" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "نوع خرج ال_صوت:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "ال_سطوع:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "قائمة ال_فصول" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Clear Playlist" msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_DVD Menu" msgstr "قائمة _ديڤيدي" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_فكّ الدمج" - -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Eject" msgstr "أ_خرِج" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Encoding:" msgstr "ال_ترميز:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Font:" msgstr "ال_خط:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "ال_فارق بين الألوان:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Languages" msgstr "ال_لغات" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفيلم" + +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Movie" msgstr "_فيلم" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Properties" msgstr "_خصائص" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Quit" msgstr "أ_نهِ" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Repeat Mode" msgstr "نمط الإ_عادة" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_حجّم 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:144 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد" + +#: ../data/totem.ui.h:146 msgid "_Sound" msgstr "ال_صوت" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:147 msgid "_Title Menu" msgstr "_قائمة العنوان" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:148 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:149 msgid "_View" msgstr "_عرض" @@ -805,58 +799,46 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "حجم التخزين المحلي" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "فعّل فكّ الدّمج" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "ترميز الترجمات" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "حدّ تخزين الشبكة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -864,55 +846,55 @@ msgstr "" "إعدادات الجودة لمؤثرات الصوت البصرية: \"0\" صغيرة جدًا، \"1\" عادية، \"2\" " "كبيرة، \"3\" ضخمة." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "نمط الإعادة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "نمط الخلط" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ترميز الترجمة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "خط الترجمة" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "درجة سطوع الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "تباين ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "تدرّج ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "تشبّع ألوان الفيديو" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -925,39 +907,46 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "WINDOWS-1256" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى" +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى" +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." +msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم " -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -968,10 +957,6 @@ msgstr "" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "تشغيل فيلم" - #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1032,7 +1017,8 @@ msgstr "نسق الملف" msgid "Extension(s)" msgstr "الامتداد(ات)" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `%" @@ -1042,7 +1028,7 @@ msgstr "" "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من " "أنك تستخدم امتدادًا معروفًا لهذا الملف أو اختر نسقًا من القائمة أدناه يدويًا." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 msgid "File format not recognized" msgstr "نسق الملف غير معروف" @@ -1090,38 +1076,25 @@ msgstr "_شغّل الآن" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:593 +#: ../src/totem-fullscreen.c:595 msgid "No File" msgstr "لا ملف" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "تعذّر تشغيل المسار \"%s\": %s" - -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "لم يحدد متصفح مبدئي" - -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "خطأ أثناء تشغيل المسار" - -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "تعذّر تحميل واجهة '%s' %s" -#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:170 msgid "The file does not exist." msgstr "الملف غير موجود." -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 +#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1132,7 +1105,7 @@ msgstr "" "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:321 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1143,7 +1116,7 @@ msgstr "" "لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة " "العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/totem-interface.c:362 +#: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1154,47 +1127,48 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:365 +#: ../src/totem-interface.c:328 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" "يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:192 msgid "None" msgstr "لا شيء" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:894 +#: ../src/totem-menu.c:739 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "شغّل الصورة '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 +#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824 #, c-format msgid "device%d" msgstr "جهاز%Id" -#: ../src/totem-menu.c:976 +#: ../src/totem-menu.c:821 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "شغّل القرص '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1172 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" -#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1176 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة" -#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1205,74 +1179,75 @@ msgstr "" "صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>\n" "أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../src/totem-menu.c:1185 msgid "Totem Website" msgstr "موقع توتم" -#: ../src/totem-menu.c:1375 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "اضبط الملحقات" -#: ../src/totem-object.c:430 +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:434 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "%s توتم" -#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "يشغّل" -#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 msgid "Play" msgstr "شغّل" -#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622 -#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1618 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 -#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914 +#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 +#: ../src/totem-object.c:1748 ../src/totem-object.c:1911 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1198 +#: ../src/totem-object.c:1203 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1204 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة." -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1212 msgid "More information about media plugins" msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط." -#: ../src/totem-object.c:1210 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1281,7 +1256,7 @@ msgstr "" "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " "لقراءتها من القرص." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1217 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1290,195 +1265,196 @@ msgstr "" "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " "للتعامل معها." -#: ../src/totem-object.c:1215 +#: ../src/totem-object.c:1220 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1221 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. " -#: ../src/totem-object.c:1251 +#: ../src/totem-object.c:1257 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص." -#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177 +#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4202 msgid "No reason." msgstr "بدون سبب." -#: ../src/totem-object.c:1266 +#: ../src/totem-object.c:1272 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية" -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1273 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص" -#: ../src/totem-object.c:1757 +#: ../src/totem-object.c:1754 msgid "No error message" msgstr "بدون رسالة خطأ" -#: ../src/totem-object.c:2141 +#: ../src/totem-object.c:2140 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة." -#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426 +#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1470 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم السابق" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4046 ../src/totem-object.c:4048 msgid "Play / Pause" msgstr "شغّل / ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفيلم التالي" -#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4070 ../src/totem-object.c:4072 msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" -#: ../src/totem-object.c:4177 +#: ../src/totem-object.c:4202 msgid "Totem could not startup." msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل." -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-open-location.c:179 msgid "Open Location..." msgstr "افتح موقعًا..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "فعّل التّنقيح" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "شغّل/ألبِث" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "التالي" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "السّابق" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "اسعَ إلى الأمام" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "اسعَ إلى الخلف" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "ارفع الصوت" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "أخفِض الصوت" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "أصمت الصوت" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "بدّل ملء الشاشة" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "أظهر/أخفِ الأزرار" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Enqueue" msgstr "ذيّل" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "استبدِل" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "لا تتصل بسيرورة تعمل مسبقا" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "اسعَ" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Playlist index" msgstr "فهرس قائمة التشغيل" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:70 msgid "Movies to play" msgstr "الأفلام التي ستشغّل" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:158 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "صوت MP3 (مُذاع)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:159 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:160 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:356 +#: ../src/totem-playlist.c:359 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "عنوان %Id" -#: ../src/totem-playlist.c:457 +#: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1030 +#: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "احفظ قائمة التّشغيل" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "قائمة تشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1854 +#: ../src/totem-playlist.c:1864 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة." -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1865 msgid "Playlist error" msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "أأفعل المؤثّرات المرئيّة؟" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1486,21 +1462,21 @@ msgstr "" "يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n" "أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟" -#: ../src/totem-preferences.c:363 +#: ../src/totem-preferences.c:404 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه." -#: ../src/totem-preferences.c:447 +#: ../src/totem-preferences.c:488 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم." -#: ../src/totem-preferences.c:542 +#: ../src/totem-preferences.c:592 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" -#: ../src/totem-preferences.c:702 +#: ../src/totem-preferences.c:766 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "اختر خط الترجمة" @@ -1510,45 +1486,45 @@ msgstr "اختر خط الترجمة" msgid "Audio/Video" msgstr "صوت/فيديو" -#: ../src/totem-statusbar.c:89 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 +#: ../src/totem-statusbar.c:113 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "(دفق) %s" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "اسعَ إلى %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:215 +#: ../src/totem-statusbar.c:217 msgid "Buffering" msgstr "التخزين المؤقت" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:226 +#: ../src/totem-statusbar.c:228 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%Id %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:295 +#: ../src/totem-statusbar.c:303 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:300 +#: ../src/totem-statusbar.c:308 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s، %Id %%" @@ -1694,14 +1670,14 @@ msgstr "غربي" msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:307 msgid "No video URI" msgstr "لا مسار فيديو" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1712,70 +1688,70 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675 msgid "Resolution" msgstr "الميز" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678 msgid "Duration" msgstr "المدّة" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1041 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1038 msgid "Supported files" msgstr "الملفّات المدعومة" -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "ملفات الصوت" -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "ملفات الفيديو" -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "ملفات الترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "اختر ملف ترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل" -#: ../src/totem.c:93 +#: ../src/totem.c:114 msgid "Could not open link" msgstr "تعذّر فتح الوصلة" -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813 +#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:667 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1865 msgid "Totem Movie Player" msgstr "مشغل الأفلام توتم" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 +#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:174 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 +#: ../src/totem.c:182 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:191 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1784,31 +1760,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:210 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "عجز توتم عن بدء محرّك الإعداد." -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:211 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "رجاءً تأكد من أن جنوم مثبت بشكل صحيح." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1762 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2995 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2999 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "مقطوعة الصوت #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "الترجمة #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3440 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1816,16 +1792,16 @@ msgstr "" "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام " "الوسائط." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445 msgid "Location not found." msgstr "الموقع غير موجود." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3460 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1834,7 +1810,7 @@ msgstr "" "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج " "فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3466 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1844,13 +1820,13 @@ msgstr "" "المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3491 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1862,39 +1838,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3516 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588 msgid "Media file could not be played." msgstr "تعذّر تشغيل ملف الوسائط." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5891 msgid "Surround" msgstr "محيطي" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893 msgid "Mono" msgstr "أحادي" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6240 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "إصدارة GStreamer المثبتة قديمة جدا." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6247 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6760 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7009 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1902,7 +1878,7 @@ msgstr "" "فشل في فتح خرْج الفيديو. قد يكون غير متوفر. رجاءً اختر خرْج فيديو آخر من مُحدّد " "أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6886 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1912,7 +1888,7 @@ msgstr "" "أو اختيار خرْج فيديو آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems " "Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6921 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1922,7 +1898,7 @@ msgstr "" "الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة " "(Multimedia systems Selector)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6941 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2007,32 +1983,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "ملحق" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "مُفعّل" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"تعذّر تنشيط الملحق %s.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "خطأ في الملحق" - #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2041,56 +1991,57 @@ msgstr "Bemused" msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:180 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "بدون عنوان %Id" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "خادوم Bemused لتوتم" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:79 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "أن_شئ قرص فيديو..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "أنشئ قرص فيديو ديڤيدي أو (S)VCD من الفيلم المفتوح حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "انسخ ديڤيدي ال_فيديو..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "انسخ ديڤيدي الفيديو المُشغّل حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "انسخ (S)VCD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:86 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "انسخ (S)VCD المُشغّل حاليا حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:126 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:130 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:281 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "تعذّر تسجيل الفيلم." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:162 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:172 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "Unable to write a project." msgstr "تعذّرت كتابة مشروع." @@ -2102,12 +2053,102 @@ msgstr "يسجل (S)VCD أو ديڤيدي فيديو" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "مسجّل أقراص الفيديو" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +msgid "Chapters" +msgstr "الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Chapters support" +msgstr "دعم الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Enter new name for a chapter:" +msgstr "أدخل اسما جديدا للفصل:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" +msgstr "أكمل مشاهدة الفيلم دون تحميل الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "Continue without" +msgstr "أكمل بدونها" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to chapter" +msgstr "اذهب إلى الفصل" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Load chapters from external file" +msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Load chapters..." +msgstr "حمل الفصول..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "No chapters data" +msgstr "لا ملفات فصول" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "Remove chapter from the list" +msgstr "أزل الفصل من القائمة" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Save Changes" +msgstr "احفظ التغييرات" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "_Go to" +msgstr "ا_ذهب إلى" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:57 +#, c-format +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" +"<b>Start time: </b>%s" +msgstr "" +"<b>العنوان: </b>%s\n" +"<b>وقت البدء: </b>%s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:369 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:581 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "يوجد فصل بهذا الاسم مسبقا" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582 +msgid "Try another name or remove an existing chapter" +msgstr "جرب اسما آخر أو أزل الفصل الموجود" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:759 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:884 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885 +msgid "Please check you rights and free space" +msgstr "من فضلك راجع الصلاحيات والمساحة الخالية" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1019 +msgid "Open Chapters File" +msgstr "افتح ملف فصول" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "فشل تحليل ملف CMML" + #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103 msgid "Delete" msgstr "احذف" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "عميل Coherence DLNA/UPnP" @@ -2134,7 +2175,11 @@ msgstr "حالة المرسال الفوري" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فيلم" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164 +msgid "Error loading Galago plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "تعذّر الاتصال بجنّي Galago." @@ -2146,13 +2191,13 @@ msgstr "تعليقات Gromit" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:270 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit." #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2160,11 +2205,11 @@ msgstr "BBC iPlayer" msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" -msgstr "خطأ سرد تصانيف القنوات" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2173,22 +2218,21 @@ msgstr "" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74 msgid "Loading…" msgstr "يُحمّل…" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115 msgid "Error getting programme feed" msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115 msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." -msgstr "" -"ثمّة خطأ غير معروف أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف." +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." +msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")" @@ -2206,32 +2250,28 @@ msgid "Jamendo Album Page" msgstr "صفحة ألبوم Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "ضبط ملحق Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" msgstr "آخر الإصدارات" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "عدد الألبومات المطلوب ج_لبها:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" msgstr "شعبي" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "ن_سق الصوت المفضّل:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "ا_فتح صفحة ألبوم Jamendo في متصفح" @@ -2246,38 +2286,38 @@ msgid "" msgstr "" "استمع إلى تشكيلة ضخمة من الأغاني المرخصة بتراخيص المشاع الإبداعي على Jamendo" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "تحتاج إلى تثبيت وحدة بيثون simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "الفنان: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:286 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "النوع: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "أُصدر في: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:294 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "الرخصة: %s" @@ -2285,30 +2325,26 @@ msgstr "الرخصة: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:307 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "الألبوم: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:316 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "المدّة: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:376 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "يجلب الألبومات، رجاء انتظر..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:431 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2317,20 +2353,24 @@ msgstr "" "فشل في الاتصال مع خادوم Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:433 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "أعاد خادوم Jamendo الرمز %s." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:437 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "صودف خطأ أثناء جلب الألبومات." + #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:646 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2341,7 +2381,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:699 msgid "en" msgstr "en" @@ -2353,23 +2393,23 @@ msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء" msgid "Support infrared remote control" msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "تعذّر بدء lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:195 msgid "Recordings" msgstr "تسجيلات" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516 msgid "MythTV Recordings" msgstr "تسجيلات MythTV" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" @@ -2397,50 +2437,50 @@ msgstr "يبحث عن ترجمات للفيلم الذي يتم تشغيله ح msgid "Subtitle Downloader" msgstr "مُنزّل الترجمات" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 msgid "No results found" msgstr "لا توجد نتائج" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378 msgid "Format" msgstr "النسق" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_نزّل ترجمات للفيلم..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Searching subtitles..." msgstr "يجري البحث عن ترجمات..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "يُنزِّل الترجمات..." @@ -2452,7 +2492,7 @@ msgstr "دائما في القمة" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" @@ -2462,22 +2502,29 @@ msgid "%d x %d" msgstr "%Id × %Id" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%Id إطارًا في الثانية" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%Id ك.بتة/ث" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%Id إطارًا في الثانية" +msgstr[1] "إطار واحد في الثانية" +msgstr[2] "إطارين في الثانية" +msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية" +msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية" +msgstr[5] "%Id إطار في الثانية" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%Id هرتز" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593 msgid "Neighbors" msgstr "الجيران" @@ -2508,6 +2555,11 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966 +msgid "Playing a movie" +msgstr "تشغيل فيلم" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة" @@ -2533,12 +2585,12 @@ msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "لقطة-شاشة.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "احفظ المعرض" @@ -2546,7 +2598,7 @@ msgstr "احفظ المعرض" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "معرض-%s-%d.jpg" @@ -2562,85 +2614,96 @@ msgstr "يُنشئ معرضا..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 msgid "Save Screenshot" msgstr "احفظ لقطة الشاشة" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "لقطة-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:102 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "خذ _لقطة للشاشة..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212 msgid "Take a screenshot" msgstr "خذ لقطة للشاشة" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "ثانية " +msgstr[1] "ثانية " +msgstr[2] "ثانيتين" +msgstr[3] "ثوانِ " +msgstr[4] "ثانية " +msgstr[5] "ثانية " + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 +msgid "seconds" +msgstr "ثوانِ" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:192 msgid "Skip to" msgstr "تخطّ إلى" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209 msgid "_Skip to..." msgstr "تخ_طَّ إلى..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209 msgid "Skip to a specific time" msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "تعذّر تحميل واجهة الحوار \"تخطَّ إلى\"" - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_تخطَّ إلى:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "ثوانِ" - #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "تعذّر جلب اسم ومصغّرة %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "خطأ في الملف" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "تعذّر الاتصال بالمقتفي" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "لا توجد نتائج" @@ -2649,7 +2712,7 @@ msgstr "لا توجد نتائج" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2660,11 +2723,11 @@ msgstr[3] "يعرض النتائج %Ii - %Ii من %Ii تطابقات" msgstr[4] "يعرض النتائج %Ii - %Ii من %Ii تطابقا" msgstr[5] "يعرض النتائج %Ii - %Ii من %Ii تطابق" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "الصفحة" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:84 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "بحث محلي" @@ -2697,36 +2760,36 @@ msgstr "الفيديو المرتبط" msgid "Videos" msgstr "فيديو" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "ا_فتح في متصفح الوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:367 msgid "YouTube" msgstr "يوتيوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451 msgid "Cancelling query…" msgstr "يُلغي الاستعلام…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:512 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "خطأ بحث عن مسار الفيديو" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:796 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:801 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2734,53 +2797,53 @@ msgstr "" "تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:971 msgid "Fetching search results…" msgstr "يجلب نتائج البحث…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1036 msgid "Fetching related videos…" msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108 msgid "Fetching more videos…" msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:432 msgid "No URI to play" msgstr "لا مسار لتشغيله" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1105 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1156 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "ملحق متصفح يستخدم %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1161 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "ملحق متصفح توتم" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2185 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2276 msgid "Movie browser plugin" msgstr "ملحق متصفح الأفلام" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2292 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." @@ -2792,36 +2855,36 @@ msgstr "معراض بيثون التفاعلي." msgid "Python Console" msgstr "معراض بيثون" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Python Console Menu" msgstr "قائمة معراض بيثون" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "_Python Console" msgstr "_معراض بيثون" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Python Debugger" msgstr "منقّح بيثون" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116 +#, fuzzy, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "يمكنك الوصول إلى كائن بيثون عبر 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 msgid "Totem Python Console" msgstr "معراض بيثون لتوتم" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " @@ -2830,6 +2893,76 @@ msgstr "" "بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد " "كلمة سر للتنقيح في GConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "المؤلف:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "ا_ضبط..." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "حقوق النشر:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "موقع الوب:" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "ملحق" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "مُفعّل" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر تنشيط الملحق %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "تعذّر تنشيط الملحق %s" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "خطأ في الملحق" + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "ضبط ملحق Jamendo" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "تعذّر تحميل واجهة الحوار \"تخطَّ إلى\"" + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "فك الدمج" + +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "_فكّ الدمج" + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "حجم التخزين المحلي" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "فعّل فكّ الدّمج" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "تعذّر تشغيل المسار \"%s\": %s" + +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "لم يحدد متصفح مبدئي" + +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل المسار" + #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "مُكيف DVB رقم %Iu" |