summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-23 20:56:53 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-23 20:56:53 +0000
commitc56f52520330598e6e7e4f1df69db43c597f7930 (patch)
tree7efa3f66df671e9112cc7b2aa6686d0515e309ec /po/ar.po
parent4b96127cdc0304ee693fb97a453b1da8b637ced2 (diff)
downloadtotem-c56f52520330598e6e7e4f1df69db43c597f7930.tar.gz
Updated Arabic Translation by Sohaib Afifi.
svn path=/trunk/; revision=4812
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1468
1 files changed, 800 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 772443a45..9a5abe266 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,22 +11,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-25 13:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 17:23-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:18-0000\n"
"Last-Translator: Sohaib Afifi <sohaibafifi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر ملأ الشاشة"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
@@ -91,8 +91,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
@@ -109,16 +108,14 @@ msgstr "الألبوم:"
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: ../data/properties.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
-msgstr "<i>معدّل البايتات:</i>"
+msgstr "معدّل البايتات:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
@@ -144,8 +141,7 @@ msgstr "المدّة:"
msgid "Framerate:"
msgstr "معدّل الاطارات :"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "عام"
@@ -188,8 +184,7 @@ msgstr "العنوان :"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
@@ -210,109 +205,112 @@ msgid "Audio Output"
msgstr "مخرج الصوت:"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ت_باين:"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان :"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Display"
msgstr "العرض"
-#: ../data/totem.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Networking"
-msgstr "<b>الشّبكة</b>"
+msgstr "ربط الشبكات"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_تشبّع:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-Out"
msgstr "خرْج التلفاز "
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (NTSC) "
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Text Subtitles"
msgstr "عناوين نصّية"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18
-#: ../src/totem.c:859
-#: ../src/totem.c:3065
-#: ../src/totem.c:3094
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1678
+#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037
+#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات توتم"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visual Effects"
msgstr "المؤثّرات بصرية"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Brightness:"
msgstr "_سطوع:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Encoding:"
msgstr "_ترميز:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Font:"
msgstr "_خط:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_No TV-out"
msgstr "_لا قناة تلفزية"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
@@ -321,21 +319,25 @@ msgstr "حجم البافر"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق حوار"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"افتح...\" "
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
-msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"افتح...\" , الافتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق حوار"
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
-msgstr "الموقع الافتراضي ل \"افتح...\" صناديق الحوار, الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\", الافتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -418,8 +420,13 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" "
+"لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -438,10 +445,14 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ما اذا كان سيعطل الملحقات في دليل منزل المستخدم "
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
@@ -453,95 +464,115 @@ msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "عرض فيلم"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:403
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Unknown video"
+msgstr "مجهول"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:436
msgid "No File"
msgstr "لا ملف"
-#: ../src/totem-interface.c:114
-#: ../src/totem-interface.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
+msgstr "لم يمكن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "تعذّر إيجاد المتصفح الرئيسي"
-#: ../src/totem-interface.c:115
-#: ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء تشغييل العنوان"
-#: ../src/totem-interface.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الـ '%s'.%s"
-#: ../src/totem-interface.c:193
-#: ../src/totem-interface.c:195
-#: ../src/totem-menu.c:1399
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
-#: ../src/totem-interface.c:306
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#: ../src/totem-interface.c:310
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان "
+"يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة "
+"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/totem-interface.c:314
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في "
+"حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:317
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/totem-menu.c:300
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#: ../src/totem-menu.c:751
+#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "شغّل القرص '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:754
+#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "مشغل%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1066
+#: ../src/totem-menu.c:1126
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1068
+#: ../src/totem-menu.c:1128
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1074
+#: ../src/totem-menu.c:1134
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -551,370 +582,106 @@ msgstr ""
"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>\n"
"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1088
+#: ../src/totem-menu.c:1148
msgid "Totem Website"
msgstr "موقع مشغل الأفلام توتم على اﻹنترنت"
-#: ../src/totem-menu.c:1123
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Configure Plugins"
msgstr "إعداد الملحقات"
-#: ../src/totem-menu.c:1217
-msgid "_Movie"
-msgstr "_فيلم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Open a file"
-msgstr "افتح ملف"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "افتح م_وقع..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1219
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "افتح ملف غير محلّي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "_Eject"
-msgstr "ا_طرد"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1221
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خواص"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1222
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "_Quit"
-msgstr "إ_نهي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1223
-msgid "Quit the program"
-msgstr "اخرج من البرنامج"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1225
-msgid "_Edit"
-msgstr "_حرّر"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1226
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "خذ لقطة شاشة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1228
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "التّف_ضيلات"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
-#, fuzzy
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ملحق"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1231
-msgid "_View"
-msgstr "ا_عرض"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ملأ الشاشة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1232
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "إلى ملأ الشاشة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1233
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "ت_حجيم 1:2"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1234
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "حجّم _1:1 "
-
-#: ../src/totem-menu.c:1235
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "حجّم _2:1"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1236
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1237
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ن_سبة العرض"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "بدّل ال_زوايا"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1238
-msgid "Switch angles"
-msgstr "بدّل الزوايا"
-
-#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1241
-msgid "_Go"
-msgstr "إ_ذهب"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "قائمة ال_قرص"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1242
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_قائمة العنوان"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1243
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "قائمة ال_صوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1244
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "قائمة ال_زوايا"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1245
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "قائمة ال_فصول"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1246
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1247
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1248
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1250
-msgid "_Sound"
-msgstr "_صوت"
-
-#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ا_رفع الصوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1252
-msgid "Volume up"
-msgstr "ارفع الصوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ا_خفض الصوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1253
-msgid "Volume down"
-msgstr "اخفِض الصوت"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1255
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "_Contents"
-msgstr "_المحتويات"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1256
-msgid "Help contents"
-msgstr "محتويات المساعدة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1257
-msgid "_About"
-msgstr "_حوْل"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom In"
-msgstr "تكبير"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1261
-msgid "Zoom in"
-msgstr "تكبير"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1262
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "تصغير"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1263
-msgid "Zoom out"
-msgstr "تصغير"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1267
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّى إلى الأمام"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Skip backwards"
msgstr "تخطّى إلى الخلف"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "نمط الإ_عادة"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "نمط ال_خلط"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "فعّل نمط الخلط"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_فكّ الدمج"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Deinterlace"
msgstr "حل الدمج"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show _Controls"
msgstr "اعرض _المفاتيح"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Show controls"
msgstr "اعرض المفاتيح"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "S_idebar"
-msgstr "الشريط الجانبي"
+msgstr "الش_ريط الجانبي"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1291
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي"
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Square"
msgstr "مربع"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1296
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (تلفاز)"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-#: ../src/totem-menu.c:1349
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ع_ناوين"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1355
-msgid "_Languages"
-msgstr "_لغات"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1398
-msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
-
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
msgstr "افتح موقع..."
@@ -927,14 +694,11 @@ msgstr "مكّن التّنقيح"
msgid "Play/Pause"
msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً"
-#: ../src/totem-options.c:39
-#: ../src/totem.c:298
-#: ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "العب"
-#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "قِف مؤقّتا"
@@ -984,9 +748,8 @@ msgstr "استبدِل"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:53
-#, fuzzy
msgid "Print playing movie"
-msgstr "عرض فيلم"
+msgstr "طبع فيلم المشتغل"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
@@ -1000,64 +763,46 @@ msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغل"
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ازل"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:149
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ا_نسخ الموقع"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:150
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:331
-#: ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
-#: ../src/totem-playlist.c:877
+#: ../src/totem-playlist.c:885
msgid "Unknown file extension."
msgstr "امتداد ملف غير معروف."
-#: ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-playlist.c:898
msgid "Select playlist format:"
msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:"
-#: ../src/totem-playlist.c:895
+#: ../src/totem-playlist.c:903
msgid "By extension"
msgstr "حسب الامتداد"
-#: ../src/totem-playlist.c:925
+#: ../src/totem-playlist.c:933
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:936
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1634
+#: ../src/totem-playlist.c:1646
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
-#: ../src/totem-playlist.c:1635
+#: ../src/totem-playlist.c:1647
msgid "Playlist error"
msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1065,36 +810,39 @@ msgstr ""
"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
-#: ../src/totem-preferences.c:159
-msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
-msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم."
+#: ../src/totem-preferences.c:160
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل "
+"توتم."
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل."
-#: ../src/totem-preferences.c:387
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+#: ../src/totem-preferences.c:418
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
-#: ../src/totem-preferences.c:478
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
msgstr "التّف_ضيلات"
-#: ../src/totem-preferences.c:618
+#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط العناوين"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59
-#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
@@ -1115,10 +863,8 @@ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
-#: ../src/totem.c:303
-#: ../src/totem.c:851
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّف"
@@ -1128,15 +874,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "(انسياب) %s"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135
-#: ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138
-#: ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "يحث حتّى %s / %s"
@@ -1167,10 +911,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "اللغة الحالية"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
@@ -1178,8 +920,7 @@ msgstr "عربي"
msgid "Armenian"
msgstr "أرمني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "بلطيقي"
@@ -1188,22 +929,17 @@ msgstr "بلطيقي"
msgid "Celtic"
msgstr "كلتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "وسط أوروبي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسّط"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"
@@ -1212,12 +948,9 @@ msgstr "صيني تقليدي"
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "سيرياني"
@@ -1225,8 +958,7 @@ msgstr "سيرياني"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سرياني/روسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سرياني/اكراني"
@@ -1234,8 +966,7 @@ msgstr "سرياني/اكراني"
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "يونانيّ"
@@ -1248,10 +979,8 @@ msgstr "كوجراتي"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموخي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
@@ -1267,16 +996,13 @@ msgstr "هندي"
msgid "Icelandic"
msgstr "آيسلاندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
@@ -1288,8 +1014,7 @@ msgstr "شمالي"
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
@@ -1301,202 +1026,216 @@ msgstr "جنوب اوروبي"
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "غربي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:403
msgid "All files"
msgstr "جميع الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:311
+#: ../src/totem-uri.c:408
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:323
+#: ../src/totem-uri.c:420
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات الصوت"
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:428
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:402
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل"
-#: ../src/totem.c:289
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
msgstr "عزف"
-#: ../src/totem.c:296
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
msgstr "متوقّف مؤقتا"
-#: ../src/totem.c:353
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
-
-#: ../src/totem.c:386
-#: ../src/totem.c:413
-#: ../src/totem.c:949
-#: ../src/totem.c:1059
-#: ../src/totem.c:1086
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem.c:1076
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
-#: ../src/totem.c:473
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"لا يستطيع عارض الأفلام (توتم) عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك "
+"الملحقات الملائمة لمعالجتها."
-#: ../src/totem.c:475
+#: ../src/totem.c:473
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة "
+"لمعالجتها."
-#: ../src/totem.c:476
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+#: ../src/totem.c:474
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:475
msgid "More information about media plugins"
msgstr "معلومات حول الملحقات الوسائط"
-#: ../src/totem.c:485
+#: ../src/totem.c:483
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
-#: ../src/totem.c:486
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+#: ../src/totem.c:484
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
-#: ../src/totem.c:514
+#: ../src/totem.c:512
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
-#: ../src/totem.c:515
-#: ../src/totem.c:2917
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "No reason."
msgstr "لا سبب."
-#: ../src/totem.c:768
-#: ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:534
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:535
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم."
-#: ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:782
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة."
-#: ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:962
msgid "No error message"
msgstr "لا رسالة خطأ"
-#: ../src/totem.c:1197
+#: ../src/totem.c:1199
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم."
-#: ../src/totem.c:1461
-#: ../src/totem.c:1463
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1458
+#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#: ../src/totem.c:2791
-#: ../src/totem.c:2793
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
-
-#: ../src/totem.c:2800
-#: ../src/totem.c:2802
+#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل السابق/الفيلم"
-#: ../src/totem.c:2809
-#: ../src/totem.c:2811
+#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+
+#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل التالي/الفيلم"
-#: ../src/totem.c:2917
+#: ../src/totem.c:2901
msgid "Totem could not startup."
msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3038
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3046
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- شغل الأفلام والأغاني"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3055
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "عجز توتم عن تحليل خيارات سطر الأوامر"
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
-#: ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3074
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "لم يعثر على المكان."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-#, fuzzy
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج "
+"فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
@@ -1508,7 +1247,8 @@ msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غ
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1517,61 +1257,95 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا."
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص "
+"اولا."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
msgid "Surround"
-msgstr "_صوت"
+msgstr "محيطي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
msgid "Mono"
msgstr "مونو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
msgid "Stereo"
msgstr "ستيرٍٍِِيو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم "
+"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia "
+"systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1580,125 +1354,159 @@ msgstr ""
"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n"
"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون "
+"libdvdcss؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "The movie could not be read."
msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "خطأ عام."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض أنواع الأفلام"
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض "
+"أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام"
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض "
+"أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "اللّغة %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "الفيلم غير مشتغل."
@@ -1779,10 +1587,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
@@ -1796,23 +1606,23 @@ msgstr "فشل ضم %s"
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص صوتي"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
msgid "Video CD"
msgstr "قرص فيديو"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
msgid "Digital Television"
msgstr "تلفزيون رقمي"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:438
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s"
@@ -1852,13 +1662,12 @@ msgid "Plugin Error"
msgstr "خطأ في الملحق"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bemused"
-msgstr "متوقّف مؤقتا"
+msgstr "Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
+msgstr "التحكم في مشغل الافلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
@@ -1867,53 +1676,79 @@ msgstr "بدون عنوان-%d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم Totem Bemused"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "خادم Totem Bemused نسخة 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+msgstr "حالة المِرْسال الفوري"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
+msgstr "ضع مرسلك الفوري في حالة غائب أثناء تشغيل فيديو "
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
+msgstr "لم يمكن الاتصال برقيب Galago"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "تعليقات Gromit"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز تحكم بأشعة تحت حمراء"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة التحت حمراء"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+msgstr "لم يمكن بدء lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "تعذر قراءة اعدادات lirc"
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
@@ -1921,9 +1756,8 @@ msgid "Always On Top"
msgstr "دائما فوق الكل"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
+msgstr "اجعل النافذة الرئيسية في الأعلى أثناء تشغييل الفيديو"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
@@ -1954,18 +1788,18 @@ msgstr "%d هرتز"
msgid "Skip to"
msgstr "تخطّي إلى"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "تخ_طّى إلى..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'."
+msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الحوار \"تخطّى الى \" "
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
@@ -1975,7 +1809,42 @@ msgstr "_تخطّي إلى:"
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Please enter a search."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:58
+msgid "YouTube"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:74 ../src/plugins/youtube/youtube.py:89
+msgid "Related Videos:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:87 ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
+msgid "Search Results:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "افتح موقع..."
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
@@ -1986,7 +1855,7 @@ msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "توتم عجز عن تشغيل '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "يجري الفتح %s"
@@ -1994,38 +1863,245 @@ msgstr "يجري الفتح %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "يجري الفتح %s"
+msgstr "ا_فتح بـ \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ملحق المتصفح يستخدم %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ملحق متصفح توتم"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1669
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "تعذّر بدأ ملحقات مشغل الأفلام توتم."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2045
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2149
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_فيلم"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "ا_فتح..."
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "افتح ملف"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "افتح م_وقع..."
+
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "افتح ملف غير محلّي"
+
+#~ msgid "_Eject"
+#~ msgstr "ا_طرد"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_خواص"
+
+#~ msgid "Play / Pa_use"
+#~ msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "إ_نهي"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_حرّر"
+
+#~ msgid "Take _Screenshot..."
+#~ msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "خذ لقطة شاشة"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "التّف_ضيلات"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "ملحقات..."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ا_عرض"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ملأ الشاشة"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "إلى ملأ الشاشة"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
+
+#~ msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgstr "ت_حجيم 1:2"
+
+#~ msgid "Resize to half the video size"
+#~ msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
+
+#~ msgid "Resize _1:1"
+#~ msgstr "حجّم _1:1 "
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
+
+#~ msgid "Resize _2:1"
+#~ msgstr "حجّم _2:1"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
+
+#~ msgid "_Aspect Ratio"
+#~ msgstr "ن_سبة العرض"
+
+#~ msgid "Switch An_gles"
+#~ msgstr "بدّل ال_زوايا"
+
+#~ msgid "Switch angles"
+#~ msgstr "بدّل الزوايا"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "إ_ذهب"
+
+#~ msgid "_DVD Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_قرص"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
+
+#~ msgid "_Title Menu"
+#~ msgstr "_قائمة العنوان"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
+
+#~ msgid "A_udio Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_صوت"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
+
+#~ msgid "_Angle Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_زوايا"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
+
+#~ msgid "_Chapter Menu"
+#~ msgstr "قائمة ال_فصول"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
+
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_صوت"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ا_رفع الصوت"
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "ارفع الصوت"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ا_خفض الصوت"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "اخفِض الصوت"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "م_ساعدة"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_المحتويات"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "محتويات المساعدة"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_حوْل"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "تكبير"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "تكبير"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "تصغير"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "تصغير"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "ع_ناوين"
+
+#~ msgid "_Languages"
+#~ msgstr "_لغات"
+
+#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+#~ msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_ازل"
+
+#~ msgid "Remove file from playlist"
+#~ msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "_Copy Location"
+#~ msgstr "ا_نسخ الموقع"
+
+#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
+#~ msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
+
#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
@@ -2052,6 +2128,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
+
#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
@@ -2062,6 +2139,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "عادي\n"
#~ "عريض\n"
#~ "عريض جدّا"
+
#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
@@ -2076,130 +2154,183 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "5.0-قناة\n"
#~ "5.1-قناة\n"
#~ "AC3 Passthrough"
+
#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "شريط رنو الوقت"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "افتح موقع"
+
#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "حوار الخصائص"
+
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "مستوى الصوت"
+
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "صمت"
+
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "أعلى مستوى"
+
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
+
#~ msgid "main window"
#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "عارض الأفلام"
+
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "قائمة"
+
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>صوت</b>"
+
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>عام</b>"
+
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
+
#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>قنوات:</i>"
+
#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>المدة:</i>"
+
#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>العنوان:</i>"
+
#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
+
#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب"
+
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:"
+
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>الشاشة</b>"
+
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
+
#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
+
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
+
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "احفظ ملف"
+
#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "فانيتي"
+
#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات فانيتي"
+
#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "زوم 1:1"
+
#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "زوم 1:2"
+
#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "زوم 2:1"
+
#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "زوم _1:1"
+
#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "زوم _2:1"
+
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_صورة"
+
#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_زوم 1:2"
+
#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
+
#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "دائما الأعلى"
+
#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "الملف '%s' موجود."
+
#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
+
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع الظل"
+
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
+
#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
+
#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "لا سبب"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n"
#~ "السبب: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
#~ "السبب: %s"
+
#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
#~ "رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن."
+
#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
@@ -2208,6 +2339,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n"
#~ "محرك الإعداد:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -2215,6 +2347,6 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
#~ "(vanity.glade).\n"
#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
+
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "احفظ..."
-