summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-01-12 19:29:59 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-01-12 19:29:59 +0000
commite8b580452537e3ffe0c7b89ab877cd87bbcf0398 (patch)
tree96df53708aae99cb9d335bdee2d307ee145a5e98 /po/ar.po
parent180ba770b4b5c9ad057a15109c209c00fe1a15ee (diff)
downloadtotem-e8b580452537e3ffe0c7b89ab877cd87bbcf0398.tar.gz
Updated Arabic Translation by Ahmad Farghal.
svn path=/trunk/; revision=5018
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1869
1 files changed, 1096 insertions, 773 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9d9907cb3..c36956497 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,26 +7,27 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-24 20:42+0100\n"
-"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-12 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-12 17:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
+"n<=10 ? 2 : 3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "غادر ملأ الشاشة"
+msgstr "غادر ملء الشاشة"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
@@ -34,21 +35,45 @@ msgstr "الوقت:"
msgid "Add..."
msgstr "أضِف..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Move Down"
-msgstr "تحرّك لأسفل"
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "إنسخ العنوان إلى الحافظة"
#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Up"
-msgstr "تحرّك لأعلى"
+msgid "Move Down"
+msgstr "إنقل لأسفل"
#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Remove"
-msgstr "احذف"
+msgid "Move Up"
+msgstr "إنقل لأعلى"
#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "إحذف"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
+msgstr "إحفظ قائمة التّشغيل..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "إنتقِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "إنتقِ ملف ترجمة نصيّ..."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "إ_نسخ الموقع"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
@@ -56,11 +81,11 @@ msgstr "المؤلف:"
#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr "إعداد.."
+msgstr "إ_ضبط..."
#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
-msgstr "حقوق النسخ:"
+msgstr "حقوق النشر:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
@@ -84,15 +109,14 @@ msgstr "0 هرتز"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 إطارا كل ثانية"
+msgstr "0 إطار في الثانية"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
-msgstr "0 كيلوبت في الثانية"
+msgstr "0 كيلوبت/ث"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 ثوان"
@@ -109,23 +133,22 @@ msgstr "الألبوم:"
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
-msgstr "معدّل البايتات:"
+msgstr "معدّل البِتّات:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
-msgstr "القنوات :"
+msgstr "القنوات:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
-msgstr "الكودك :"
+msgstr "المرماز:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Comment:"
@@ -141,10 +164,9 @@ msgstr "المدّة:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
-msgstr "معدّل الاطارات :"
+msgstr "معدّل الإطارات:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "عام"
@@ -171,7 +193,7 @@ msgstr "نسبة التردد:"
#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
-msgstr "العنوان :"
+msgstr "العنوان:"
#. Title
#. Artist
@@ -187,8 +209,7 @@ msgstr "العنوان :"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
@@ -196,154 +217,516 @@ msgstr "فيديو"
msgid "Year:"
msgstr "السنة:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
+
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
-msgstr "عارض الأفلام"
+msgstr "مشغل الأفلام"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى"
+msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (تلفاز)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "قائمة ال_صوت"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
-msgstr "مخرج الصوت:"
+msgstr "خرج الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Auto"
+msgstr "تلقائي"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_حمل ملف النصوص آليا عند تحميل فيديو"
+msgstr "_حمّل ملف الترجمة آليًا عند تحميل فيلم"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد"
+msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليًا عند تحميل فيديو جديد"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "إمسح قائمة التّشغيل"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ت_باين:"
+msgstr "الت_باين:"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
-msgstr "توازن الألوان :"
+msgstr "توازن الألوان"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "أخفض الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "حل الدمج"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "العرض"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "إضبط النافذة على حجم الفيلم"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "إذهب إلى قائمة DVD"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "إذهب إلى قائمة الزوايا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "إذهب إلى قائمة الصّوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "إذهب إلى قائمة الفصول"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "إذهب إلى قائمة العنوان"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Help contents"
+msgstr "محتويات المساعدة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Increase volume"
+msgstr "زد الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "ربط الشبكات"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "إفتح م_وقعًا..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Open a file"
+msgstr "إفتح ملفًا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "إفتح ملفًا غير محلّي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "شغّل / أو_قِف مؤقتاً"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "شغّل أو أوقف الفيلم"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ملحقات..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "تف_ضيلات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Quit the program"
+msgstr "أنهِ البرنامج"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات"
+msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضيات"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "حجّم _1:1 "
+
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "حجّم _2:1"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "إرجع للحجم الأصلي للفيديو"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "تر_جمات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_تشبّع:"
+msgstr "ال_تشبّع:"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "مكّن وضع الإعادة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "مكّن وضع الخلط"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "إضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفزة)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "إضبط نسبة العرض آليًا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "إضبط نسبة عرض مربعة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "أظهر _الأزرار"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية"
+msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+msgid "Show controls"
+msgstr "أظهر الأزرار"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "وضع ال_خلط"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
+
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تخطّى إلى الخلف"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+msgid "Skip forward"
+msgstr "تخطّى إلى الأمام"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "بدّل ال_زوايا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "إلى ملأ الشاشة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "TV-Out"
msgstr "خرْج التلفاز "
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (NTSC) "
+msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق Nvidia (NTSC) "
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة بواسطة Nvidia (PAL)"
+msgstr "خرْج تلفزي يملأ الشاشة عن طريق Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "خذ _لقطة للشاشة..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "خذ لقطة للشاشة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Text Subtitles"
-msgstr "عناوين نصّية"
+msgstr "ترجمات نصّية"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:19
-#: ../src/totem.c:865
-#: ../src/totem.c:3037
-#: ../src/totem.c:3066
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
+#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Totem Preferences"
msgstr "تفضيلات توتم"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Visual Effects"
-msgstr "المؤثّرات بصرية"
+msgstr "المؤثّرات المرئية"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Visualisation _size:"
-msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:"
+msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "أ_خفض الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "إ_رفع الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Zoom In"
+msgstr "كبّر"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "صغّر"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "عُد للحجم الأصلي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Zoom in"
+msgstr "كبّر"
+
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Zoom out"
+msgstr "صغّر"
+
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "عُد للحجم الأصلي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "_About"
+msgstr "_حوْل"
+
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "قائمة ال_زوايا"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ن_سبة العرض"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Audio output type:"
msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Brightness:"
-msgstr "_سطوع:"
+msgstr "ال_سطوع:"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "قائمة ال_فصول"
+
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "إ_مسح قائمة التّشغيل"
+
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "قائمة ال_قرص"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_فكّ الدمج"
+
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "_Edit"
+msgstr "_حرّر"
+
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "_Eject"
+msgstr "أ_طرد"
+
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Encoding:"
-msgstr "_ترميز:"
+msgstr "ال_ترميز:"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Font:"
-msgstr "_خط:"
+msgstr "ال_خط:"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملء الشاشة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "_Go"
+msgstr "إ_ذهب"
+
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:102
+msgid "_Languages"
+msgstr "ال_لغات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "_Movie"
+msgstr "_فيلم"
+
+#: ../data/totem.ui.h:104
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_No TV-out"
-msgstr "_لا قناة تلفزية"
+msgstr "_لا خَرْج تلفزي"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_Open..."
+msgstr "إ_فتح..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "وضع الإ_عادة"
+
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_حجّم 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "الشريط ال_جانبي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Sound"
+msgstr "ال_صوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_قائمة العنوان"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:"
+msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "_View"
+msgstr "ا_عرض"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
-msgstr "حجم البافر"
+msgstr "حجم التخزين المحلي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"افتح...\" "
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"إفتح...\" "
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
-msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"افتح...\" , الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"الموقع الافتراضي في صناديق الحوار \"إفتح...\" , الإفتراضي هو الدليل الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\""
+msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطة للشاشة...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
-msgstr "الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطات...\", الافتراضي هو الدليل الحالي"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"الموقع الافتراضي في صناديق حوار \"خذ لقطة للشاشة...\", الإفتراضي هو الدليل "
+"الحالي"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "فعّل فكّ الدّمج"
+msgstr "مكّن فكّ الدّمج"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "ترميز العناوين"
+msgstr "ترميز الترجمات"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
@@ -351,35 +734,35 @@ msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "اسم ملحق المؤثّرات البصرية"
+msgstr "إسم ملحق المؤثّرات المرئية"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة"
+msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "وصف بانجو لخط العناوين"
+msgstr "وصف بانجو لخط الترحمة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
-msgstr "نمط الإعادة"
+msgstr "وضع الإعادة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "حجّم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف"
+msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+msgstr "إعرض مؤثّرات مرئية عند عدم عرض فيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+msgstr "إعرض مؤثّرات مرئية عند عزف ملف صوتي فقط."
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
-msgstr "نمط الخلط"
+msgstr "وضع الخلط"
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
@@ -387,19 +770,19 @@ msgstr "شدة الصوت"
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100"
+msgstr "شدّة الصّوت بالدرجة المئوية بين 0 و 100"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ترميز العناوين"
+msgstr "ترميز الترجمة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
-msgstr "خط العناوين"
+msgstr "خط الترجمة"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
-msgstr "إضائة الفيديو"
+msgstr "درجة سطوع الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
@@ -415,11 +798,16 @@ msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه"
+msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"نوع خرْج الصوت المُستخدَم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج بأربع قنوات و \"2\" لخرْج "
+"قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرًا \"4\" لخرْج AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -431,23 +819,23 @@ msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
+msgstr "ما إن كان يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
+msgstr "ما إن كنت تريد أن تكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "اذا يجب تحميل ملف النصوص آليا عند تحميل فيديو"
+msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فيلم"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ما اذا كان سيعطل الملحقات في دليل منزل المستخدم "
+msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض"
+msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -455,100 +843,112 @@ msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
-msgstr "عرض فيلم"
+msgstr "تشغيل فيلم"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
msgid "Unknown video"
msgstr "فيديو غير معروف"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:436
+#: ../src/totem-fullscreen.c:437
msgid "No File"
msgstr "لا ملف"
-#: ../src/totem-interface.c:115
-#: ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "لم يمكن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
+msgstr "عاجز عن تشغيل العنوان \"%s\": %s"
#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
-msgstr "تعذّر إيجاد المتصفح الرئيسي"
+msgstr "لم يتم تعيين متصفح افتراضي"
-#: ../src/totem-interface.c:116
-#: ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
-msgstr "خطأ أثناء تشغييل العنوان"
+msgstr "خطأ أثناء تشغيل العنوان"
#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الـ '%s'.%s"
+msgstr "عاجز عن تحميل واجهة '%s' %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195
-#: ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
+msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
#: ../src/totem-interface.c:308
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "توتم برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"توتم برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العمومية "
+"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
+"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
#: ../src/totem-interface.c:312
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"يوزّع توتم على أمل أن يكون مفيدًا لمن يستخدمه دون أدنى ضمان؛ ولا حتى أي ضامن "
+"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
+"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
#: ../src/totem-interface.c:316
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع مستخرج الصوتيات؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع توتم؛ في حال عدم "
+"استلامك إياها، يمكنك مكاتبة:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "يحتوي توتم على استثناء ليسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
#: ../src/totem-menu.c:336
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/totem-menu.c:340
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "Auto"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:811
+#: ../src/totem-menu.c:794
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "شغّل القرص '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:814
+#: ../src/totem-menu.c:797
#, c-format
msgid "device%d"
-msgstr "مشغل%d"
+msgstr "جهاز%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1126
+#: ../src/totem-menu.c:1109
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1128
+#: ../src/totem-menu.c:1111
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1134
+#: ../src/totem-menu.c:1117
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1139
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "حقوق النشر © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1144
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -556,115 +956,28 @@ msgstr ""
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"محمد مجدى\t<alnokta@yahoo.com>\n"
-"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>"
+"صهيب عفيفي\t<sohaibafifi@mail.com>\n"
+"أحمد فرغل\t<ahmad.farghal@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1148
+#: ../src/totem-menu.c:1131
msgid "Totem Website"
-msgstr "موقع مشغل الأفلام توتم على اﻹنترنت"
+msgstr "موقع توتم على إنترنت"
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1166
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "إعداد الملحقات"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "تخطّى إلى الأ_مام"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1277
-#: ../src/totem-menu.c:1282
-msgid "Skip forward"
-msgstr "تخطّى إلى الأمام"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "تخطّى إلى ال_خلف"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1278
-#: ../src/totem-menu.c:1283
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "تخطّى إلى الخلف"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "نمط الإ_عادة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1287
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "نمط ال_خلط"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1288
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "فعّل نمط الخلط"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_فكّ الدمج"
+msgstr "أضبط الملحقات"
-#: ../src/totem-menu.c:1289
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "حل الدمج"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "اعرض _المفاتيح"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1290
-msgid "Show controls"
-msgstr "اعرض المفاتيح"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1291
+#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "S_idebar"
msgstr "الش_ريط الجانبي"
-#: ../src/totem-menu.c:1291
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1295
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1296
-msgid "Square"
-msgstr "مربع"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1296
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1297
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (تلفاز)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1297
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1298
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1298
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1299
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1299
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
+msgstr "أضبط نسبة العرض إلى 16:9"
#: ../src/totem-open-location.c:170
msgid "Open Location..."
-msgstr "افتح موقع..."
+msgstr "إفتح موقعًا..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
@@ -672,22 +985,19 @@ msgstr "مكّن التّنقيح"
#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
-msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً"
+msgstr "شغّل/أوقِف مؤقتًا"
-#: ../src/totem-options.c:39
-#: ../src/totem.c:298
-#: ../src/totem.c:308
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
msgid "Play"
-msgstr "العب"
+msgstr "شغّل"
-#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
msgid "Pause"
-msgstr "قِف مؤقّتا"
+msgstr "أوقِف مؤقتًا"
#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
-msgstr "تالي"
+msgstr "التالي"
#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
@@ -695,158 +1005,162 @@ msgstr "السّابق"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "يحث إلى الأمام"
+msgstr "إسعَ إلى الأمام"
#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "بحث إلى الخلف"
+msgstr "إسعَ إلى الخلف"
#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
-msgstr "ارفع الصوت"
+msgstr "إرفع الصوت"
#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
-msgstr "اخفِض الصوت"
+msgstr "أخفِض الصوت"
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "بدّل ملأ الشاشة"
+msgstr "بدّل ملء الشاشة"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "أظهر/أخفي الأزرار"
+msgstr "أظهر/أخفِ الأزرار"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
-msgstr "اخرج"
+msgstr "أنهِ"
#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
-msgstr "تذييل"
+msgstr "ذيّل"
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
-msgstr "استبدِل"
+msgstr "إستبدِل"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "لا تتصل بالمُشغَّل فعلًا"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Print playing movie"
-msgstr "طبع فيلم المشتغل"
+msgstr "إطبع اسم الفيلم الذي يتم تشغيله"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek"
-msgstr "اطمح"
+msgstr "إسعَ"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Playlist index"
msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Movies to play"
-msgstr "الأفلام التي ستشغل"
+msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
-#: ../src/totem-playlist.c:327
-#: ../src/totem-playlist.c:885
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "لم يمكن حفظ القائمة"
+msgstr "عاجز عن حفظ قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:885
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
-msgstr "امتداد ملف غير معروف."
+msgstr "إمتداد ملف غير معروف."
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
-msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:"
+msgstr "إنتقِ هيئة قائمة التشغيل:"
-#: ../src/totem-playlist.c:903
+#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "حسب الامتداد"
-#: ../src/totem-playlist.c:933
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
-msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
+msgstr "إحفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:944
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
-msgstr "قائمة التشغيل"
+msgstr "قائمة تشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1646
+#: ../src/totem-playlist.c:1730
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة."
+msgstr "عاجز عن تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
-#: ../src/totem-playlist.c:1647
+#: ../src/totem-playlist.c:1731
msgid "Playlist error"
-msgstr "خطأ قائمة التّشغيل"
+msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟"
+msgstr "تفعيل المؤثّرات المرئيّة؟"
#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n"
-"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟"
+"يبدو أنك تقوم بتشغيل توتم عن بعد.\n"
+"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات المرئيّة؟"
#: ../src/totem-preferences.c:160
-msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
-msgstr "تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل توتم."
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"تغيير هذا الإعداد لن يكون له تأثير إلا عند تشغيل الفيلم التّالي أو إعادة "
+"تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:334
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل."
+msgstr "يتطلب تغيير نوع المؤثّرات المرئية إعادة التشغيل حتى يأخذ مجراه."
#: ../src/totem-preferences.c:418
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم."
#: ../src/totem-preferences.c:506
msgid "Preferences"
-msgstr "التّف_ضيلات"
+msgstr "تفضيلات"
#: ../src/totem-preferences.c:665
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "اختر خط العناوين"
+msgstr "إنتقِ خط الترجمة"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59
-#: ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+msgstr "لقطة شاشة%d.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
+msgstr "لقطة للشاشة.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشّاشة"
+msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."
#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+msgstr "إحفظ لقطة للشاشة"
#: ../src/totem-statusbar.c:106
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
-#: ../src/totem.c:303
-#: ../src/totem.c:857
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
msgid "Stopped"
msgstr "متوقّف"
@@ -854,25 +1168,23 @@ msgstr "متوقّف"
#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "(انسياب) %s"
+msgstr "(دفق) %s"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135
-#: ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138
-#: ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "يحث حتّى %s / %s"
+msgstr "إسعَ إلى %s / %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
-msgstr "يجري الخزن المؤقت"
+msgstr "التخزين المؤقت"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:221
@@ -896,10 +1208,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "اللغة الحالية"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
@@ -907,8 +1217,7 @@ msgstr "عربي"
msgid "Armenian"
msgstr "أرمني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "بلطيقي"
@@ -917,22 +1226,17 @@ msgstr "بلطيقي"
msgid "Celtic"
msgstr "كلتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "وسط أوروبي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "صيني مبسّط"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "صيني تقليدي"
@@ -941,12 +1245,9 @@ msgstr "صيني تقليدي"
msgid "Croatian"
msgstr "كرواتي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "سيرياني"
@@ -954,8 +1255,7 @@ msgstr "سيرياني"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "سرياني/روسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "سرياني/اكراني"
@@ -963,8 +1263,7 @@ msgstr "سرياني/اكراني"
msgid "Georgian"
msgstr "جورجي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "يونانيّ"
@@ -977,10 +1276,8 @@ msgstr "كوجراتي"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموخي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
@@ -996,16 +1293,13 @@ msgstr "هندي"
msgid "Icelandic"
msgstr "آيسلاندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
@@ -1017,8 +1311,7 @@ msgstr "شمالي"
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
@@ -1030,216 +1323,237 @@ msgstr "جنوب اوروبي"
msgid "Thai"
msgstr "تايلندي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "يونيكود"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "غربي"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-uri.c:403
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
-msgstr "جميع الملفات"
+msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:408
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:420
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
-msgstr "ملفات الصوت"
+msgstr "ملفات صوت"
-#: ../src/totem-uri.c:428
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
-msgstr "ملفات الفيديو"
+msgstr "ملفات فيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:440
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "ملفات ترجمة"
+
+#: ../src/totem-uri.c:513
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "إنتقِ ملف ترجمة"
+
+#: ../src/totem-uri.c:565
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل"
+msgstr "إنتقِ أفلامًا أو قوائم تشغيل"
-#: ../src/totem.c:289
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
msgid "Playing"
-msgstr "عزف"
+msgstr "تشغيل"
-#: ../src/totem.c:296
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Paused"
-msgstr "متوقّف مؤقتا"
+msgstr "متوقّف مؤقتًا"
-#: ../src/totem.c:377
-#: ../src/totem.c:404
-#: ../src/totem.c:956
-#: ../src/totem.c:1076
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
+#: ../src/totem.c:1100
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'."
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
-#: ../src/totem.c:471
+#: ../src/totem.c:487
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "لا يستطيع عارض الأفلام (توتم) عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"يعجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
+"لقراءتها من القرص."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:489
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة لمعالجتها."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"يعجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
+"للتعامل معها."
-#: ../src/totem.c:474
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط."
+#: ../src/totem.c:490
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."
-#: ../src/totem.c:475
+#: ../src/totem.c:491
msgid "More information about media plugins"
-msgstr "معلومات حول الملحقات الوسائط"
+msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"
-#: ../src/totem.c:483
+#: ../src/totem.c:499
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."
-#: ../src/totem.c:484
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة."
+#: ../src/totem.c:500
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
-#: ../src/totem.c:512
+#: ../src/totem.c:528
msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص."
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص."
-#: ../src/totem.c:513
-#: ../src/totem.c:2901
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
-msgstr "لا سبب."
+msgstr "بدون سبب."
-#: ../src/totem.c:534
+#: ../src/totem.c:550
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "لا يحتمل توتم تشغيل أقراص الصوت"
+msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"
-#: ../src/totem.c:535
+#: ../src/totem.c:551
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "الرجاء اللجوء لبرنامج صوتي أو برنامج لاستخراج الصوت من هذا القرص"
+msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"
-#: ../src/totem.c:774
-#: ../src/totem.c:782
+#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم."
+msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيلم."
-#: ../src/totem.c:782
+#: ../src/totem.c:800
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة."
+msgstr "هذا ليس مفترض أن يحدث. رجاءً أرسل تقرير عِلّة."
-#: ../src/totem.c:962
+#: ../src/totem.c:984
msgid "No error message"
-msgstr "لا رسالة خطأ"
+msgstr "بدون رسالة خطأ"
-#: ../src/totem.c:1199
+#: ../src/totem.c:1223
msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم."
+msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
-#: ../src/totem.c:1466
-#: ../src/totem.c:1468
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"
-#: ../src/totem.c:2766
-#: ../src/totem.c:2768
+#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل السابق/الفيلم"
+msgstr "الفصل/الفيلم السابق"
-#: ../src/totem.c:2774
-#: ../src/totem.c:2776
+#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
msgid "Play / Pause"
-msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
+msgstr "شغّل / أوقِف مؤقتاً"
-#: ../src/totem.c:2783
-#: ../src/totem.c:2785
+#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل التالي/الفيلم"
+msgstr "الفصل/الفيلم التالي"
-#: ../src/totem.c:2901
+#: ../src/totem.c:2949
msgid "Totem could not startup."
-msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل."
+msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
-#: ../src/totem.c:3038
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+msgstr "عاجز عن بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../src/totem.c:3038
+#: ../src/totem.c:3087
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3046
+#: ../src/totem.c:3095
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- شغل الأفلام والأغاني"
-#: ../src/totem.c:3055
+#: ../src/totem.c:3104
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "عجز توتم عن تحليل خيارات سطر الأوامر"
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد."
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل محرّك الإعداد."
-#: ../src/totem.c:3074
+#: ../src/totem.c:3123
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
+msgstr "رجاءً تأكد من أن جنوم مثبت بشكل صحيح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
+"الوسائط."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
msgid "Location not found."
-msgstr "لم يعثر على المكان."
+msgstr "الموقع غير موجود."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "عاجز عن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج "
+"فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "يحتاج تشغيل هذا الفيلم للملحق %s ولكنه غير مثبَّت."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1247,214 +1561,253 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص اولا."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "عاجز عن تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط."
+msgstr "عاجز عن تشغيل ملف الوسائط."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
msgid "Surround"
msgstr "محيطي"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
msgid "Mono"
msgstr "مونو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
msgid "Stereo"
-msgstr "ستيرٍٍِِيو"
+msgstr "ستريو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
#, c-format
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
#, c-format
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد "
+"الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
#, c-format
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
#, c-format
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم "
+"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia "
+"systems Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
#, c-format
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems Selector )"
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins "
+"اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems "
+"Selector )"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
-"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n"
-"تأكد من الجهاز ليس شاغلا."
+"عاجز عن تحميل التعريف الصوتي '%s'\n"
+"تأكد من الجهاز ليس مشغولًا."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1798
#, c-format
-msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم."
+msgstr "عاجز عن إيجاد الفيلم المحدد."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
-msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون libdvdcss؟"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"يبدو أن المصدر مشفّر، و لن يمكن قراءته. هل تحاول تشغيل DVD مشفّر بدون "
+"libdvdcss؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The movie could not be read."
-msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم."
+msgstr "عاجز عن قراءة الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو فاكِك ترميز (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "التّوثيق مطلوب للنفاذ اهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "التّوثيق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1589
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1593
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1597
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه."
+msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن تشغيل المزيد منه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "هذا ليس مكان صحيح."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."
+msgstr "عاجز عن فتح الفيلم."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "خطأ عام."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
#, c-format
-msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض أنواع الأفلام"
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"مرماز الفيديو '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
+"أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2489
#, c-format
-msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض أنواع الأفلام"
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"مرماز الصوت '%s' غير موجود. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات إضافية لتشغيل بعض "
+"أنواع الأفلام"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2503
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4136
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "اللّغة %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4225
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4233
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو."
+msgstr "لا يوجد مرماز للفيديو."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "الفيلم غير مشتغل."
@@ -1530,60 +1883,6 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-#, c-format
-msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-#, c-format
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
-#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "فشل ضم %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:858
-msgid "Audio CD"
-msgstr "قرص صوتي"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:860
-msgid "Video CD"
-msgstr "قرص فيديو"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:862
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:864
-msgid "Digital Television"
-msgstr "تلفزيون رقمي"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:445
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s"
-
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "ملحق"
@@ -1592,21 +1891,21 @@ msgstr "ملحق"
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
-" تعذر تنشيط الملحق %s.\n"
+"عاجز عن تنشيط الملحق %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "تعذر تنشيط الملحق %s"
+msgstr "عاجز عن تنشيط الملحق %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
msgid "Plugin Error"
msgstr "خطأ في الملحق"
@@ -1625,25 +1924,25 @@ msgstr "بدون عنوان-%d"
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "خادم Totem Bemused"
+msgstr "خادم Bemused لتوتم"
#. FIXME version
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "خادم Totem Bemused نسخة 1.0"
+msgstr "خادم Bemused لتوتم نسخة 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "حالة المِرْسال الفوري"
+msgstr "حالة المرسال الفوري"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "ضع مرسلك الفوري في حالة غائب أثناء تشغيل فيديو "
+msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فيلم"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "لم يمكن الاتصال برقيب Galago"
+msgstr "عاجز عن الاتصال برقيب Galago"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -1653,30 +1952,34 @@ msgstr "تعليقات Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "جهاز تحكم بأشعة تحت حمراء"
+msgstr "جهاز تحكم بالأشعة تحت الحمراء"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة التحت حمراء"
+msgstr "دعم جهاز التحكم بالأشعة تحت الحمراء"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "لم يمكن بدء lirc."
+msgstr "عاجز عن بدء lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "تعذر قراءة اعدادات lirc"
+msgstr "عاجز عن قراءة إعدادات lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "تسجيلات"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "تسجيلات MythTV"
@@ -1702,11 +2005,11 @@ msgstr "اسم المستخدم للنفاذ للخادم المحلي لـ Myth
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
-msgstr "دائما فوق الكل"
+msgstr "دائما في القمة"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "اجعل النافذة الرئيسية في الأعلى أثناء تشغييل الفيديو"
+msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
@@ -1720,19 +2023,31 @@ msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d إطارا كل ثانية"
+msgstr "%d إطارًا في الثانية"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
msgid "%d kbps"
-msgstr "%d كيلوبت في الثانية"
+msgstr "%d كيلوبت/ث"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d هرتز"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+msgid "Neighbours"
+msgstr "الجيران"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "أنشر قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "تخطّي إلى"
@@ -1748,7 +2063,7 @@ msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "لم يمكن تحميل واجهة الحوار \"تخطّى الى \" "
+msgstr "عاجز عن تحميل واجهة الحوار \"تخطّى الى\" "
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
@@ -1756,7 +2071,43 @@ msgstr "_تخطّي إلى:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
msgid "seconds"
-msgstr "ثوان"
+msgstr "ثوانِ"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s."
+msgstr "عاجز عن جلب معلومات الملف %s."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166
+msgid "File Error"
+msgstr "خطأ في الملف"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "إظهار النتائج من %i إلى %i من حوالي %i"
+msgstr[1] "إظهار النتائج من %i إلى %i من حوالي %i"
+msgstr[2] "إظهار النتائج من %i إلى %i من حوالي %i"
+msgstr[3] "إظهار النتائج من %i إلى %i من حوالي %i"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313
+msgid "Search results"
+msgstr "نتائج البحث"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Search for videos using Tracker"
+msgstr "إبحث عن مرئيات باستخدام المُقتفي"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Search"
+msgstr "بحث فيديو"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -1767,30 +2118,24 @@ msgid "YouTube browser"
msgstr "متصفّح يوتوب"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Please enter a search."
-msgstr "رجاء أدخل نصّ."
+msgid "Related Videos"
+msgstr "المرئيات المرتبطة"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:45
-msgid "Videos"
-msgstr "مرئيات"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "نتائج البحث"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:58
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "إبحث:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
msgid "YouTube"
msgstr "يوتوب"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:74
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:89
-msgid "Related Videos:"
-msgstr "المرئيات المرتبطة:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:87
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
-msgid "Search Results:"
-msgstr "نتائج البحث:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:169
-msgid "Loading..."
-msgstr "تحميل..."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+msgid "Videos"
+msgstr "مرئيات"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
#, c-format
@@ -1802,7 +2147,7 @@ msgstr "لا يوجدURI للتشغيل"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "توتم عجز عن تشغيل '%s'"
+msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
@@ -1828,160 +2173,82 @@ msgstr "ملحق متصفح توتم"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "تعذّر بدأ ملحقات مشغل الأفلام توتم."
+msgstr "عاجز عن بدء ملحقات توتم."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+msgstr "عاجز عن تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
-#~ msgid "_Movie"
-#~ msgstr "_فيلم"
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "ا_فتح..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "افتح ملف"
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "افتح م_وقع..."
-#~ msgid "Open a non-local file"
-#~ msgstr "افتح ملف غير محلّي"
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "ا_طرد"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_خواص"
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#~ msgstr "عاجز عن الاتصال برقيب HAL"
+
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز."
+
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "فشل ضم %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "قرص صوتي"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "قرص فيديو"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Digital Television"
+#~ msgstr "تلفزيون رقمي"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "عاجز عن كتابة المحلل: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+#~ msgstr "عاجز عن فتح الملفّ '%s': %s"
+
+#~ msgid "Please enter a search."
+#~ msgstr "رجاء أدخل نصّ."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "تحميل..."
+
#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً"
-#~ msgid "Play or pause the movie"
-#~ msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "إ_نهي"
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "اخرج من البرنامج"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_حرّر"
-#~ msgid "Take _Screenshot..."
-#~ msgstr "خذ _لقطة شاشة..."
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "خذ لقطة شاشة"
-#~ msgid "_Clear Playlist"
-#~ msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "التّف_ضيلات"
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "ملحقات..."
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "ا_عرض"
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "_ملأ الشاشة"
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "إلى ملأ الشاشة"
-#~ msgid "Fit Window to Movie"
-#~ msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم"
-#~ msgid "_Resize 1:2"
-#~ msgstr "ت_حجيم 1:2"
-#~ msgid "Resize to half the video size"
-#~ msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو"
-#~ msgid "Resize _1:1"
-#~ msgstr "حجّم _1:1 "
+
#~ msgid "Resize to video size"
#~ msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو"
-#~ msgid "Resize _2:1"
-#~ msgstr "حجّم _2:1"
+
#~ msgid "Resize to twice the video size"
#~ msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو"
-#~ msgid "_Aspect Ratio"
-#~ msgstr "ن_سبة العرض"
-#~ msgid "Switch An_gles"
-#~ msgstr "بدّل ال_زوايا"
-#~ msgid "Switch angles"
-#~ msgstr "بدّل الزوايا"
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "إ_ذهب"
-#~ msgid "_DVD Menu"
-#~ msgstr "قائمة ال_قرص"
-#~ msgid "Go to the DVD menu"
-#~ msgstr "اذهب إلى قائمة DVD"
-#~ msgid "_Title Menu"
-#~ msgstr "_قائمة العنوان"
-#~ msgid "Go to the title menu"
-#~ msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
-#~ msgid "A_udio Menu"
-#~ msgstr "قائمة ال_صوت"
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
-#~ msgid "_Angle Menu"
-#~ msgstr "قائمة ال_زوايا"
-#~ msgid "Go to the angle menu"
-#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
-#~ msgid "_Chapter Menu"
-#~ msgstr "قائمة ال_فصول"
-#~ msgid "Go to the chapter menu"
-#~ msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
-#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
-#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي"
-#~ msgid "Next chapter or movie"
-#~ msgstr "الفصل أو الفيلم التالي"
-#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
-#~ msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق"
-#~ msgid "Previous chapter or movie"
-#~ msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق"
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_صوت"
-#~ msgid "Volume _Up"
-#~ msgstr "ا_رفع الصوت"
+
#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "ارفع الصوت"
-#~ msgid "Volume _Down"
-#~ msgstr "ا_خفض الصوت"
+
#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "اخفِض الصوت"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "م_ساعدة"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_المحتويات"
-#~ msgid "Help contents"
-#~ msgstr "محتويات المساعدة"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_حوْل"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "تكبير"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "تكبير"
-#~ msgid "Zoom Reset"
-#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-#~ msgid "Zoom reset"
-#~ msgstr "أعِد ضبط الحجم"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "تصغير"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "تصغير"
-#~ msgid "S_ubtitles"
-#~ msgstr "ع_ناوين"
-#~ msgid "_Languages"
-#~ msgstr "_لغات"
+
#~ msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
#~ msgstr "'ui description'عجز عن تحميل ملف ال"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_ازل"
-#~ msgid "Remove file from playlist"
-#~ msgstr "ازل الملف من قائمة التشغيل"
-#~ msgid "_Copy Location"
-#~ msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
-#~ msgstr "ا_نسخ العنوان إلى الحافظة"
+
#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
#~ msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي."
+
#~ msgid ""
#~ "14.4 Kbps Modem\n"
#~ "19.2 Kbps Modem\n"
@@ -2008,6 +2275,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
#~ "Intranet/LAN"
+
#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Normal\n"
@@ -2018,6 +2286,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "عادي\n"
#~ "عريض\n"
#~ "عريض جدّا"
+
#~ msgid ""
#~ "Stereo\n"
#~ "4-channel\n"
@@ -2032,130 +2301,183 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "5.0-قناة\n"
#~ "5.1-قناة\n"
#~ "AC3 Passthrough"
+
#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "شريط رنو الوقت"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "افتح موقع"
+
#~ msgid "Properties dialog"
#~ msgstr "حوار الخصائص"
+
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "مستوى الصوت"
+
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "Muted"
#~ msgstr "صمت"
+
#~ msgid "Full Volume"
#~ msgstr "أعلى مستوى"
+
#~ msgid "playlist"
#~ msgstr "قائمة التشغيل"
+
#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
#~ msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'."
+
#~ msgid "main window"
#~ msgstr "النّافذة الرّئيسيّة"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Player Keys"
#~ msgstr "عارض الأفلام"
+
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "قائمة"
+
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>صوت</b>"
+
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>عام</b>"
+
#~ msgid "<b>Video</b>"
#~ msgstr "<b>فيديو</b>"
+
#~ msgid "<i>Channels:</i>"
#~ msgstr "<i>قنوات:</i>"
+
#~ msgid "<i>Duration:</i>"
#~ msgstr "<i>المدة:</i>"
+
#~ msgid "<i>Title:</i>"
#~ msgstr "<i>العنوان:</i>"
+
#~ msgid "<i>Year:</i>"
#~ msgstr "<i>السنة:</i>"
+
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>استعراض</b>"
+
#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب"
+
#~ msgid "Save screenshot to _file:"
#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:"
+
#~ msgid "<b>Display</b>"
#~ msgstr "<b>الشاشة</b>"
+
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>"
+
#~ msgid "Vanity Webcam utility"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي"
+
#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
#~ msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور"
+
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "احفظ ملف"
+
#~ msgid "Vanity"
#~ msgstr "فانيتي"
+
#~ msgid "Vanity Preferences"
#~ msgstr "تفضيلات فانيتي"
+
#~ msgid "Zoom 1:1"
#~ msgstr "زوم 1:1"
+
#~ msgid "Zoom 1:2"
#~ msgstr "زوم 1:2"
+
#~ msgid "Zoom 2:1"
#~ msgstr "زوم 2:1"
+
#~ msgid "Zoom _1:1"
#~ msgstr "زوم _1:1"
+
#~ msgid "Zoom _2:1"
#~ msgstr "زوم _2:1"
+
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "_صورة"
+
#~ msgid "_Zoom 1:2"
#~ msgstr "_زوم 1:2"
+
#~ msgid "Unnamed CDROM"
#~ msgstr "إسطوانة غير مسمّاه"
+
#~ msgid "Always on top"
#~ msgstr "دائما الأعلى"
+
#~ msgid "File '%s' already exists."
#~ msgstr "الملف '%s' موجود."
+
#~ msgid "The screenshot was not saved"
#~ msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة"
+
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع الظل"
+
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة"
+
#~ msgid "Webcam utility using %s"
#~ msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s"
+
#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
#~ msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not startup:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "No reason"
#~ msgstr "لا سبب"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n"
#~ "السبب: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
#~ "Reason: %s"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n"
#~ "السبب: %s"
+
#~ msgid "Debug mode on"
#~ msgstr "نمط التنقيح مفَعّل"
+
#~ msgid ""
#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n"
#~ "رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن."
+
#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
#~ msgstr "أدات الويبكام فانيتي"
+
#~ msgid ""
#~ "Vanity could not initialize the \n"
#~ "configuration engine:\n"
@@ -2164,6 +2486,7 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n"
#~ "محرك الإعداد:\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -2171,6 +2494,6 @@ msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
#~ "لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n"
#~ "(vanity.glade).\n"
#~ "تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة."
+
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "احفظ..."
-