diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-20 18:04:55 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-20 18:05:22 +0530 |
commit | 4dc7dd0d32bbea3b77528f83987bb9913918fd98 (patch) | |
tree | 991f800924055cf5e8f053fded578fabca65e0d4 /po/as.po | |
parent | 8c524563d77d5f4374154c14647c4a21ca06985f (diff) | |
download | totem-4dc7dd0d32bbea3b77528f83987bb9913918fd98.tar.gz |
Assamese translation reviewed
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 3005 |
1 files changed, 1497 insertions, 1508 deletions
@@ -10,23 +10,235 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 18:33+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 21:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-20 18:02+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "চলোৱা হৈছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "চলচিত্ৰ চলোৱা হৈছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI নাই" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "ত্ৰুটি উৎপন্ন হৈছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ অথবা অনুপস্থিত" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "চলচিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগিন" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "থ্ৰেড-চেইফ লাইব্ৰৰি চলোৱা নাযায়।" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem প্লাগিন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।" + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰক" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰক" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" -msgstr "অতিবাহিত সময়:" +msgstr "সময়:" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিনছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ অনুমতি দিয়ক। মনিটৰ চালিত স্পিকাৰৰ " +"ক্ষেত্ৰত এইটো অসামৰ্থবান কৰক।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে দৃশ্যমান প্ৰভাৱ দেখুৱাওক" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "কেৱল অডিঅ' লগত নথিপত্ৰ চলোৱা হ'লে দৃশ্যমান প্ৰভাৱ দেখুৱাওক।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱ প্লাগিনৰ নাম" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ কনট্ৰাস্টৰ মাত্ৰা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ভিডিঅ'ৰ সংপৃক্তকৰন মাত্ৰা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "নথিপত্ৰ ল'ড হ'লে স্বচালিতভাবে কেনভাচৰ মাপ পুনৰআকাৰ কৰা হব" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি অৱস্থা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "সানমিহলি অৱস্থা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "সংযুক্ত চলচ্ছিত্ৰসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সামৰ্থবান কৰক নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰণ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "কল্পনাকৰন বৈশিষ্ট্য সংহতি" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "অডিঅ' কল্পনাকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ ডেউৰী" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যি পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডত)" +"।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ এনক'ডিং" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহত ব্যৱহৃত এনক'ডিং" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"খোলক...\" ডাইলগসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"খোলক...\" ডাইলগসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান ডাইৰেকটৰি " +"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"স্ক্ৰিনশ্বট লওক\" শীৰ্ষক ডাইলগৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures " +"ডাইৰেকটৰি চিহ্নিত কৰা হয়।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ ডাইৰেকটৰিত প্লাগিন অসামৰ্থবান কৰা হ'ব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "এটা চলচ্ছিত্ৰ ল'ড হওতে লিখনী উপশীৰ্ষক স্বল'ড কৰা হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "যেতিয়া এটা চলচ্ছিত্ৰ ল'ড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে ল'ড হব নে" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে।" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "সক্ৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (ল'ড হৈ থকা আৰু চলি থকা)।" #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" @@ -38,23 +250,23 @@ msgstr "প্লেলিস্টৰ পৰা নথিপত্ৰ আতৰ #: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 msgid "_Copy Location" -msgstr "অৱস্থান নকল কৰক(_C)" +msgstr "অৱস্থান কপি কৰক (_C)" #: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "নিৰ্বাচিত অৱস্থান ক্লিপ-বোৰ্ডত নকল কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত অৱস্থান ক্লিপবৰ্ডত কপি কৰক" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "অনুবাদলিপিৰ লিখনি নিৰ্বাচন কৰক...(_S)" +msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ বাছক...(_S)" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "a নথিপত্ৰ উল্লিখিত সময় অবধি" +msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে এটা নথিপত্ৰ বাছক" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Add..." -msgstr "যোগ কৰক." +msgstr "যোগ কৰক..." #: ../data/playlist.ui.h:8 msgid "Remove" @@ -62,31 +274,186 @@ msgstr "আঁতৰাওঁক" #: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক প্লে-লিস্ট." +msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "Move Up" -msgstr "উপৰলৈ" +msgstr "ওপৰলৈ স্থানান্তৰ কৰক" #: ../data/playlist.ui.h:11 msgid "Move Down" -msgstr "তললৈ নিয়ক" +msgstr "তললৈ স্থানান্তৰ কৰক" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "বৃহৎ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "অতি বৃহৎ" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 +msgid "Stereo" +msgstr "স্টিৰিও" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4-চেনেল" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-চেনেল" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-চেনেল" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-চেনেল" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 পাছথ্ৰু" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem পছন্দসমূহ" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "চলাওক" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলাওক" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "চলচ্ছিত্ৰ ল'ড হৈ গলে উপশীৰ্ষক নথিপত্ৰসমূহ ল'ড কৰক (_L)" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "ফন্ট (_F):" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "এনক'ডিং (_E):" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "চলচ্ছিত্ৰ ল'ড হৈ গলে পাঠ নথিপত্ৰসমূহ ল'ড কৰক (_c)" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "সাধাৰণ" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "প্ৰদৰ্শন" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' ল'ড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "চলোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক " + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিঅ'" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "এটা অডিঅ' নথিপত্ৰ চলোৱাৰ সময়ত দৃশ্যমান প্ৰভাৱসমূহ দেখুৱাওক (_v)" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "কল্পনাকৰনৰ ধৰণ (_T):" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "কল্পনাকৰনৰ আকাৰ (_s):" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "ৰঙৰ ভাৰসাম্যতা" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "উজ্জ্বলতা (_B):" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "কনট্ৰাস্ট (_n):" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "সংপৃক্তকৰণ (_u):" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "হিউ (_H):" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "অবিকল্পিতলে পুনৰ সংহতি কৰক (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "অডিঅ' আউটপুট" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "অডিঅ' আউটপুট ধৰণ:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 +msgid "Audio" +msgstr "অডিঅ'" + #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" -msgstr "Title:" +msgstr "শীৰ্ষক:" #: ../data/properties.ui.h:3 msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" +msgstr "শিল্পী:" #: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Duration:" -msgstr "Duration:" +msgstr "অৱধি:" #: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Year:" @@ -94,784 +461,477 @@ msgstr "বছৰ:" #: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Album:" -msgstr "Album:" +msgstr "এলবাম:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" -msgstr "বক্তব্য:" +msgstr "মন্তব্য:" #: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "বৈয়াম:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "ভিডিঅ'" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "মাত্ৰা:" #: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" +msgstr "ক'ডেক:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" -msgstr "Framerate:" +msgstr "ফ্ৰেইমৰেইট:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "অডিঅ'" +msgstr "বিটৰেইট:" #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" -msgstr "Sample rate:" +msgstr "নমুনা হাৰ:" #: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Channels:" -msgstr "Channels:" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "যোগ কৰক প্লে-লিস্ট" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "যোগ কৰক" +msgstr "চেনেলসমূহ:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "মুভি প্লেয়াৰ" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "Videos" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ ও সংগীত পৰিবেশন" +msgid "Play movies" +msgstr "চলচিত্ৰসমূহ চলাওক" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "ভিডিঅ';চলচ্ছিত্ৰ;চলচ্ছিত্ৰ;ক্লিপ;ক্ৰম;প্লেয়াৰ;DVD;TV;ডিস্ক;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ (_M)" +msgid "_Open" +msgstr "খোলক (_O)" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "খোলক(_O)..." +msgid "Open _Location" +msgstr "অৱস্থান খোলক (_L)" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা (_F)" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "নিৰ্দিষ্ট অৱস্থান খোলক (_L)..." +msgid "Prefere_nces" +msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "স্থানীয় অৱস্থান বহিৰ্ভূত নথিপত্ৰ খোলক" +msgid "Shuff_le" +msgstr "সানমিহলি (_l)" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)" +msgid "_Repeat" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি (_R)" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক" +msgid "_Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্টেবলী (_P)" +msgid "_Movie" +msgstr "চলচিত্ৰ (_M)" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgid "_Eject" +msgstr "বাহিৰ কৰক (_E)" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "Play" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা অথবা থামানো হ'ব" +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_P)" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "প্ৰস্থান (_Q)" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য দৰ্শন কৰক" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "চলাওক/বিৰাম দিয়ক (_a)" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "চলচিত্ৰ চলাওক অথবা বিৰাম দিয়ক" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা কৰক (_C)" +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Clear" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক (_C)" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "পছন্দ(_n)" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "প্লেলিস্ট পৰিষ্কাৰ কৰক" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "এপ্লিকেশন বিন্যাস কৰক" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." -msgstr "প্লাগ-ইন..." +msgstr "প্লাগিনসমূহ..." -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "এপ্লিকেশনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগিন সংৰূপণ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" +msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে চোৱাও" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব" +msgstr "চলচিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোক খাপ খুৱাওক" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" -msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:২ (_R)" +msgstr "পুনৰআকাৰ 1:2 (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Resize to half the original video size" +msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ অৰ্দ্ধেকলৈ পুনৰ আকাৰ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" -msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_1)" +msgstr "পুনৰআকাৰ ১:১ (_1)" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Resize to the original video size" +msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰলে পুনৰ আকাৰ দিয়ক" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" -msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_2)" +msgstr "পুনৰআকাৰ ১:১ (_2)" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Resize to double the original video size" +msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰৰ দুগুন আকাৰলে পুনৰ আকাৰ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" -msgstr "এঙ্গেল পৰিবৰ্তন কৰক (_g)" +msgstr "কোণ পৰিবৰ্তন কৰক (_g)" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" -msgstr "Switch camera angles" +msgstr "কেমেৰা কোণ পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" -msgstr "গন্তব্য (_G)" +msgstr "যাওক (_G)" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" -msgstr "DVD তালিকা (_D)" +msgstr "DVD মেনু (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD তালিকা প্ৰদৰ্শন" +msgstr "DVD মেনুলে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" -msgstr "শিৰোনাম তালিকা (_T)" +msgstr "শীৰ্ষক মেনু (_T)" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" -msgstr "শিৰোনাম তালিকা প্ৰদৰ্শন" +msgstr "শীৰ্ষক মেনুলে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" -msgstr "অডিঅ' তালিকা (_u)" +msgstr "অডিঅ' মেনু (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "অডিঅ' তালিকা প্ৰদৰ্শন" +msgstr "অডিঅ' মেনুলে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" -msgstr "এঙ্গেল তালিকা (_A)" +msgstr "কোণ মেনু (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "এঙ্গেল তালিকা প্ৰদৰ্শন" +msgstr "কোণ মেনুলে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "অধ্যায় তালিকা (_C)" +msgstr "পাঠ মেনু (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "চেপ্টাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন" +msgstr "পাঠ মেনুলে যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_N)" +msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "পৰবৰ্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ" +msgstr "পৰবৰ্তি পাঠ অথবা চলচিত্ৰ" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_P)" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ অথবা চলচিত্ৰ" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "শব্দ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক (_U)" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক (_U)" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" -msgstr "Increase volume" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক (_D)" +msgstr "ভলিউম কম কৰক (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" -msgstr "Decrease volume" +msgstr "ভলিউম কম কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgstr "সহায় (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" +msgstr "সমল (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" -msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তু" +msgstr "সহায়ৰ সমল" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "About this application" -msgstr "এপ্লিকেশনৰ বিষয়ে" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড (_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ বিষয়ে" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Show _Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_C)" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Show controls" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" -msgstr "সাইড-বাৰ (_i)" +msgstr "কাষবাৰ (_i)" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "সাইড-বাৰ প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰক" +msgstr "কাষবাৰ দেখুৱাওক অথবা লুকাওক" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" +msgstr "স্বচালিত" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +msgstr "স্বচালিতৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত সংহতি কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Square" -msgstr "চৌকো" +msgstr "বৰ্গ" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "চতুষ্কোন এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +msgstr "বৰ্গ এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে" -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "4:3 (TV)" -msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)" +msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +msgstr "4:3 (TV) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা)" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (বহলপৰ্দা) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "২.১১:১ (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +msgstr "২.১১:১ (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰে" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" -msgstr "ভাষা (_L)" +msgstr "ভাষাসমূহ (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Zoom In" -msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো" +msgstr "ডাঙৰ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Zoom in" -msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো হ'ব" +msgstr "ডাঙৰ কৰক" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Skip _Forward" -msgstr "এগিয়ে যাওক (_F)" +msgstr "আগলৈ যাওক (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" -msgstr "এগিয়ে যাওক" +msgstr "আগলৈ যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Skip _Backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" +msgstr "পিছলৈ যাওক (_B)" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Skip backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/Cable" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/Cable" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "পিছলৈ যাওক" -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "ইন্ট্ৰানেট/LAN" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাবিক" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "বৃহৎ" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "অধিক বৃহৎ" - -#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "স্টিৰিও" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "4-channel" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-channel" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-channel" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-channel" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "পছন্দ" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "চলোৱা হ'ব" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলোৱা হ'ব" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "Connection _speed:" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "টেক্সট" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হৈ যায় তেতিয়া চাবটাইটেল নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_L)" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "ফন্ট:" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Encoding:" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হয় তেতিয়া পাঠ নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_c)" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "ডিসপ্লে" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' লোড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক " - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "ভিসুয়াল" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "নথিপত্ৰ হলো" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "ধৰন সৰ্বমোট:" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "Visualisation _size:" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "Color Balance" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Brightness:" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "Co_ntrast:" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "Sat_uration:" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Hue:" - -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "অবিকল্পিত মান পুনৰায় স্থাপন কৰক" - -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "অডিঅ'" - -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "অডিঅ' ধৰন:" - -#: ../data/totem.ui.h:145 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" -msgstr "সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বাৰ" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা " -"বিদ্যুৎ প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "শুধুমাত্ৰ অডিঅ' সহ নথিপত্ৰ চলোৱা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনৰ নাম" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "ভিডিঅ' ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "ভিডিঅ' ৰ বৈপৰিত্যেৰ মাত্ৰা" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "ভিডিঅ' ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "ভিডিঅ' ৰ স্যাচুৰেশন মাত্ৰা" +msgstr "সময় সন্ধান বাৰ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "নথিপত্ৰ লোড হ'লে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ক্যানভাসেৰ মাপ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "আপুনি খোলিব বিচৰা নথিপত্ৰৰ ঠিকনা সুমুৱাওক (_a):" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোৱাি" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "প্লেলিস্টত যোগ কৰক (_A)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "ভিডিঅ'ক প্লেলিস্টত যোগ কৰক" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছৱাৰ্ড" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "সংযুক্ত কথাছবিসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ #%d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সক্ৰিয় কৰা হ'ব কিনা" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰটি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যাওক কৰা হয়েছে।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "ভিছুৱেলাইজেছন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "নিৰ্ধাৰিত চলচিত্ৰ পাওয়া যায়নি।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "অডিঅ' চক্ষকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা এই নথিপত্ৰ অথবা স্ট্ৰিমেৰ ব্যবহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হয়েছে।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ প্ৰান্তিক মাপ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো নথিপত্ৰ." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যি পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে " -"ব্যক্ত)" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "এই নথিপত্ৰটি খোলাৰ অনুমতি আপোনাৰ নেই।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "এই অৱস্থান এটা বৈধ অৱস্থান নহয়।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "অনুবাদলিপিত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "চলচিত্ৰ পঢ়িব পৰা নগল।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "অনুবাদলিপিৰ এনকোডিং" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "অনুবাদলিপিত ব্যৱহৃত এনকোডিং" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "এই চলচিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে %s প্লাগিনৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই।" +msgstr[1] "" +"এই চলচিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে নিম্নলিখিত ডিক'ডাৰসমূহৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা " -"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়" +"সন্ধানহিন ক'ডেকসমূহৰ বাবে এটা অডিঅ' অথবা ভিডিঅ' স্ট্ৰিম ব্যৱস্থাপনা কৰা নহয়। কিছুমান " +"চলচ্ছিত্ৰ চলাবলে আপুনি কিছুমান অতিৰিক্ত প্লাগিন ইনস্টল কৰিব লাগিব" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "" -"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures " -"পঞ্জিকা চিহ্নিত কৰা হয়।" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ব্যক্তিযোৱা পঞ্জিকাত প্লাগ-ইন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "কি-বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "a হলো" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "এই নথিপত্ৰ নেটৱাৰ্কত চলাব নোৱাৰি। ইয়াক প্ৰথমতে স্থানীয়ভাৱে ডাউনল'ড কৰি চাওক।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "যেতিয়া এটা কথাছবি লোড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে লোড হব নে" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227 +msgid "Surround" +msgstr "চাৰিওফালে" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229 +msgid "Mono" +msgstr "ম'নো" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "সকৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মাধ্যমত উপস্থিত নাই।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু চলি থকা)।" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "সৰ্বমোট নথিপত্ৰ:" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "কিছুমান প্ৰয়োজনীয় প্লাগিন সন্ধানহিন। সুনিশ্চিত কৰক যে প্ৰগ্ৰাম সঠিকভাৱে ইনস্টল আছে।" #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" +msgstr "নথিপত্ৰটো এটা বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -886,7 +946,7 @@ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" #: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা কমান্ড-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়" #: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format @@ -896,7 +956,7 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d #: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়" +msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰৱিষ্টিৰৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়" #: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format @@ -906,11 +966,11 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস: %s (_F)" +msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস (_F): %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" -msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" @@ -918,7 +978,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত সকলো নথিপত্ৰ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" -msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" +msgstr "সম্পসাৰন অনুযায়ী" #: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" @@ -926,7 +986,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস" #: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" -msgstr "এক্সটেনশন(সমূহ)" +msgstr "সম্পসাৰন(সমূহ)" #. Translators: the parameter is a filename #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 @@ -936,9 +996,9 @@ msgid "" "s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰৰ বিন্যাস এই প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ " -"নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন প্ৰয়োগ কৰক অথবা " -"নিম্নলিখিত তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।" +"`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰৰ বিন্যাস এই প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ " +"নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত সম্পসাৰন প্ৰয়োগ কৰক অথবা নিম্নলিখিত " +"মেনুৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস বাছক।" #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" @@ -946,11 +1006,11 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস চিনাক্ত ক #: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" +msgstr "সংৰক্ষিত সংৰূপ ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -958,7 +1018,7 @@ msgstr "FILE" #: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনৰ ID উল্লেখ কৰক" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনাৰ ID উল্লেখ কৰক" #: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -966,11 +1026,36 @@ msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প:" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প:" #: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্প দেখুৱাওক" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" #. Title #. Artist @@ -1022,12 +1107,12 @@ msgstr "অপ্ৰযোজ্য" #. Sample rate #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" -msgstr "০ হাৰ্টজ" +msgstr "০ Hz" #. Channels #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" -msgstr "০ চেনেল" +msgstr "০ চেনেলসমূহ" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format @@ -1048,7 +1133,7 @@ msgstr[1] "%d মিনিট" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড" -msgstr[1] "%d ছেকেণ্ডড" +msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 @@ -1073,269 +1158,177 @@ msgstr "০ ছেকেণ্ড" #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেম" -msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেমসমূহ" +msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেম" +msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ড %d ফ্ৰেমসমূহ" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" -msgstr "অডিঅ' প্ৰি-ভিউ" +msgstr "অডিঅ' পূৰ্বদৰ্শন" + +#: ../src/totem.c:239 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "আপোনাৰ চিস্টেমৰ ইনস্টলেষণ পৰীক্ষা কৰক। Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব।" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" -msgstr "অজ্ঞাত" +msgstr "অজ্ঞাত ভিডিঅ'" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" -msgstr "এতিয়া চলোৱা হ'ব (_P)" +msgstr "এতিয়া চলাওক (_P)" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" -msgstr "নথিপত্ৰ নাই ।" +msgstr "কোনো নথিপত্ৰ নাই।" #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" -msgstr "'%s' সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় । %s" +msgstr "'%s' আন্তঃপৃষ্ঠ ল'ড কৰা নাযায়। %s" #: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." -msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।" +msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" #: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 #: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Totem সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" +msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।" -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Totem এটা মুক্ত সফ্টৱেৰ; Free Software Foundation দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU General " -"Public License ৰ শৰ্তানুযায়ী এইটো বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; প্ৰমাণপত্ৰৰ সংস্কৰণ ২ " -"অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণৰ অধীন ।" +"Totem এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত " +"GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব অথবা সলনি " +"কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।" -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Totem বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এইটোৰ " -"বাবে কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে " -"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।" +"Totem এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ৱাৰেন্টি নথকাকৈ; " +"ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ৱাৰেন্টি নথকাকৈ। অধিক " +"যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।" -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Totem ৰ সৈতে GNU General Public License ৰ এটা প্ৰতিলিপি উপলব্ধ হৱ উচিত; না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Fraনকলin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"আপুনি হৈতো Totem ৰ সৈতে ইতিমধ্যে GNU General Public License ৰ এটা কপি প্ৰাপ্ত " +"কৰিছে; যদি নহয়, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA লে লিখক" -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." -msgstr "" -"Totem দ্বাৰা প্ৰোপ্ৰাইটাৰি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত " -"ৰয়েছে ।" +msgstr "Totem দ্বাৰা অধিকাৰী GStreamer প্লাগিন ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত আছে।" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "শূণ্য" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়" - -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "'%s' ছবি চলাওক" +msgstr "স্বচালিত" -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ডিভাইস%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা মুভি প্লেয়াৰ" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "স্বত্বাধিকাৰ © ২০০২-২০০৯ বাচটিয়ান নচেৰা" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" -msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat." +"com)" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" -msgstr "Totem ৱেব-সাইট" +msgstr "Totem ৱেবছাইট" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক" +msgstr "প্লাগিন সংৰূপণ কৰক" + +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' ব্যৱহাৰ " +"কৰক।\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "Playing" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "স্থগিত" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Play" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "স্থগিত" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "ড্ৰাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" +msgstr "Totem এ '%s' চলাব নোৱাৰে।" -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "অতিৰিক্ত" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "এই মিডিয়া চলোৱাৰ বাবে সঠিক প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰি Totem পুনৰায় চালু কৰক ।" - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ " -"নহয় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব ।" - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক ভৰাওক ।" - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "কাৰণ নাই ।" - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "সৰ্বমোট অডিঅ'" - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "a a" - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" -msgstr "সমস্যাজড়িত বাৰ্তা নাই" +msgstr "ত্ৰুটি বাৰ্তা নাই" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়িকাৰ বিষয় বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।" - -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হৈছে" +msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়ৰ সমল প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" +msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" -msgstr "চলোৱা / থামানো হ'ব" +msgstr "চলোৱা / বিৰাম দিয়ক" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ" +msgstr "পৰবৰ্তী পাঠ/চলচিত্ৰ" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" +msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায়।" + +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "কাৰণ নাই।" #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." @@ -1343,11 +1336,11 @@ msgstr "অৱস্থান খোলক..." #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" -msgstr "ডি-বাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +msgstr "ডিবাগ ব্যৱস্থা সামৰ্থবান কৰক" #: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" -msgstr "চলোৱা/থামানো হ'ব" +msgstr "চলোৱা/বিৰাম দিয়ক" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" @@ -1359,168 +1352,162 @@ msgstr "পূৰ্বাবস্থা" #: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" -msgstr "পৰবৰ্তী অংশে অনুসন্ধান" +msgstr "আগফালে সন্ধান কৰক" #: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" -msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অংশে অনুসন্ধান" +msgstr "পিছফালে সন্ধান কৰক" #: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক" +msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি কৰক" #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" -msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক" +msgstr "ভলিউম কম কৰক" #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" -msgstr "নিঃশব্দ কৰক" +msgstr "মৌন কৰক" #: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব/ন'হ'ব" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰা হ'ব" +msgstr "নিয়ন্ত্ৰণসমূহ দেখুৱাওক/লুকাওক" #: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" -msgstr "Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক" #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" -msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰা হ'ব" +msgstr "শাৰীবদ্ধ কৰা হ'ব" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" -msgstr "প্ৰতিস্থাপন" +msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক" #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" -msgstr "সিক" +msgstr "সন্ধান কৰক" #. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading #: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" -msgstr "প্লে-লিস্টৰ ইনডেক্স" +msgstr "প্লেলিস্টৰ সূচী" #: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" -msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচ্চিত্ৰ ।" +msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচিত্ৰ।" + +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- চলচিত্ৰ আৰু সংগীত চলাওক" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু সলাব নোৱাৰি" +msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু চলাব নোৱাৰি" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" +msgstr "MP3 ShoutCast প্লেলিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য প্লে-লিস্ট" +msgstr "XML অংশীদাৰী প্লেলিস্ট" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" -msgstr "শিৰোনাম %d" +msgstr "শীৰ্ষক %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" +msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "প্লেলিস্ট সংৰক্ষণ কৰক" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট" +msgstr "প্লেলিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটো পঢ়া নাযায়।" +msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱাৰ ফলত '%s' প্লেলিস্টটো পঢ়া নাযায়।" -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্ৰান্ত সমস্যা" +msgstr "প্লেলিস্ট ত্ৰুটি" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ফন্ট বাছক" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড" +msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:219 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "সাৰাউন্ড" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "মোনো" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:239 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "অপ্ৰযোজ্য" @@ -1544,7 +1531,7 @@ msgstr "%s / %s" #: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s অনুসন্ধান কৰা হ'ব" +msgstr "%s / %s সন্ধান কৰা হ'ব" #: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" @@ -1553,8 +1540,8 @@ msgstr "বাফাৰ কৰা হৈছে" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1565,12 +1552,12 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "বৰ্তমানে ব্যৱহৃত লোকেইল" +msgstr "বৰ্তমানে স্থানীয়" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 @@ -1588,7 +1575,7 @@ msgstr "বল্টিক" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" -msgstr "সেল্টিক" +msgstr "চেল্টিক" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 @@ -1613,15 +1600,15 @@ msgstr "ক্ৰোয়িশান" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" -msgstr "সিৰিলিক" +msgstr "চিৰিলিক" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "সিৰিলিক/ৰুশি" +msgstr "চিৰিলিক/ৰুশি" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "সিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান" +msgstr "চিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" @@ -1647,7 +1634,7 @@ msgstr "হিব্ৰু" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "হিব্ৰু ভিজুয়াল" +msgstr "হিব্ৰু দৃশ্যমান" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" @@ -1655,7 +1642,7 @@ msgstr "হিন্দি" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" -msgstr "আইসল্যান্ডিক" +msgstr "আইচল্যান্ডিক" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 @@ -1696,7 +1683,7 @@ msgstr "তুৰ্কি" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" -msgstr "ইউনিকোড" +msgstr "ইউনিক'ড" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 @@ -1707,279 +1694,132 @@ msgstr "পশ্চিমী" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামিস" - -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "কোনো URI উপস্থিত নাই" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"
<b>%s</b>: %d×%d\n" -"
<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" +msgstr "ভিয়েতনামিচ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "ৰিছোলিউছন" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "অৱকাল" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" -msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ" +msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "সমৰ্থিত নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "অডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "ভিডিঅ' নথিপত্ৰ" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" -msgstr "Subtitle files" +msgstr "উপশীৰ্ষক নথিপত্ৰসমূহ" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ লিখনী বাছক" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ অথবা প্লে-লিস্ট নিৰ্বাচন কৰক" - -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- চলচ্চিত্ৰ ও সংগীত পৰিবেশন" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' ব্যৱহাৰ " -"কৰক ।\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা" +msgstr "চলচিত্ৰ অথবা প্লেলিস্ট বাছক" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰা নাযায় ।" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "ডাইৰেকটৰি যোগ কৰক" -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছওৱাৰ্ড" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "কোনো ভিডিঅ' URI নাই" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "অনুবাদলিপি #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"অনুৰোধ কৰা অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অনুগ্ৰহ " -"কৰি অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "অৱস্থান পাৱ নাযায় ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "অৱস্থান খোলা নাযায়; সম্ভৱত এই নথিপত্ৰ খুলিবলৈ আপনি অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন ।" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"ভিডিঅ' আউটপুট অন্য এটা এপ্লিকেশনৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি অন্য ভিডিঅ' " -"এপ্লিকেশন বন্ধ কৰক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' " -"আউটপুট ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰক ।" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুট অন্য এটা এপ্লিকেশনৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া " -"প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰক । সাউন্ড সেৱক " -"ব্যৱহাৰ সম্পৰ্কে বিবেচনা কৰা যাব ।" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে %s প্লাগ-ইনৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই।" -msgstr[1] "" -"এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে নিম্নলিখিত ডিকোডাৰসমূহৰ প্ৰয়োজন, যি ইনস্টল নাই:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "বিভেদন" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে এই নথিপত্ৰ চলোৱা নাযাব । প্ৰতমে এইটো ডিস্কে ডাউনলোড কৰাৰ " -"প্ৰচেষ্টা কৰক ।" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "অৱধি" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মিডিয়াত উপস্থিত নাই ।" +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple ট্ৰেইলাৰসমূহ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer প্লে অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰি আপনাৰ প্ৰণালীে সংস্থাপন কৰা " -"GStreamer পৰীক্ষা কৰক ।" +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Apple ট্ৰেইলাৰসমূহ ছাইটৰ বাবে ব্যৱহাৰকাৰী সহায়ক সংহতি কৰে" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ সমস্যা ।. সম্ভৱত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন " -"অথবা সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন " -"ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "স্বল'ড উপশীৰ্ষকসমূহ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক " -"অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "স্বল'ড লিখনী উপশীৰ্ষকসমূহ" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক নিৰ্মাণ কৰক...(_C)" +msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক সৃষ্টি কৰক (_C)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD সৃষ্টি কৰক" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "ভিডিঅ' DVD নকল কৰক...(_o)" +msgstr "ভিডিঅ' DVD কপি কৰক (_o)..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD নকল কৰক" +msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD কপি কৰক" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD নকল কৰক..." +msgstr "(S)VCD কপি কৰক..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD নকল কৰক" +msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD কপি কৰক" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "চলচ্চিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgstr "চলচিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." -msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ ।" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "পাঠসমূহ" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "চলচ্চিত্ৰসমূহত সমৰ্থিত পাঠ চিহ্নক " +msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" @@ -1999,7 +1839,7 @@ msgstr "পাঠলৈ যাওক (_G)" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক" +msgstr "চলচিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Add Chapter..." @@ -2015,7 +1855,7 @@ msgstr "পাঠলৈ যাওক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 msgid "Save Changes" -msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সঞ্চয় কৰক" +msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 msgid "No chapter data" @@ -2023,11 +1863,11 @@ msgstr "কোনো পাঠ তথ্য নাই" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 msgid "Load Chapters..." -msgstr "পাঠসমুহ লোড কৰক..." +msgstr "পাঠসমুহ ল'ড কৰক..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "এটা বহিৰ্তম CMML নথিপত্ৰৰ পৰা পাঠসমূহ লোড কৰক" +msgstr "এটা বহিৰ্তম CMML নথিপত্ৰৰ পৰা পাঠসমূহ ল'ড কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 msgid "Add New Chapters" @@ -2035,7 +1875,16 @@ msgstr "নতুন পাঠসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ তালিকা সৃষ্টি কৰক" +msgstr "চলচিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ মেনু সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "পাঠসমূহ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "চলচিত্ৰসমূহত পাঠ চিহ্নক সমৰ্থন কৰক" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2064,11 +1913,11 @@ msgstr "পাঠসমূহৰ লগত নথিপত্ৰ লিখোত #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "পাঠসমূহ সঞ্চয় কৰোতে ত্ৰুটি" +msgstr "পাঠসমূহ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰিক্ষণ কৰক চলচ্চিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।" +msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নীৰিক্ষণ কৰক চলচিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 msgid "Open Chapter File" @@ -2084,28 +1933,27 @@ msgstr "পাঠ শীৰ্ষক" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সঞ্চয় কৰিব নে?" +msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সংৰক্ষণ কৰিব নে?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" -msgstr "সঞ্চয় নকৰাকে বন্ধ কৰক" +msgstr "সংৰক্ষণ নকৰাকে বন্ধ কৰক" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" -msgstr "সঞ্চয়" +msgstr "সংৰক্ষণ" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "যদি আপুনি সঞ্চয় নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।" +msgstr "যদি আপুনি সংৰক্ষণ নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।" #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "CMML নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম" #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "পাঠ যোগ কৰক" @@ -2118,8 +1966,8 @@ msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" -"বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা D-Bus উপ-প্ৰণালীত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগ-ইন " -"ব্যৱহৃত হয় ।" +"বৰ্তমানে চলমান চলচিত্ৰৰ পৰা D-Bus উপ-চিস্টেমত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগিন ব্যৱহৃত " +"হয়।" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 @@ -2142,113 +1990,97 @@ msgstr "এটা MediaPlayer 2 অবজেক্টৰ অনুৰোধ ক msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "URI ‘%s’ সমৰ্থিত নহয়।" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰৰ অৱস্থা" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo ব্ৰাউছাৰ" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলাকালীন ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰ-এ নিজেকে অনুপস্থিত ৰূপে চিহ্নিত কৰক" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "বহু উৎসৰ পৰা মিডিয়া সমল ব্ৰাউছ কৰিবলে এটা প্লাগিন" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "প্লেলিস্টলে যোগ কৰক" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "অৱস্থান কপি কৰক" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +msgid "Browse" +msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +msgid "Search" +msgstr "সন্ধান কৰক" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "ব্ৰাউছাৰ ত্ৰুটি" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "সন্ধানত ত্ৰুটি" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit এনোটেশন" +msgstr "Gromit টীকা" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "পৰ্দায় এনোটেশন নিৰ্মাণৰ বাবে প্ৰেসেন্টেশন সহায়তা ব্যৱস্থা" +msgstr "পৰ্দাত টীকা নিৰ্মাণৰ বাবে পৰিৱেশন সহায়তা ব্যৱস্থা" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "gromit বাইনাৰি পাৱ নাযায় ।" +msgstr "gromit লাইব্ৰেৰী পোৱা নাযায়।" -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "চেনেলৰ বিভাগৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"BBC iPlayer-এ উপলব্ধ টেলিভিছন চেনেলৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ অজ্ঞাত সমস্যা চোৱা " -"দিছে ।" - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "লোড কৰা হৈছে…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ ফিড প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "" -"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত " -"কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "<no reason given>" -msgstr "<no reason given>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Instant Messenger ৰ অৱস্থা" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "প্ৰোগ্ৰাম উপলব্ধ নহয় (\"%s\")" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "চলচিত্ৰ চলাকালীন তৎক্ষনাত বাৰ্তাবাহকে নিজকে অনুপস্থিত ৰূপে চিহ্নিত কৰে" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল" +msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিম'ট কন্ট্ৰোল" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা" +msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিম'ট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "lirc বিন্যাস পড়তে ব্যৰ্থ ।" +msgstr "lirc সংৰূপ পঢ়োতে ব্যৰ্থ।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ কি'সমূহ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা: (_l)" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "অতিৰিক্ত মাধ্যম প্লেয়াৰ কি'সমূহ সমৰ্থন কৰক" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "অনুবাদলিপি সহ চলোৱা হ'ব (_P)" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "সদায় ওপৰত" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "চলচিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডো সদায় ওপৰত ৰাখক" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যৱস্থা" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ডাৰ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰক" +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা চলচিত্ৰৰ বাবে উপশীৰ্ষকসমূহ সন্ধান কৰক" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2261,16 +2093,16 @@ msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ বাবে সন্ধান #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..." +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰা হৈছে..." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "OpenSubtitles ৱেবছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি।" +msgstr "OpenSubtitles ৱেবছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 msgid "No results found." @@ -2278,7 +2110,7 @@ msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নগল।" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected @@ -2294,180 +2126,204 @@ msgstr "মাত্ৰা" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক" +msgstr "OpenSubtitles ৰ পৰা চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)" +msgstr "চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক (_D)... " #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" -msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰা হৈছে..." +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহ সন্ধান কৰা হৈছে..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ভাষা (_l):" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ লগত চলাওক (_P)" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" -msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা" +msgstr "উপশীৰ্ষকসমূহৰ ভাষা" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে অনুবাদলিপিৰ কাৰণে বিচাৰিব লগিয়া ভাষা।" +msgstr "চলচিত্ৰৰ বাবে উপশীৰ্ষকসমূহৰ কাৰণে বিচাৰিব লগিয়া ভাষা।" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "সৰ্বদা ওপৰত ৰখা হ'ব" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "চলচ্ছিত্ৰ বৈশিষ্টসমূহ" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডোৰ সৰ্বদা ওপৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "চলচিত্ৰ বৈশিষ্টসমূহক কাষবাৰলে যোগ কৰক" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" -msgstr "বৈশিষ্টেবলী" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটকল" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "নেটৱাৰ্ক সেৱা নামৰ কাৰণে বিন্যাস" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত বিন্যাস " -"স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • %a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা " -"g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %" -"u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ " -"চিহ্ন" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "চুবুৰীয়াস" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "অংশ HTTP" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n" -"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানত আপোনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n" -"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব।" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "এনক্ৰিপশনসহ সম্প্ৰচাৰ প্ৰোটোকল প্ৰয়োগ কৰক (HTTPS) (_e)" +msgstr "বৈশিষ্টসমূহ" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" -msgstr "rpdb2 পাছওৱাৰ্ড" +msgstr "rpdb2 পাছৱাৰ্ড" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী প্ৰবেশাধিকাৰৰ পৰা " -"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ " -"কৰা হব।" +"Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী অভিগমৰ পৰা সুৰক্ষা " +"দিবলে এটা পাছৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰা হব।" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python কনচৌল" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "ভাৱবিনিময়ী Python কনচৌল" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python কনচৌল মেনু" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python কনচৌল (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem ৰ python কনচৌল দেখুৱাওক" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python ডিবাগাৰ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সামৰ্থবান কৰক" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem.Object ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python কনচৌল" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem " +"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব। DConf ত ডিবাগাৰ পাছৱাৰ্ড নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত " +"পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "শেহতীয়া নথিপত্ৰসমূহ" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "শেহতীয়া নথিপত্ৰসমূহলে চলোৱা নথিপত্ৰসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "ঘূৰ্ণন প্লাগিন" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "ভিডিঅ'সমূহ ঘুৰোৱাৰ অনুমতি দিয়ে যদি সিহত ভুল দিশত থাকে।" +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "ভিডিঅ'সমূহ ঘুৰোৱাৰ অনুমতি দিয়ে যদি সিহত ভুল দিশত থাকে" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "উত্তৰাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_R)" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "দক্ষিণাৱৰ্তী ঘুৰাওক (_l)" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "কপি সংৰক্ষণ কৰক" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "বৰ্তমানে চলি থকা চলচিত্ৰৰ এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." -msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক..." +msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক..." #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ এটা কপি সঞ্চয় কৰক" +msgstr "চলচিত্ৰৰ এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 msgid "Save a Copy" -msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক" +msgstr "এটা কপি সংৰক্ষণ কৰক" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 msgid "Movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ" +msgstr "চলচিত্ৰ" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 msgid "Movie stream" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ স্ট্ৰিম" +msgstr "চলচিত্ৰ স্ট্ৰিম" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "স্ক্ৰিন ছেভাৰ" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "চলিচিত্ৰ চলাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰে" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ প্ৰস্থেৰ মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ প্ৰস্থেৰ মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা গণনা কৰক" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ সংখ্যা গণনা কৰক" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" -msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা:" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ সংখ্যা:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম:(_N)" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "%s.png ৰ পৰা স্ক্ৰিনশ্বট" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব: (_f)" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "%s - %d.png ৰ পৰা স্ক্ৰিনশ্বট" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "বিডিঅ'সমূহৰ স্ক্ৰিনশ্বট আৰু গেলাৰীসমূহ লোৱাৰ অনুমতি দিয়ে" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2480,12 +2336,12 @@ msgstr "গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰক" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "গেলাৰি-%s-%d.jpg" +msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." -msgstr "গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." +msgstr "গেলেৰি সৃষ্টি কৰা হৈছে..." #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 @@ -2493,184 +2349,360 @@ msgstr "গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "\"%s\" নামে গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা ।" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "স্ক্ৰিনষট-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।" +msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয়।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ ৰিপোৰ্ট নথিভুক্ত কৰক" +msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ সংবাদ নথিভুক্ত কৰক" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক...(_S)" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক (_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" -msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট লওক" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক...(_G)" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক (_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক" +msgstr "স্ক্ৰিনশ্বটৰ গেলেৰি সৃষ্টি কৰক" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "বাদ দি যাওক" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "\"বাদ দি যাওক\" ডাইলগ প্ৰদান কৰে" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "এড়িয়ে যাও (_S):" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "ছেকেন্ড" -msgstr[1] "ছেকেন্ডসমূহ" +msgstr[0] "ছেকেণ্ড" +msgstr[1] "ছেকেণ্ড" #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "৭" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "বাদ দি যাওক" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." -msgstr "বাদ দি যাওক... (_S)" +msgstr "বাদ দি যাওক (_S)... " #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে যাওক" +msgstr "চিহ্নিত সময়ত আগলৈ যাওক" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "এড়িয়ে যাও:" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "চলচিত্ৰ আৰু সংগীত চলাওক" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI চিহ্নিত কৰা নহয়" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "এটা অ-স্থানীয় নথিপত্ৰ খোলক" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগ সংৰূপণ কৰক" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "চলচ্চিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দাত যাওক" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "পুনৰাবৃত্তি অৱস্থা সংহতি কৰক" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Python কন্সোল" +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "সানমিহলি অৱস্থা সংহতি কৰক" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ python কন্সোল ।" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps মডেম" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python কন্সোল তালিকা" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps মডেম" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "Python কন্সোল (_P)" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps মডেম" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totem ৰ python কন্সোল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps মডেম" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python ডিবাগাৰ" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps মডেম" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps মডেম/ISDN" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps দ্বৈত ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python কন্সোল" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/কেবুল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem " -"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত গুপ্তশব্দ " -"প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/কেবুল" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo ব্ৰাউছাৰ" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/কেবুল" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "বহু উৎসৰ পৰা মিডিয়া সমল ব্ৰাউছ কৰিবলে এটা প্লাগিন।" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/ইন্ট্ৰানেট/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "ব্ৰাউছাৰ ত্ৰুটি" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "ইন্ট্ৰানেট/LAN" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "সন্ধানত ত্ৰুটি" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "নেটৱাৰ্কিং" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "ব্ৰাউছ কৰক" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "সংযোগ গতি (_s):" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "সন্ধান কৰক" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ গতি" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -#| msgid "_Add to Playlist" -msgid "Add to Playlist" -msgstr "প্লেলিস্টলে যোগ কৰক" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ ওপৰত মাধ্যমৰ বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -#| msgid "_Copy Location" -msgid "Copy Location" -msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "'%s' ছবি চলাওক" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ডিভাইচ %d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চলাওক" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা চলচিত্ৰ প্লেয়াৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক প্লাগিন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মাধ্যম (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয়।" + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "ড্ৰাইভে ডিস্ক আছে নে আৰু তাক সঠিকভাবে সংৰূপণ কৰা হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।" + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "মাধ্যম প্লাগিনসমূহৰ বিষয়ে অধিক তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "এই মাধ্যম চলোৱাৰ বাবে সঠিক প্লাগিন ইনস্টল কৰি Totem পুনৰ চলাওক।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Totem এ এই মাধ্যম (%s) চলাব নোৱাৰে কাৰণ ডিস্কৰ পৰা পঢ়িবলে ইয়াৰ ওচৰত সঠিক " +#~ "প্লাগিন নাই।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক প্লাগিন উপস্থিত নথকা বাবে Totem দ্বাৰা এই ধৰণৰ মাধ্যম (%s) চলোৱা সম্ভৱ " +#~ "নহয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "এই ধৰণৰ মাধ্যম (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব।" + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক সুমুৱাওক।" + +#~ msgid "Totem was not able to play this disc." +#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয়।" + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "Totem এ অডিঅ' CDসমূহৰ প্লেবেক সমৰ্থন নকৰে" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "এই CD চলাবলে এটা সংগীত প্লেয়াৰ অথবা এটা CD নিষ্কাষক ব্যৱহাৰ কৰাৰ কথা ভাবি " +#~ "চাওক" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অনুৰোধ কৰা অডিঅ' আউটপুট পোৱা নাযায়। মাল্টিমিডিয়া চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত " +#~ "অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট বাছক।" + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "অৱস্থান পোৱা নাযায়।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "অৱস্থান খোলা নাযায়; সম্ভৱত এই নথিপত্ৰ খুলিবলৈ আপুনি অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন।" + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিঅ' আউটপুট অন্য এটা অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য ভিডিঅ' " +#~ "অনুপ্ৰয়োগ বন্ধ কৰক অথবা মাল্টিমিডিয়া চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত অন্য এটা ভিডিঅ' " +#~ "আউটপুট ব্যৱস্থা বাছক।" + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "অডিঅ' আউটপুট অন্য এটা অনুপ্ৰয়োগৰ দ্বাৰা ব্যৱহৃত হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টিমিডিয়া " +#~ "চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট ব্যৱস্থা বাছক। শব্দ চাৰ্ভাৰ ব্যৱহাৰ " +#~ "সম্পৰ্কে বিবেচনা কৰা যাব।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer প্লে অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায়। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ GStreamer পৰীক্ষা " +#~ "কৰক।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ ত্ৰুটি। সম্ভৱত আপুনি শব্দ ডিভাইচ খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন অথবা " +#~ "শব্দ চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয়। অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টিমিডিয়া চিস্টেম নিৰ্বাচন " +#~ "ব্যৱস্থাত অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট বাছক।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অডিঅ' আউটপুট পোৱা নাযায়। সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগিন ইনস্টল কৰা আবশ্যক " +#~ "অথবা মাল্টিমিডিয়া চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট বাছক।" + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "" +#~ "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক।" + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "চেনেলৰ বিভাগসমূহ তালিকাভুক্ত কৰোতে ত্ৰুটি" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "BBC iPlayer এ উপলব্ধ টেলিভিছন চেনেলৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰোতে অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা " +#~ "দিছে।" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "ল'ড কৰা হৈছে…" + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "প্ৰগ্ৰামৰ ফিড প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "" +#~ "উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংগত প্ৰগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত " +#~ "কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে।" + +#~ msgid "<no reason given>" +#~ msgstr "<no reason given>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "প্ৰগ্ৰাম উপলব্ধ নহয় (\"%s\")" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটোকল" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটোকল যেতিয়া প্লেলিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।" + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সেৱা নামৰ কাৰণে বিন্যাস" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "প্লেলিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত " +#~ "বিন্যাস স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • %a: প্ৰগ্ৰামৰ " +#~ "নাম যেনেকা g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ হস্ট নাম " +#~ "শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ " +#~ "প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ চিহ্ন" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "প্ৰতিৱেশী" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "প্লেলিস্ট" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "বৰ্তমান প্লেলিস্ট HTTP ৰ সহায়ত অংশীদাৰী" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "সেৱাৰ নাম (_N):" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "নেটৱাৰ্কত প্লেলিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম।\n" +#~ "<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানত আপোনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n" +#~ "আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কমপিউটাৰৰ হস্ট নাম স্থাপন কৰা হ'ব।" + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড পৰিবহন প্ৰটোকল প্ৰয়োগ কৰক (HTTPS) (_e)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "নাম (_N):" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰত সংৰক্ষণ কৰক (_f):" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "এটা ফোল্ডাৰ বাছক" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি।" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "স্ক্ৰিনশ্বট সংৰক্ষণ কৰক" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "Bemused" @@ -2682,10 +2714,10 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "নামবিহীন %d" #~ msgid "Totem Bemused Server" -#~ msgstr "Totem Bemused সেৱক" +#~ msgstr "Totem Bemused চাৰ্ভাৰ" #~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -#~ msgstr "Totem Bemused সেৱক সংস্কৰণ ১.০" +#~ msgstr "Totem Bemused চাৰ্ভাৰ সংস্কৰণ ১.০" #~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." #~ msgstr "অ." @@ -2699,9 +2731,6 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "বিচাৰক ফলাফল" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Videos" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰ খোলক (_O)" @@ -2712,20 +2741,20 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "YouTube" #~ msgid "Cancelling query…" -#~ msgstr "অনুসন্ধান বাতিল কৰা হৈছে…" +#~ msgstr "সন্ধান বাতিল কৰা হৈছে…" #~ msgid "Error Searching for Videos" -#~ msgstr "ভিডিঅ' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +#~ msgstr "ভিডিঅ' সন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" #~ msgid "" #~ "The response from the server could not be understood. Please check you " #~ "are running the latest version of libgdata." #~ msgstr "" -#~ "সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত " -#~ "হৈছে নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ "চাৰ্ভাৰৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয়। libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত " +#~ "হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।" #~ msgid "Fetching search results…" -#~ msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." +#~ msgstr "সন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..." #~ msgid "Fetching related videos…" #~ msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..." @@ -2759,13 +2788,13 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "ছোট কৰি চোৱানো" #~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" +#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰ নিৰ্ধাৰণ" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব" #~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ" +#~ msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰ নিৰ্ধাৰণ" #~ msgid "" #~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -2773,31 +2802,30 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "এই চলচ্চিত্ৰৰ বাবে আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডাৰসমূহ সংস্থাপন কৰা নহয়:\n" +#~ "এই চলচিত্ৰৰ বাবে আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিক'ডাৰসমূহ ইনস্টল কৰা নহয়:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায় ।" +#~ msgstr "মাধ্যম নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায়।" #~ msgid "Too old version of GStreamer installed." -#~ msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা হৈছে ।" +#~ msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা হৈছে।" #~ msgid "" #~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " #~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া " -#~ "প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।" +#~ "ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায়। সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই। অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টিমিডিয়া " +#~ "চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট বাছক।" #~ msgid "" #~ "Could not find the video output. You may need to install additional " #~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "ভিডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা " -#~ "আবশ্যক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট " -#~ "নিৰ্বাচন কৰক ।" +#~ "ভিডিঅ' আউটপুট পোৱা নাযায়। সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগিন ইনস্টল কৰা আবশ্যক " +#~ "অথবা মাল্টিমিডিয়া চিস্টেম নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট বাছক।" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -2844,10 +2872,10 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " #~ "Jamendo." #~ msgstr "" -#~ "Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক ।" +#~ "Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে
উপভোগ কৰক।" #~ msgid "You need to install the Python simplejson module." -#~ msgstr "Python simplejson মডিউল সংস্থাপন কৰা আবশ্যক ।" +#~ msgstr "Python simplejson মডিউল ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" #~ msgid "Artist: %s" #~ msgstr "শিল্পী: %s" @@ -2859,7 +2887,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "%x" #~ msgid "Genre: %s" -#~ msgstr "ধৰন: %s" +#~ msgstr "ধৰণ: %s" #~ msgid "Released on: %s" #~ msgstr "মুক্তি: %s" @@ -2884,14 +2912,14 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" #~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "Jamendo সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" +#~ "Jamendo চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।\n" #~ "%s." #~ msgid "The Jamendo server returned code %s." -#~ msgstr "Jamendo সেৱকৰ পৰা %s কোড প্ৰাপ্ত হৈছে ।" +#~ msgstr "Jamendo চাৰ্ভাৰৰ পৰা %s ক'ড প্ৰাপ্ত হৈছে।" #~ msgid "An error occurred while fetching albums." -#~ msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।" +#~ msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত ত্ৰুটি দেখা দিছে।" #~ msgid "%H:%M:%S" #~ msgstr "%H:%M:%S" @@ -2903,7 +2931,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "en" #~ msgid "Audio format to download from Jamendo" -#~ msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস" +#~ msgstr "Jamendo ৰ পৰা ডাউনল'ড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস" #~| msgid "Number of screenshots:" #~ msgid "Number of results per page" @@ -2914,7 +2942,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।" #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -#~ msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।" +#~ msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনল'ড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।" #~| msgid "_Languages" #~ msgid "Language" @@ -2939,7 +2967,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "স্থানীয় বিচাৰক" #~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব" +#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "থাম্ব-নাইল" @@ -2948,10 +2976,10 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি" #~ msgid "Browser Plugin using %s" -#~ msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগিন" #~ msgid "Totem Browser Plugin" -#~ msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "Totem Browser প্লাগিন" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "লেখক:" @@ -2983,7 +3011,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" #~ "LAN." #~ msgstr "" -#~ "নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান " +#~ "নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি। নেটৱাৰ্কৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মাধ্যমৰ গুণমান " #~ "নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ " #~ "কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2" #~ "\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ " @@ -2991,47 +3019,47 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে " #~ "\"7\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ " #~ "DSL/কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", " -#~ "ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।" +#~ "ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\"।" #~ msgid "Buffer size" #~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ" #~ msgid "Enable deinterlacing" -#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব" +#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সামৰ্থবান কৰক" #~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-ক'ড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ড ব্যক্ত)" #~ msgid "" #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." #~ msgstr "" -#~ "অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক " -#~ "মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।" +#~ "অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত কল্পনাকৰনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক মাপৰ " +#~ "বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\"।" #~ msgid "Sound volume" -#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা" +#~ msgstr "ভলিউম" #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত" +#~ msgstr "ভলিউম, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত" #~ msgid "" #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " #~ "for AC3 Passthrough." #~ msgstr "" -#~ "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট " +#~ "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰণ: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট " #~ "আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল " -#~ "বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।" +#~ "বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\"।" #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "Whether the main window should stay on top" -#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" +#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব নে" #~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা" +#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব নে" #~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" #~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s" @@ -3049,32 +3077,30 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "'%s' ত TV চাওক" #~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -#~ msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি" +#~ msgstr "16:9 (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত সংহতি কৰক" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "" #~ "Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা " -#~ "সমৰ্থিত নহয় ।" +#~ "সমৰ্থিত নহয়।" #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক।" #~| msgid "More information about media plugins" #~ msgid "More information about watching TV" #~ msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" #~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -#~ msgstr "" -#~ "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।" +#~ msgstr "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ মেনু Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই।" #~ msgid "" #~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " #~ "listing." #~ msgstr "" -#~ "চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী অনুসৰণ " -#~ "কৰক ।" +#~ "চেনেলৰ মেনু নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী অনুসৰণ কৰক।" #~| msgid "" #~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -3082,55 +3108,54 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." #~ msgstr "" -#~ "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত " -#~ "নহয় ।" +#~ "এই ধৰণৰ মাধ্যম (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত " +#~ "নহয়।" #~ msgid "Please try again later." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত চেষ্টা কৰক।" #~ msgid "TV signal lost" -#~ msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়" +#~ msgstr "TV সংকেত পোৱা নাযায়" #~ msgid "Please verify your hardware setup." -#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক।" #~| msgid "Don't connect to an already running instance" #~ msgid "Don't connect to an already-running instance" #~ msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব" #~ msgid "Enable visual effects?" -#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?" +#~ msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱ সামৰ্থবান কৰক কি?" #~ msgid "" #~ "It seems you are running Totem remotely.\n" #~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" #~ msgstr "" -#~ "সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n" -#~ "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +#~ "সম্ভৱত আপুনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন।\n" +#~ "আপুনি কি নিশ্চিতৰূপে দৃশ্যমান প্ৰভাৱ সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #~ msgid "" #~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।" +#~ msgstr "দৃশ্যমান প্ৰভাৱ পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক।" #~ msgid "" #~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " #~ "restarted." #~ msgstr "" -#~ "অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ " -#~ "কৰা আবশ্যক ।" +#~ "অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰ আৰম্ভ কৰা আবশ্যক।" #~| msgid "Could not save the playlist" #~ msgid "Could not open link" #~ msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।" +#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায়।" #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে ইনস্টল কৰা হৈছে নে পৰীক্ষা কৰক।" #~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "প্লাগিন" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "সক্ৰিয়" @@ -3139,17 +3164,17 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "Unable to activate plugin %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n" +#~ "%s প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to activate plugin %s" -#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "%s প্লাগিন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" #~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি" +#~ msgstr "প্লাগিন ত্ৰুটি" #~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" -#~ msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস" +#~ msgstr "Jamendo প্লাগিন বিন্যাস" #~ msgid "Recordings" #~ msgstr "Recordings" @@ -3165,28 +3190,24 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "<b>ভাষা</b>" #~ msgid "_Download Movie Subtitles..." -#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)" +#~ msgstr "চলচিত্ৰৰ উপশীৰ্ষকসমূহ ডাউনল'ড কৰক...(_D)" #~| msgid "Screenshot%d.png" #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Screenshot%d.jpg" -#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -#~ msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।" - #~| msgid "Could not get metadata for file %s." #~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s" #~ msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s" #~ msgid "Error Looking Up Video URI" -#~ msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" +#~ msgstr "ভিডিঅ' URI সন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি" #~ msgid "Totem could not play '%s'" #~ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়" #~ msgid "The Totem plugin could not be started." -#~ msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।" +#~ msgstr "Totem প্লাগিন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV ছোট আকাৰ" @@ -3198,7 +3219,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "TV" #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -#~ msgstr "সক্ৰিয় কৰক হলো" +#~ msgstr "সামৰ্থবান কৰক হলো" #~ msgid "_No TV-out" #~ msgstr "না TV" @@ -3213,7 +3234,7 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "Print playing movie" -#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰ প্ৰিন্ট কৰক" +#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচিত্ৰ প্ৰিন্ট কৰক" #~ msgid "Unknown file extension." #~ msgstr "অজানা নথিপত্ৰ এক্সেটেনশন।" @@ -3222,8 +3243,8 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " #~ "when Totem is restarted." #~ msgstr "" -#~ "পৰবৰ্তী চলচ্চিত্ৰ অথবা Totem পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হলে এই বৈশিষ্ট্যেৰ পৰিবৰ্তনগুলি " -#~ "প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" +#~ "পৰবৰ্তী চলচিত্ৰ অথবা Totem পুনৰ আৰম্ভ কৰা হলে এই বৈশিষ্ট্যেৰ পৰিবৰ্তনগুলি প্ৰয়োগ " +#~ "কৰা হ'ব।" #~ msgid "Totem could not parse the command-line options" #~ msgstr "Totem দ্বাৰা কমান্ড-লাইনৰ পৰা ব্যবহাৰযোগ্য বিকল্প পাৰ্স কৰা যায়নি" @@ -3235,18 +3256,8 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" #~ "Check that the device is not busy." #~ msgstr "" -#~ "'%s' অডিও ড্ৰাইভাৰ লোড কৰা সম্ভব যায়নি\n" -#~ "ডিভাইসটি বৰ্তমানে ব্যস্ত কিনা পৰীক্ষা কৰক।" - -#~ msgid "" -#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " -#~ "installed." -#~ msgstr "" -#~ "কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্ৰোগ্ৰাম সঠিকৰূপে ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা পৰীক্ষা " -#~ "কৰক।" - -#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." -#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰটি সনাক্ত কৰতে ব্যৰ্থ।" +#~ "'%s' অডিও ড্ৰাইভাৰ ল'ড কৰা সম্ভব যায়নি\n" +#~ "ডিভাইচটি বৰ্তমানে ব্যস্ত নে পৰীক্ষা কৰক।" #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." #~ msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসেৰ নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।" @@ -3254,75 +3265,53 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #~ msgstr "সংযোগ স্থাপনেৰ জন্য চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ (%s) সাথে সংযোগ কৰতে ব্যৰ্থ।" -#~ msgid "The connection to this server was refused." -#~ msgstr "চিহ্নিত সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" - -#~ msgid "The specified movie could not be found." -#~ msgstr "নিৰ্ধাৰিত চলচ্চিত্ৰ পাওয়া যায়নি।" - #~ msgid "" #~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " #~ "encrypted DVD without libdvdcss?" #~ msgstr "" -#~ "উৎস সম্ভবত এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো " -#~ "এনক্ৰিপ্ট কৰা DVD চলোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন?" +#~ "উৎস সম্ভবত এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে আৰু পড়া সম্ভব নয়। আপুনি কি libdvdcss বিনা কোনো " +#~ "এনক্ৰিপ্ট কৰা DVD চলোৱাৰ চেষ্টা কৰছেন?" #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -#~ msgstr "লাইব্ৰাৰি অথবা ডিকোডাৰ (%s) লোড কৰতে সমস্যা।" +#~ msgstr "লাইব্ৰাৰি অথবা ডিক'ডাৰ (%s) ল'ড কৰতে ত্ৰুটি।" #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -#~ msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰটি এনক্ৰিপ্ট কৰা অবস্থায় ৰয়েছে।" +#~ msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰটি এনক্ৰিপ্ট কৰা অবস্থায় আছে।" #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -#~ msgstr "নিৰাপত্তা জড়িত কাৰণে এই চলচ্চিত্ৰ চালানো সম্ভব নয়।" +#~ msgstr "নিৰাপত্তা জড়িত কাৰণে এই চলচিত্ৰ চালানো সম্ভব নয়।" #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" #~ msgstr "" -#~ "অডিও ডিভাইস বৰ্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনেৰ দ্বাৰা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?" +#~ "অডিও ডিভাইচ বৰ্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনেৰ দ্বাৰা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?" #~ msgid "Authentication is required to access this file." #~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো নথিপত্ৰ." -#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." -#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা হলো নথিপত্ৰ." - -#~ msgid "You are not allowed to open this file." -#~ msgstr "এই নথিপত্ৰটি খোলাৰ অনুমতি আপনাৰ নেই।" - -#~ msgid "The server refused access to this file or stream." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা এই নথিপত্ৰ অথবা স্ট্ৰিমেৰ ব্যবহাৰ প্ৰতিৰোধ কৰা হয়েছে।" - #~ msgid "The file you tried to play is an empty file." -#~ msgstr "আপনি একটি ফাঁকা নথিপত্ৰ চলোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰেছিলেন।" +#~ msgstr "আপুনি একটি পৰিষ্কাৰ নথিপত্ৰ চলোৱাৰ চেষ্টা কৰেছিলেন।" #~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰেৰ অবস্থান ব্যবস্থাপনাৰ জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।" +#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰেৰ অবস্থান ব্যবস্থাপনাৰ জন্য কোনো ইনপুট প্লাগিন উপস্থিত নেই।" #~ msgid "There is no plugin to handle this movie." -#~ msgstr "এই চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।" +#~ msgstr "এই চলচিত্ৰ চলোৱাৰ জন্য যথাযত প্লাগিন উপস্থিত নেই।" #~ msgid "This movie is broken and can not be played further." -#~ msgstr "এই চলচ্চিত্ৰটি ক্ষতিগ্ৰস্ত ও এৰ পৰবৰ্তী অংশ পড়া যাবে না।" +#~ msgstr "এই চলচিত্ৰটি ক্ষতিগ্ৰস্ত আৰু এৰ পৰবৰ্তী অংশ পড়া যাবে না।" #~ msgid "This movie could not be opened." -#~ msgstr "এই চলচ্চিত্ৰটি পড়া যায়নি।" +#~ msgstr "এই চলচিত্ৰটি পড়া যায়নি।" #~ msgid "" #~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" #~ msgstr "" -#~ "'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা কৰা যায়নি। কিছু বিশেষ ধৰনেৰ চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ " -#~ "জন্য সম্ভবত অতিৰিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" - -#~ msgid "" -#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -#~ "plugins to be able to play some types of movies" -#~ msgstr "" -#~ "'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা কৰা যায়নি। কিছু বিশেষ ধৰনেৰ চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ " -#~ "জন্য সম্ভবত অতিৰিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" +#~ "'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা কৰা যায়নি। কিছু বিশেষ ধৰনেৰ চলচিত্ৰ চলোৱাৰ " +#~ "জন্য সম্ভবত অতিৰিক্ত প্লাগিন ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" #~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ অডিও নথিপত্ৰ হওয়া সত্বেও এৰৰ পৰা কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।" +#~ msgstr "কেৱল অডিও নথিপত্ৰ হওয়া সত্বেও এৰৰ পৰা কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।" #~ msgid "Language %d" #~ msgstr "ভাষা %d" @@ -3331,10 +3320,10 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "আহৰণেৰ জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।" #~ msgid "Video codec is not handled." -#~ msgstr "ভিডিও কোডেক-ৰ ব্যবস্থাপনা কৰা সম্ভব নয়।" +#~ msgstr "ভিডিও কোডেকৰ ব্যবস্থাপনা কৰা সম্ভব নয়।" #~ msgid "Movie is not playing." -#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলতে ব্যৰ্থ।" +#~ msgstr "চলচিত্ৰ চলতে ব্যৰ্থ।" #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -3358,4 +3347,4 @@ msgstr "অৱস্থান নকল কৰক" #~ msgstr "%s খোলা হচ্ছে" #~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -#~ msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰা যায়নি।" +#~ msgstr "থ্ৰেড-চেইফ লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰা যায়নি।" |