diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-04-25 21:04:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-04-25 21:04:59 +0000 |
commit | 2a93eb02fea4741727ecb6f00e8ba3b38fcd0a7e (patch) | |
tree | 4fb28a13b67912028dd103bd3068ea76f01c0608 /po/be@latin.po | |
parent | 26abec8308a5762c438d266593d44fc54b467023 (diff) | |
download | totem-2a93eb02fea4741727ecb6f00e8ba3b38fcd0a7e.tar.gz |
be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=4267
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1528 |
1 files changed, 752 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 8aca0f4ef..e99306952 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-10 02:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:25+0100\n" -"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:08+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -31,7 +30,8 @@ msgstr "Pierasuń vyšej" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../data/playlist.glade.h:4 +#: ../src/totem-playlist.c:903 #: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Śpis" @@ -44,13 +44,39 @@ msgstr "Vydal" msgid "Save Playlist..." msgstr "Zapišy śpis..." +#: ../data/plugins.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtar:" + +#: ../data/plugins.glade.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "_Kanfihuruj..." + +#: ../data/plugins.glade.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Aŭtarskija pravy:" + +#: ../data/plugins.glade.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Apisańnie:" + +#: ../data/plugins.glade.h:5 +msgid "Rhythmbox Plugins" +msgstr "Pluginy Rhythmbox" + +#: ../data/plugins.glade.h:6 +msgid "Site:" +msgstr "Sajt:" + #. Channels -#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../data/properties.glade.h:1 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanałaŭ" #. Sample rate -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -63,7 +89,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/skip_to.glade.h:1 #: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundaŭ" @@ -73,65 +100,53 @@ msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Aŭdyjo</b>" +msgid "Album:" +msgstr "Albom:" #: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Ahulnaje</b>" +msgid "Artist:" +msgstr "Vykanaŭca:" #: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Videa</b>" +#: ../data/totem.glade.h:13 +#: ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Aŭdyjo" #: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "<i>Album:</i>" -msgstr "<i>Albom:</i>" +msgid "Bitrate:" +msgstr "Častata bitaŭ:" #: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "<i>Artist:</i>" -msgstr "<i>Vykanaŭca:</i>" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" #: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "<i>Bitrate:</i>" -msgstr "<i>Častata bitaŭ:</i>" +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" #: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "<i>Channels:</i>" -msgstr "<i>Kanały:</i>" +msgid "Dimensions:" +msgstr "Pamiery:" #: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "<i>Codec:</i>" -msgstr "<i>Kodek:</i>" +msgid "Duration:" +msgstr "Nasyčanaść:" #: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "<i>Dimensions:</i>" -msgstr "<i>Pamiery:</i>" +msgid "Framerate:" +msgstr "Častaść kadraŭ:" #: ../data/properties.glade.h:16 -msgid "<i>Duration:</i>" -msgstr "<i>Praciahłaść:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:17 -msgid "<i>Framerate:</i>" -msgstr "<i>Častaść kadraŭ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "<i>Sample rate:</i>" -msgstr "<i>Častaść sampłaŭ:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:19 -msgid "<i>Title:</i>" -msgstr "<i>Zahałovak:</i>" - -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "<i>Year:</i>" -msgstr "<i>Hod:</i>" +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:17 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 @@ -144,42 +159,42 @@ msgstr "<i>Hod:</i>" msgid "N/A" msgstr "Niama źviestak" -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +#: ../data/properties.glade.h:18 +#: ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Častaść sampłaŭ:" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "Zahałovak:" + #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:21 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" -#: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Pieradahlad</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale" +#: ../data/properties.glade.h:22 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Videa" -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:" +#: ../data/properties.glade.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Hod:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 +#: ../src/totem-skipto.c:162 msgid "Skip to" msgstr "Pieraskoč da" @@ -227,79 +242,51 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Vyjście huku</b>" - #: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Balans koleraŭ</b>" +msgid "Audio Output" +msgstr "Vyjście huku" #: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Ekran</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Sieciŭnaje</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>Vyjście TV</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>Tekstavyja subtytry</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Vizualnyja efekty</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "Aŭdyjo" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Aŭtamatyčna ź_mianiaj pamiery akna, kali adčyniajecca novy videafajł" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ka_ntrast:" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "Color balance" +msgstr "Balans koleraŭ" + +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Chutkaść złučeńnia:" -#: ../data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" - -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Networking" +msgstr "Sieciŭnaje" + +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanaje" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Sat_uration:" msgstr "Na_syčanaść:" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hraješ hukavy fajł" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -311,7 +298,7 @@ msgstr "" "Vialiki\n" "Vielmi vialiki" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -327,71 +314,81 @@ msgstr "" "5.1-kanalny\n" "AC3 niedekadavany" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:36 +msgid "TV-Out" +msgstr "Vyjście TV" + +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Tekstavyja subtytry" + +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Time seek bar" msgstr "Panel času" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417 -#: ../src/totem.c:3444 +#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../src/totem.c:969 +#: ../src/totem.c:3434 +#: ../src/totem.c:3461 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Videaplayer Totem" -#: ../data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Totem Preferences" msgstr "Nałady Totema" -#: ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizualnyja efekty" + +#: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Pamier _vizualizacyi:" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ vyjścia huku:" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jaskravaść:" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kadavańnie:" -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Font:" msgstr "_Šryft:" -#: ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Hue:" msgstr "_Adcieńnie:" -#: ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_No TV-out" msgstr "_Biaz vyjścia TV" -#: ../data/totem.glade.h:54 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizacyi:" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam " -"adlustravańnia płyni (u sekundach)" +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" +msgstr "Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam adlustravańnia płyni (u sekundach)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -402,122 +399,123 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " -"directory" -msgstr "" -"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory" +msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory" +msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta kataloh \"Malunki\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Uklučy deinterlacing" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "" -"Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha " -"kadra (u sekundach)" +msgstr "Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha kadra (u sekundach)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Repeat mode" msgstr "Režym paŭtoru" # Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy? -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "Vypadkovy režym" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Sound volume" msgstr "Hučnaść" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kadavańnie subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Šryft dla subtytraŭ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jaskravaść videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kantrast videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "Adcieńnie videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "Nasyčanaść videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ vyjścia huku" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" " -"dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla " -"niedekadavanaha AC3." +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla niedekadavanaha AC3." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia" @@ -529,57 +527,9 @@ msgstr "Akreśl _adras fajłu, jaki chočaš adčynić:" msgid "Open Location" msgstr "Adčyni adras" -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity – Web-kamera" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Zapišy fajł" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Nałady Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Vyjava" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM biaz nazvy" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Hrańnie filmu" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format @@ -602,7 +552,7 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299 msgid "Properties dialog" msgstr "Akno naładaŭ" @@ -615,7 +565,8 @@ msgstr "Hučnaść" msgid "+" msgstr "+" -#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/bacon-volume.c:223 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Cišej" @@ -624,7 +575,8 @@ msgstr "Cišej" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/bacon-volume.c:241 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Hučniej" @@ -641,520 +593,508 @@ msgstr "Poŭnaja hučnaść" msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'." -#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1379 +#: ../src/totem-interface.c:119 +#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1441 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema." #: ../src/totem-interface.c:236 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo " -"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), " -"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " -"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj." +msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj." #: ../src/totem-interface.c:240 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie " -"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI " -"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " -"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." +msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." #: ../src/totem-interface.c:244 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z " -"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa " -"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " -"MA 02111-1307 USA" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/totem-interface.c:247 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." +msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer." -#: ../src/totem-menu.c:284 +#: ../src/totem-menu.c:297 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:301 +#: ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Auto" msgstr "Aŭtamatyčna" -#: ../src/totem-menu.c:774 +#: ../src/totem-menu.c:791 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Hraj dysk '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:777 +#: ../src/totem-menu.c:794 #, c-format msgid "device%d" msgstr "pryłada%d" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1111 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1113 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1119 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s" -#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +#: ../src/totem-menu.c:1124 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../src/totem-menu.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1196 +#: ../src/totem-menu.c:1166 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Kanfihuruj pluginy" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Open a file" msgstr "Adčyni fajł" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Open _Location..." msgstr "Adčyni _adras..." -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Open a non-local file" msgstr "Adčyni nielakalny fajł" -#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "_Eject" msgstr "_Vysuń" -#: ../src/totem-menu.c:1200 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Hraj / _Prypyni" -#: ../src/totem-menu.c:1201 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Hraj albo prypyni film" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "_Quit" msgstr "_Vyjście" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "Quit the program" msgstr "Vyjdzi z prahramy" -#: ../src/totem-menu.c:1204 +#: ../src/totem-menu.c:1266 msgid "_Edit" msgstr "_Źmiani" # Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1267 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..." -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1267 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zdymak _ekranu" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Ačyść śpis" -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "Clear playlist" msgstr "Ačyść śpis" -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/totem-menu.c:1209 +#: ../src/totem-menu.c:1270 +msgid "Plugins..." +msgstr "Pluginy..." + +#: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../src/totem-menu.c:1210 +#: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Dapasuj akno da filmu" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1212 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "Resize _1:1" msgstr "Źmiani pamiery na _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1213 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "Resize to video size" msgstr "Dapasuj pamiery akna da panieraŭ videa" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Resize _2:1" msgstr "Źmiani pamiery na _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1214 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa" -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Praporcyi" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Switch An_gles" msgstr "Źmiani _kut" -#: ../src/totem-menu.c:1216 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Switch angles" msgstr "Źmiani kut" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1282 msgid "_Go" msgstr "_Pierajdzi" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu _DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1220 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Pierajdzi da menu DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "_Title Menu" msgstr "_Zahałoŭnaje menu" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "Go to the title menu" msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menu _huku" -#: ../src/totem-menu.c:1222 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Pierajdzi da menu huku" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Menu kuta" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Pierajdzi da menu kuta" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _raździełaŭ" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nastupny raździeł albo film" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Papiaredni raździeł/film" -#: ../src/totem-menu.c:1226 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Papiaredni raździeł albo film" -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "_Skip to..." msgstr "_Pieraskoč da..." -#: ../src/totem-menu.c:1227 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času" -#: ../src/totem-menu.c:1229 +#: ../src/totem-menu.c:1292 msgid "_Sound" msgstr "_Huk" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1294 msgid "Volume _Up" msgstr "_Hučniej" -#: ../src/totem-menu.c:1231 +#: ../src/totem-menu.c:1294 msgid "Volume up" msgstr "Hučniej" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1295 msgid "Volume _Down" msgstr "_Cišej" -#: ../src/totem-menu.c:1232 +#: ../src/totem-menu.c:1295 msgid "Volume down" msgstr "Cišej" -#: ../src/totem-menu.c:1234 +#: ../src/totem-menu.c:1297 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1298 msgid "_Contents" msgstr "_Źmiest" -#: ../src/totem-menu.c:1235 +#: ../src/totem-menu.c:1298 msgid "Help contents" msgstr "Źmiest dapamohi" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:1299 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1303 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" -#: ../src/totem-menu.c:1240 +#: ../src/totem-menu.c:1303 msgid "Zoom in" msgstr "Pavialič" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1304 msgid "Zoom Reset" msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie" -#: ../src/totem-menu.c:1241 +#: ../src/totem-menu.c:1304 msgid "Zoom reset" msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "Zoom Out" msgstr "Źmienš" -#: ../src/totem-menu.c:1242 +#: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "Zoom out" msgstr "Źmienš" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1309 +#: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "Skip _Forward" msgstr "Pieraskoč na_pierad" -#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +#: ../src/totem-menu.c:1309 +#: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "Skip forward" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1310 +#: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Pieraskoč na_zad" -#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +#: ../src/totem-menu.c:1310 +#: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "Skip backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1319 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Režym _paŭtoru" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1319 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Užyj režym paŭtoru" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Vypadkovy režym" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Užyj vypadkovy režym" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1321 msgid "_Deinterlace" msgstr "Užyj _deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Deinterlace" msgstr "Užyj deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Zaŭsiody ŭ_hary" - -#: ../src/totem-menu.c:1259 -msgid "Always on top" -msgstr "Zaŭsiody ŭhary" - -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Show _Controls" msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Show controls" msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1323 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Square" msgstr "Kvadratny" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1329 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1330 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (šyroki ekran)" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1269 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1391 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtytry" -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../src/totem-menu.c:1397 msgid "_Languages" msgstr "_Movy" -#: ../src/totem-menu.c:1378 +#: ../src/totem-menu.c:1440 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Niemahčyma adčytać fajł apisańnia interfejsu" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Uklučy adładku" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Hraj/Prypyni" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298 +#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem.c:286 +#: ../src/totem.c:296 msgid "Play" msgstr "Hraj" -#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284 +#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem.c:279 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Nastupny" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Papiaredni" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Pieraskoč napierad" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Pieraskoč nazad" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Vyjście" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Dadaj u čarhu" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Zamiani" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Print playing movie" +msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu" + # FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje -#. FIXME translate -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Seek" msgstr "Pieraskoč" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Playlist index" msgstr "Źmiest śpisu hrańnia" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy ŭ čarzie" @@ -1174,44 +1114,45 @@ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:307 +#: ../src/totem-playlist.c:844 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:901 +#: ../src/totem-playlist.c:844 msgid "Unknown file extension." msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu." -#: ../src/totem-playlist.c:914 +#: ../src/totem-playlist.c:857 msgid "Select playlist format:" msgstr "Abiary farmat śpisu:" -#: ../src/totem-playlist.c:919 +#: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "By extension" msgstr "Pavodle pašyreńnia" -#: ../src/totem-playlist.c:949 +#: ../src/totem-playlist.c:892 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapišy śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1500 +#: ../src/totem-playlist.c:1459 msgid "playlist" msgstr "śpis" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 msgid "Playlist error" msgstr "Pamyłka ŭ śpisie" -#: ../src/totem-playlist.c:1654 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym." -#: ../src/totem-preferences.c:102 +#: ../src/totem-preferences.c:103 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1219,116 +1160,95 @@ msgstr "" "Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n" "Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:157 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš " -"Totema." +#: ../src/totem-preferences.c:158 +msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." +msgstr "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš Totema." -#: ../src/totem-preferences.c:301 +#: ../src/totem-preferences.c:302 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:385 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." +#: ../src/totem-preferences.c:386 +msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia." -#: ../src/totem-preferences.c:641 +#: ../src/totem-preferences.c:644 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 +#: ../src/totem-properties-view.c:84 #: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "Huk/Videa" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "Videa" - -#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152 +#: ../src/totem-screenshot.c:60 +#: ../src/totem-screenshot.c:70 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Zdymak%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:194 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Fajł '%s' užo isnuje." - -#: ../src/totem-screenshot.c:196 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany" - -#: ../src/totem-screenshot.c:207 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu." - -#: ../src/totem-screenshot.c:240 +#: ../src/totem-screenshot.c:93 msgid "Screenshot.png" msgstr "Zdymak.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:117 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Hrańnie filmu" +#: ../src/totem-screenshot.c:169 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu." -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Shadow type" -msgstr "Typ cieniu" +#: ../src/totem-screenshot.c:219 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Zapišy zdymak ekranu" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu" +#: ../src/totem-statusbar.c:106 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 +#: ../src/totem.c:291 +#: ../src/totem.c:955 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278 msgid "Stopped" msgstr "Spynieny" -#: ../src/totem-statusbar.c:144 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#: ../src/totem-statusbar.c:141 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Płyń)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:148 +#: ../src/totem-time-label.c:87 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:151 +#: ../src/totem-time-label.c:90 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Pieraskoč da %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:271 +#: ../src/totem-statusbar.c:223 msgid "Buffering" msgstr "Buferavańnie" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#: ../src/totem-statusbar.c:234 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#: ../src/totem-statusbar.c:304 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#: ../src/totem-statusbar.c:309 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1337,8 +1257,10 @@ msgstr "%s, %d %%" msgid "Current Locale" msgstr "Dziejnaje kadavańnie" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 msgid "Arabic" msgstr "Arabskaja" @@ -1346,7 +1268,8 @@ msgstr "Arabskaja" msgid "Armenian" msgstr "Armianskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyjskaja" @@ -1355,17 +1278,22 @@ msgstr "Bałtyjskaja" msgid "Celtic" msgstr "Kielckaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 msgid "Central European" msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajskaja sproščanaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja" @@ -1374,9 +1302,12 @@ msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja" msgid "Croatian" msgstr "Charvackaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiryličnaja" @@ -1384,7 +1315,8 @@ msgstr "Kiryličnaja" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kiryličnaja/Ukrajinskaja" @@ -1392,7 +1324,8 @@ msgstr "Kiryličnaja/Ukrajinskaja" msgid "Georgian" msgstr "Hruzinskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 msgid "Greek" msgstr "Hreckaja" @@ -1405,8 +1338,10 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 msgid "Hebrew" msgstr "Žydoŭskaja" @@ -1422,13 +1357,16 @@ msgstr "Hindzi" msgid "Icelandic" msgstr "Iślandzkaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 msgid "Japanese" msgstr "Japonskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 msgid "Korean" msgstr "Karejskaja" @@ -1440,7 +1378,8 @@ msgstr "Nardyčnaja" msgid "Persian" msgstr "Persydzkaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 msgid "Romanian" msgstr "Rumynskaja" @@ -1452,313 +1391,219 @@ msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja" msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 msgid "Turkish" msgstr "Tureckaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 msgid "Western" msgstr "Zachodniaja" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" -#: ../src/totem-uri.c:234 +#: ../src/totem-uri.c:281 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" -#: ../src/totem-uri.c:239 +#: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Supported files" msgstr "Padtrymanyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:251 +#: ../src/totem-uri.c:298 msgid "Audio files" msgstr "Hukavyja fajły" -#: ../src/totem-uri.c:259 +#: ../src/totem-uri.c:306 msgid "Video files" msgstr "Videafajły" -#: ../src/totem-uri.c:286 +#: ../src/totem-uri.c:367 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Abiary filmy albo śpisy" -#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +#: ../src/totem.c:277 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293 msgid "Playing" msgstr "Hrańnie" -#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +#: ../src/totem.c:284 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289 msgid "Paused" msgstr "Prypynieny" -#: ../src/totem.c:340 +#: ../src/totem.c:341 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nia zmoh vysunuć aptyčny nośbit." -#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070 -#: ../src/totem.c:1180 +#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:402 +#: ../src/totem.c:1064 +#: ../src/totem.c:1174 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:462 #, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych " -"pluginaŭ." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych pluginaŭ." -#: ../src/totem.c:465 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija " -"fajły." +#: ../src/totem.c:463 +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija fajły." -#: ../src/totem.c:473 +#: ../src/totem.c:471 #, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki " -"dapamahaje jamu ŭ hetym." +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki dapamahaje jamu ŭ hetym." # FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić. -#: ../src/totem.c:474 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." +#: ../src/totem.c:472 +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady." -#: ../src/totem.c:502 +#: ../src/totem.c:500 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk." -#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../src/totem.c:501 +#: ../src/totem.c:3282 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427 msgid "No reason." msgstr "Biez pryčyny." -#: ../src/totem.c:761 +#: ../src/totem.c:752 msgid "Open Location..." msgstr "Adčyni adras..." -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292 -#: ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:849 +#: ../src/totem.c:857 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu." -#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/totem.c:857 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy." -#: ../src/totem.c:963 +#: ../src/totem.c:962 msgid "No File" msgstr "Niama fajłu" -#: ../src/totem.c:1076 +#: ../src/totem.c:1070 msgid "No error message" msgstr "Niama tekstu pamyłki" -#: ../src/totem.c:1292 +#: ../src/totem.c:1285 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi." -#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +#: ../src/totem.c:1548 +#: ../src/totem.c:1550 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283 msgid "An error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" -#: ../src/totem.c:1885 +#: ../src/totem.c:1895 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nia zmoh pieraskočyć da '%s'." -#: ../src/totem.c:3065 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Papiaredni raździeł/film" - -#: ../src/totem.c:3071 +#: ../src/totem.c:3085 msgid "Play / Pause" msgstr "Hraj / Prypyni" -#: ../src/totem.c:3078 +#: ../src/totem.c:3092 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Papiaredni raździeł/film" + +#: ../src/totem.c:3099 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nastupny raździeł/film" -#: ../src/totem.c:3269 +#: ../src/totem.c:3282 msgid "Totem could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3435 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3435 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3442 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Hraje filmy j pieśni" -#: ../src/totem.c:3433 +#: ../src/totem.c:3450 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka" -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3469 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami." -#: ../src/totem.c:3452 +#: ../src/totem.c:3469 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME." #. Main window -#: ../src/totem.c:3480 +#: ../src/totem.c:3497 msgid "main window" msgstr "hałoŭnaje akno" -#: ../src/vanity.c:247 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s" - -#: ../src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/vanity.c:544 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n" -"%s" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 +msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/vanity.c:545 -msgid "No reason" -msgstr "Biez pryčyny" - -#: ../src/vanity.c:585 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n" -"Pryčyna: %s" - -#: ../src/vanity.c:601 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n" -"Pryčyna: %s" - -#: ../src/vanity.c:625 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Režym adładki ŭklučany" - -#: ../src/vanity.c:638 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n" -"Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie." - -#: ../src/vanity.c:675 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity" - -#: ../src/vanity.c:681 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity nia zmoh inicyjavać \n" -"kiravańnie naładami:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n" -"Pravier pravilnaść instalacyi Vanity." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie " -"Vybaru multymedyjnych systemaŭ." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "Location not found." msgstr "Adras nia znojdzieny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." -msgstr "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie dazvolili adčynić hety fajł." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja " -"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " -"multymedyjnych systemaŭ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 +msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście " -"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać " -"hukavy server." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474 +msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." +msgstr "Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać hukavy server." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499 #, c-format msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -1766,78 +1611,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na " -"lakalny dysk." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na lakalny dysk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596 msgid "Media file could not be played." msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219 +msgid "Surround" +msgstr "Vakoł" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221 +msgid "Mono" +msgstr "Mona" + +# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223 +msgid "Stereo" +msgstr "Sterea" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść " -"instalacyi GStreamera." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796 +msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." +msgstr "Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść instalacyi GStreamera." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary " -"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041 +msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja " -"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru " -"multymedyjnych systemaŭ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940 +msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić " -"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście " -"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975 +msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja " -"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru " -"multymedyjnych systemaŭ." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995 +msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1846,11 +1675,9 @@ msgstr "" "Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n" "Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." +msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 @@ -1877,110 +1704,97 @@ msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nazvany film nia znojdzieny." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać " -"zašyfravany DVD biez libdvdcss?" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać zašyfravany DVD biez libdvdcss?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "Niemahčyma adčytać film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?" +msgstr "Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Hrany fajł pusty." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Hety adras niapravilny." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Niemahčyma adčynić hety film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568 msgid "Generic Error." msgstr "Zvyčajnaja pamyłka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303 #, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, " -"kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" +msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307 #, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja " -"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" +msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2300 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3778 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3887 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Mova %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3936 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3998 msgid "No video to capture." msgstr "Niama videa dla pierachopu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4006 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film nia hrajecca." @@ -2052,42 +1866,42 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:288 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:297 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:396 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:443 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Niemahčyma prymantavać %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:467 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:837 msgid "Audio CD" msgstr "Aŭdyjo CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:839 msgid "Video CD" msgstr "Videa CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:841 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s" @@ -2099,54 +1913,216 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s" msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Uklučana" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571 +#, c-format +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Pamyłka plugina" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Pieraklučaj stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ na \"Adyjšoŭ\" pry prahladzie filmu" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Klavišy medyja-playera" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Padtrymvaj dadatkovyja klavišy medyja-playera" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Zaŭsiody ŭhary" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" +msgstr "Adklučaje źbierahalnika ekranu pry prahladzie filmu" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "Źbierahalnik ekranu" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397 msgid "No URI to play" msgstr "Niama URI, kab hrać" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nia moža hrać '%s'" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Adčyniajecca %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Plugin hartača na bazie %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin hartača na bazie Totema" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Niemahčyma ŭruchomić plugin Totema." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu." + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Aŭdyjo</b>" +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>" +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Videa</b>" +#~ msgid "<i>Channels:</i>" +#~ msgstr "<i>Kanały:</i>" +#~ msgid "<i>Duration:</i>" +#~ msgstr "<i>Praciahłaść:</i>" +#~ msgid "<i>Title:</i>" +#~ msgstr "<i>Zahałovak:</i>" +#~ msgid "<i>Year:</i>" +#~ msgstr "<i>Hod:</i>" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Pieradahlad</b>" +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu" +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale" +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:" +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Ekran</b>" +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>" +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Vanity – Web-kamera" +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Zapišy fajł" +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Nałady Vanity" +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Zoom 1:1" +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Zoom 1:2" +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Zoom 2:1" +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoom _1:1" +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Zoom _2:1" +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Vyjava" +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Zoom 1:2" +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "CDROM biaz nazvy" +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Zaŭsiody ŭhary" +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "Fajł '%s' užo isnuje." +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany" +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Typ cieniu" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu" +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s" +#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "No reason" +#~ msgstr "Biez pryčyny" +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n" +#~ "Pryčyna: %s" +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n" +#~ "Pryčyna: %s" +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Režym adładki ŭklučany" +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n" +#~ "Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie." +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity" +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nia zmoh inicyjavać \n" +#~ "kiravańnie naładami:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n" +#~ "Pravier pravilnaść instalacyi Vanity." + |