summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-04-25 21:04:59 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-04-25 21:04:59 +0000
commit2a93eb02fea4741727ecb6f00e8ba3b38fcd0a7e (patch)
tree4fb28a13b67912028dd103bd3068ea76f01c0608 /po/be@latin.po
parent26abec8308a5762c438d266593d44fc54b467023 (diff)
downloadtotem-2a93eb02fea4741727ecb6f00e8ba3b38fcd0a7e.tar.gz
be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=4267
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po1528
1 files changed, 752 insertions, 776 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 8aca0f4ef..e99306952 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-10 02:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 22:25+0100\n"
-"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-25 12:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 13:08+0300\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -31,7 +30,8 @@ msgstr "Pierasuń vyšej"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:903
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Śpis"
@@ -44,13 +44,39 @@ msgstr "Vydal"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Zapišy śpis..."
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtar:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Kanfihuruj..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Aŭtarskija pravy:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Apisańnie:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Pluginy Rhythmbox"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "Sajt:"
+
#. Channels
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanałaŭ"
#. Sample rate
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -63,7 +89,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:270
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundaŭ"
@@ -73,65 +100,53 @@ msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Aŭdyjo</b>"
+msgid "Album:"
+msgstr "Albom:"
#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
+msgid "Artist:"
+msgstr "Vykanaŭca:"
#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Videa</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Aŭdyjo"
#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "<i>Albom:</i>"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Častata bitaŭ:"
#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "<i>Vykanaŭca:</i>"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "<i>Častata bitaŭ:</i>"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr "<i>Kanały:</i>"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Pamiery:"
#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "<i>Kodek:</i>"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Nasyčanaść:"
#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "<i>Pamiery:</i>"
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Častaść kadraŭ:"
#: ../data/properties.glade.h:16
-msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "<i>Praciahłaść:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:17
-msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "<i>Častaść kadraŭ:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr "<i>Častaść sampłaŭ:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:19
-msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "<i>Zahałovak:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr "<i>Hod:</i>"
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
@@ -144,42 +159,42 @@ msgstr "<i>Hod:</i>"
msgid "N/A"
msgstr "Niama źviestak"
-#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Častaść sampłaŭ:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Zahałovak:"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
-#: ../data/screenshot.glade.h:1
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Pieradahlad</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale"
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Videa"
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:"
+#: ../data/properties.glade.h:23
+msgid "Year:"
+msgstr "Hod:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:162
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
@@ -227,79 +242,51 @@ msgstr ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.glade.h:13
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Vyjście huku</b>"
-
#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Balans koleraŭ</b>"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Vyjście huku"
#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Ekran</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Sieciŭnaje</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>Vyjście TV</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Tekstavyja subtytry</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Vizualnyja efekty</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
-msgid "Audio"
-msgstr "Aŭdyjo"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Aŭtamatyčna ź_mianiaj pamiery akna, kali adčyniajecca novy videafajł"
-#: ../data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ka_ntrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Balans koleraŭ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Chutkaść złučeńnia:"
-#: ../data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
-
-#: ../data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym"
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieciŭnaje"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Viarni _zmoŭčanaje"
-#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Na_syčanaść:"
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hraješ hukavy fajł"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -311,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Vialiki\n"
"Vielmi vialiki"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -327,71 +314,81 @@ msgstr ""
"5.1-kanalny\n"
"AC3 niedekadavany"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Vyjście TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Poŭnaekrannaje vyjście TV praz Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstavyja subtytry"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Time seek bar"
msgstr "Panel času"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
-#: ../src/totem.c:3444
+#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../src/totem.c:969
+#: ../src/totem.c:3434
+#: ../src/totem.c:3461
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nałady Totema"
-#: ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizualnyja efekty"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Pamier _vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ vyjścia huku:"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jaskravaść:"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kadavańnie:"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Font:"
msgstr "_Šryft:"
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_Hue:"
msgstr "_Adcieńnie:"
-#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Biaz vyjścia TV"
-#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizacyi:"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam "
-"adlustravańnia płyni (u sekundach)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Kolkaść buferavanych źviestak dla sietkavych płyniaŭ pierad pačatkam adlustravańnia płyni (u sekundach)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -402,122 +399,123 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta kataloh \"Malunki\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Uklučy deinterlacing"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha "
-"kadra (u sekundach)"
+msgstr "Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha kadra (u sekundach)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režym paŭtoru"
# Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Vypadkovy režym"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "Hučnaść"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kadavańnie subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Šryft dla subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jaskravaść videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kantrast videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Adcieńnie videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Nasyčanaść videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ vyjścia huku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" "
-"dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla "
-"niedekadavanaha AC3."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Typ vyjścia huku: \"0\" dla stereahuku, \"1\" dla 4-kanalnaha vyjścia, \"2\" dla 5.0-kanalnaha vyjścia, \"3\" dla 5.1-kanalnaha vyjścia, \"4\" dla niedekadavanaha AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
@@ -529,57 +527,9 @@ msgstr "Akreśl _adras fajłu, jaki chočaš adčynić:"
msgid "Open Location"
msgstr "Adčyni adras"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity – Web-kamera"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapišy fajł"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Nałady Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Vyjava"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zoom 1:2"
-
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CDROM biaz nazvy"
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Hrańnie filmu"
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
#, c-format
@@ -602,7 +552,7 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
msgid "Properties dialog"
msgstr "Akno naładaŭ"
@@ -615,7 +565,8 @@ msgstr "Hučnaść"
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Cišej"
@@ -624,7 +575,8 @@ msgstr "Cišej"
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Hučniej"
@@ -641,520 +593,508 @@ msgstr "Poŭnaja hučnaść"
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'."
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1379
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1441
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema."
#: ../src/totem-interface.c:236
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo "
-"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), "
-"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
-"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
#: ../src/totem-interface.c:240
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
-"karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
-"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
-"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Prahrama Totem raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
#: ../src/totem-interface.c:244
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
-"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
-"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
-"MA 02111-1307 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:247
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:284
+#: ../src/totem-menu.c:297
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:301
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtamatyčna"
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:791
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Hraj dysk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:777
+#: ../src/totem-menu.c:794
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "pryłada%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1111
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1113
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1119
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Kanfihuruj pluginy"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Open a file"
msgstr "Adčyni fajł"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Open _Location..."
msgstr "Adčyni _adras..."
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Adčyni nielakalny fajł"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysuń"
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "_Properties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Hraj / _Prypyni"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Hraj albo prypyni film"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "_Quit"
msgstr "_Vyjście"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Quit the program"
msgstr "Vyjdzi z prahramy"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1266
msgid "_Edit"
msgstr "_Źmiani"
# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1267
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zdymak _ekranu"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ačyść śpis"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1268
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ačyść śpis"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1269
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nałady"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1270
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Pluginy..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1272
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dapasuj akno da filmu"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Resize to video size"
msgstr "Dapasuj pamiery akna da panieraŭ videa"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Praporcyi"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Źmiani _kut"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Switch angles"
msgstr "Źmiani kut"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "_Go"
msgstr "_Pierajdzi"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pierajdzi da menu DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Zahałoŭnaje menu"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _huku"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Pierajdzi da menu huku"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu kuta"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Pierajdzi da menu kuta"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _raździełaŭ"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nastupny raździeł albo film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Papiaredni raździeł/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Papiaredni raździeł albo film"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Pieraskoč da..."
-#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1292
msgid "_Sound"
msgstr "_Huk"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1294
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Hučniej"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1294
msgid "Volume up"
msgstr "Hučniej"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Cišej"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1295
msgid "Volume down"
msgstr "Cišej"
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1297
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmiest"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1298
msgid "Help contents"
msgstr "Źmiest dapamohi"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1299
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1303
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1303
msgid "Zoom in"
msgstr "Pavialič"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1304
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1304
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1305
msgid "Zoom Out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1305
msgid "Zoom out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1309
+#: ../src/totem-menu.c:1314
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pieraskoč na_pierad"
-#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1309
+#: ../src/totem-menu.c:1314
msgid "Skip forward"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+#: ../src/totem-menu.c:1315
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pieraskoč na_zad"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+#: ../src/totem-menu.c:1315
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1319
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režym _paŭtoru"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1319
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Užyj režym paŭtoru"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Vypadkovy režym"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Užyj vypadkovy režym"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Užyj _deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Deinterlace"
msgstr "Užyj deinterlace"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Zaŭsiody ŭ_hary"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "Always on top"
-msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Show controls"
msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1323
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bakavaja panel"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1323
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Square"
msgstr "Kvadratny"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (šyroki ekran)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1391
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtytry"
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1397
msgid "_Languages"
msgstr "_Movy"
-#: ../src/totem-menu.c:1378
+#: ../src/totem-menu.c:1440
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Niemahčyma adčytać fajł apisańnia interfejsu"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Uklučy adładku"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hraj/Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../src/totem.c:296
msgid "Play"
msgstr "Hraj"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:279
msgid "Pause"
msgstr "Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Nastupny"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Papiaredni"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Vyjście"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Dadaj u čarhu"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Zamiani"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
+
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#. FIXME translate
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Seek"
msgstr "Pieraskoč"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Playlist index"
msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy ŭ čarzie"
@@ -1174,44 +1114,45 @@ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Skapijuj pałažeńnie ŭ bufer abmienu"
-#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:901
+#: ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
-#: ../src/totem-playlist.c:914
+#: ../src/totem-playlist.c:857
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Abiary farmat śpisu:"
-#: ../src/totem-playlist.c:919
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
msgstr "Pavodle pašyreńnia"
-#: ../src/totem-playlist.c:949
+#: ../src/totem-playlist.c:892
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapišy śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1500
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
msgid "playlist"
msgstr "śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
-#: ../src/totem-preferences.c:102
+#: ../src/totem-preferences.c:103
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:105
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1219,116 +1160,95 @@ msgstr ""
"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:157
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš "
-"Totema."
+#: ../src/totem-preferences.c:158
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš Totema."
-#: ../src/totem-preferences.c:301
+#: ../src/totem-preferences.c:302
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:385
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+#: ../src/totem-preferences.c:386
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:641
+#: ../src/totem-preferences.c:644
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Huk/Videa"
-#: ../src/totem-properties-view.c:86
-msgid "Video"
-msgstr "Videa"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
+#: ../src/totem-screenshot.c:60
+#: ../src/totem-screenshot.c:70
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zdymak%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:194
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Fajł '%s' užo isnuje."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:196
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:207
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:240
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zdymak.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Hrańnie filmu"
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cieniu"
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu"
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem.c:291
+#: ../src/totem.c:955
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
msgid "Stopped"
msgstr "Spynieny"
-#: ../src/totem-statusbar.c:144
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Płyń)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:148
+#: ../src/totem-time-label.c:87
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:151
+#: ../src/totem-time-label.c:90
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pieraskoč da %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:271
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
msgid "Buffering"
msgstr "Buferavańnie"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1337,8 +1257,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Dziejnaje kadavańnie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskaja"
@@ -1346,7 +1268,8 @@ msgstr "Arabskaja"
msgid "Armenian"
msgstr "Armianskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyjskaja"
@@ -1355,17 +1278,22 @@ msgstr "Bałtyjskaja"
msgid "Celtic"
msgstr "Kielckaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
@@ -1374,9 +1302,12 @@ msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
msgid "Croatian"
msgstr "Charvackaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiryličnaja"
@@ -1384,7 +1315,8 @@ msgstr "Kiryličnaja"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiryličnaja/Ukrajinskaja"
@@ -1392,7 +1324,8 @@ msgstr "Kiryličnaja/Ukrajinskaja"
msgid "Georgian"
msgstr "Hruzinskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Hreckaja"
@@ -1405,8 +1338,10 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydoŭskaja"
@@ -1422,13 +1357,16 @@ msgstr "Hindzi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Iślandzkaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Karejskaja"
@@ -1440,7 +1378,8 @@ msgstr "Nardyčnaja"
msgid "Persian"
msgstr "Persydzkaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumynskaja"
@@ -1452,313 +1391,219 @@ msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja"
msgid "Thai"
msgstr "Tajskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Zachodniaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
-#: ../src/totem-uri.c:234
+#: ../src/totem-uri.c:281
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:239
+#: ../src/totem-uri.c:286
msgid "Supported files"
msgstr "Padtrymanyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:251
+#: ../src/totem-uri.c:298
msgid "Audio files"
msgstr "Hukavyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:259
+#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "Video files"
msgstr "Videafajły"
-#: ../src/totem-uri.c:286
+#: ../src/totem-uri.c:367
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
-#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+#: ../src/totem.c:277
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
msgid "Playing"
msgstr "Hrańnie"
-#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+#: ../src/totem.c:284
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
msgid "Paused"
msgstr "Prypynieny"
-#: ../src/totem.c:340
+#: ../src/totem.c:341
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nia zmoh vysunuć aptyčny nośbit."
-#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
-#: ../src/totem.c:1180
+#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:402
+#: ../src/totem.c:1064
+#: ../src/totem.c:1174
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
-"pluginaŭ."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych pluginaŭ."
-#: ../src/totem.c:465
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
-"fajły."
+#: ../src/totem.c:463
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija fajły."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
-"dapamahaje jamu ŭ hetym."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki dapamahaje jamu ŭ hetym."
# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
-#: ../src/totem.c:474
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
+#: ../src/totem.c:472
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
-#: ../src/totem.c:502
+#: ../src/totem.c:500
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:3282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
-#: ../src/totem.c:761
+#: ../src/totem.c:752
msgid "Open Location..."
msgstr "Adčyni adras..."
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
-#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:849
+#: ../src/totem.c:857
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
-#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:857
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
-#: ../src/totem.c:963
+#: ../src/totem.c:962
msgid "No File"
msgstr "Niama fajłu"
-#: ../src/totem.c:1076
+#: ../src/totem.c:1070
msgid "No error message"
msgstr "Niama tekstu pamyłki"
-#: ../src/totem.c:1292
+#: ../src/totem.c:1285
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+#: ../src/totem.c:1548
+#: ../src/totem.c:1550
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-#: ../src/totem.c:1885
+#: ../src/totem.c:1895
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh pieraskočyć da '%s'."
-#: ../src/totem.c:3065
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-
-#: ../src/totem.c:3071
+#: ../src/totem.c:3085
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:3092
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Papiaredni raździeł/film"
+
+#: ../src/totem.c:3099
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:3269
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3435
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3435
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3442
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3433
+#: ../src/totem.c:3450
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
-#: ../src/totem.c:3452
+#: ../src/totem.c:3469
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3452
+#: ../src/totem.c:3469
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3480
+#: ../src/totem.c:3497
msgid "main window"
msgstr "hałoŭnaje akno"
-#: ../src/vanity.c:247
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s"
-
-#: ../src/vanity.c:253
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/vanity.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n"
-"%s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/vanity.c:545
-msgid "No reason"
-msgstr "Biez pryčyny"
-
-#: ../src/vanity.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n"
-"Pryčyna: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n"
-"Pryčyna: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:625
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Režym adładki ŭklučany"
-
-#: ../src/vanity.c:638
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n"
-"Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie."
-
-#: ../src/vanity.c:675
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity"
-
-#: ../src/vanity.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity nia zmoh inicyjavać \n"
-"kiravańnie naładami:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n"
-"Pravier pravilnaść instalacyi Vanity."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie "
-"Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid "Location not found."
msgstr "Adras nia znojdzieny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie dazvolili adčynić hety fajł."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja "
-"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
-"multymedyjnych systemaŭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Vyjście videa ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Začyni inšyja videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście "
-"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać "
-"hukavy server."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Vyjście huku ŭžo vykarystoŭvajecca ŭ inšaj aplikacyi. Abiary inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ. Mahčyma, varta vykarystać hukavy server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1766,78 +1611,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na "
-"lakalny dysk."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na lakalny dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+msgid "Surround"
+msgstr "Vakoł"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+msgid "Mono"
+msgstr "Mona"
+
+# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sterea"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
-"instalacyi GStreamera."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść instalacyi GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
-"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5041
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
-"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
-"multymedyjnych systemaŭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Niemahčyma znajści vyjścia videa. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić "
-"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
-"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4975
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Niemahčyma adčynić vyjście huku. Vierahodna, nie staje pravoŭ, kab adčynić hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja "
-"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru "
-"multymedyjnych systemaŭ."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4995
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Niemahčyma znajści vyjścia huku. Vierahodna, varta zainstalavać dadatkovyja pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1846,11 +1675,9 @@ msgstr ""
"Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n"
"Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
@@ -1877,110 +1704,97 @@ msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nazvany film nia znojdzieny."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać "
-"zašyfravany DVD biez libdvdcss?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać zašyfravany DVD biez libdvdcss?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Niemahčyma adčytać film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?"
+msgstr "Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Hrany fajł pusty."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Hety adras niapravilny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
msgid "Generic Error."
msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, "
-"kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja "
-"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3778
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3840
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Mova %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3936
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3998
msgid "No video to capture."
msgstr "Niama videa dla pierachopu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4006
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4017
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nia hrajecca."
@@ -2052,42 +1866,42 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:288
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla pryłady %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:297
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:396
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:443
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Niemahčyma prymantavać %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:467
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Niemahčyma znajści punkt mantavańnia dla %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:837
msgid "Audio CD"
msgstr "Aŭdyjo CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:839
msgid "Video CD"
msgstr "Videa CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:841
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s"
@@ -2099,54 +1913,216 @@ msgstr "Niemahčyma zapisać analizatara: %s"
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uklučana"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Kiraŭnik pluginaŭ"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Pamyłka plugina"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Pieraklučaj stan klijenta imhniennych paviedamleńniaŭ na \"Adyjšoŭ\" pry prahladzie filmu"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Klavišy medyja-playera"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Padtrymvaj dadatkovyja klavišy medyja-playera"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Adklučaje źbierahalnika ekranu pry prahladzie filmu"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Źbierahalnik ekranu"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
msgid "No URI to play"
msgstr "Niama URI, kab hrać"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nia moža hrać '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Adčyniajecca %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin hartača na bazie %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić plugin Totema."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Aŭdyjo</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Videa</b>"
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanały:</i>"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Praciahłaść:</i>"
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Zahałovak:</i>"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Hod:</i>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pieradahlad</b>"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu na _stale"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Zapišy zdymak ekranu ŭ _fajle:"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Ekran</b>"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Niama fajłu</b></span>"
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity – Web-kamera"
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Padhlad Web-kamery i zapis malunkaŭ"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Zapišy fajł"
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Nałady Vanity"
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Vyjava"
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CDROM biaz nazvy"
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Fajł '%s' užo isnuje."
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Zdymak ekranu nie zapisany"
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Typ cieniu"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Styl vyłučeńnia tekstu ŭ paneli statusu"
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery na bazie %s"
+#~ msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma ŭruchomić Vanity:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Biez pryčyny"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nia zmoh źviazacca z web-kameraj.\n"
+#~ "Pryčyna: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nia zmoh hrać videa z web-kamery.\n"
+#~ "Pryčyna: %s"
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Režym adładki ŭklučany"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ.\n"
+#~ "Pravier instalacyju systemy. Vanity zakančvaje vykanańnie."
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Pryłada dla web-kamery Vanity"
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nia zmoh inicyjavać \n"
+#~ "kiravańnie naładami:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma adčytać hałoŭny interfejs (vanity.glade).\n"
+#~ "Pravier pravilnaść instalacyi Vanity."
+