summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-12-19 22:43:06 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-12-19 22:43:06 +0000
commit60721cc24ecb045f1b848f942b72313f08e389df (patch)
tree860fa6b49fa1b813ab79b4377c36b66787fd3a17 /po/be@latin.po
parent402ae67112679c1c397b069cb53ed7a780e9bfaf (diff)
downloadtotem-60721cc24ecb045f1b848f942b72313f08e389df.tar.gz
Updated be@latin.po
svn path=/trunk/; revision=5871
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po1681
1 files changed, 1126 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 341a76d2d..928d1b59d 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
@@ -53,22 +53,22 @@ msgstr "Vydal fajł sa śpisu"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Zapišy śpis..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Abiary fajł z tekstavymi subtytrami"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "Abiary tekstavyja subtytry..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Vybiery tekstavyja subtytry..."
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtar:"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundaŭ"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Albom:"
msgid "Artist:"
msgstr "Vykanaŭca:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Aŭdyjo"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Praciahłaść:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Častata kadraŭ:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"
@@ -193,13 +193,11 @@ msgstr "Nazva:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#. Comment
#: ../data/properties.ui.h:21
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
@@ -215,11 +213,14 @@ msgstr "Hod:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dadaj videa da śpisu"
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:14
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Dadaj da śpisu"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem.c:1030
msgid "Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
@@ -227,466 +228,529 @@ msgstr "Videaplayer Totem"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Hraje filmy j pieśni"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (šyroki ekran)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1345
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanalny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalny"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Hukavoje menu"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Audio Output"
msgstr "Vyjście huku"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:343 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtamatyčna"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Aŭtamatyčna _zahružaj fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Aŭtamatyčna _źmianiaj pamiery vakna, kali zahružajecca novaje videa"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Ačyść śpis"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kantrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans koleraŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Decrease volume"
msgstr "Pamienš hučnaść"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Deinterlace"
msgstr "Užyj deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Dyspłej"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dapasuj akno da filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Pierajdzi da menu DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Pierajdzi da menu kuta"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Pierajdzi da menu huku"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Pierajdzi da menu raździełaŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Pierajdzi da menu zahałoŭkaŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Źmiest dapamohi"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Increase volume"
msgstr "Pavialič hučnaść"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
msgstr "Sietka"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nastupny raździeł albo film"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Adčyni _adras..."
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a file"
msgstr "Adčyni fajł"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Adčyni nielakalny fajł"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Hraj / _Prypyni"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Hraj albo prypyni film"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Plugins..."
msgstr "Pluginy..."
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nałady"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Papiaredni raździeł albo film"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
msgstr "Vyjdzi z prahramy"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Viarni _zmoŭčanyja"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Źmiani pamiery na _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Pavialič akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Viarni pamiery videa"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1337
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Bakavaja panel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtytry"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Nasyčanaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Užyj režym paŭtoru"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Užyj vypadkovy režym"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (šyroki ekran)"
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1345
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł"
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Show controls"
msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Vypadkovy režym"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pieraskoč na_zad"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pieraskoč na_pierad"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Skip forward"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Square"
msgstr "Kvadratny"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sterea"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Źmiani _kut"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Źmiani vuhły kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym"
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "TV-Out"
-msgstr "TV-vyjście"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)"
-
# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zdymak _ekranu"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstavyja subtytry"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Time seek bar"
msgstr "Panel času"
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
-#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Videaplayer Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nałady Totemu"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualnyja efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Pamiery vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Cišej"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Hučniej"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom Out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom in"
msgstr "Pavialič"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu kuta"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Typ vyjścia _huku:"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jarkaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _raździełaŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ačyść śpis"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmiest"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:115 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Užyj _deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Źmiani"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysuń"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kadavańnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Font:"
msgstr "_Šryft:"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Go"
msgstr "_Pierajdzi"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Hue:"
msgstr "_Adcieńnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Languages"
msgstr "_Movy"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nastupny raździeł/film"
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Biez TV-vyjścia"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Papiaredni raździeł/film"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Properties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Quit"
msgstr "_Vyjście"
-#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:131 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režym _paŭtoru"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bakavaja panel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Sound"
msgstr "_Huk"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Zahałoŭnaje menu"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
@@ -695,9 +759,10 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
+"useful for monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk. Zručna "
"dla kalonak, jakija siłkujucca ad manitoru."
@@ -711,116 +776,138 @@ msgstr ""
"adlustravańnia płyni (u sekundach)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Pamier buferu"
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\""
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Pamier buferu"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla akon \"Adčyni...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla vakna \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
+"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla akon \"Adčyni...\", zmoŭčana heta dziejny kataloh"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
"Zmoŭčanaje pałažeńnie dla voknaŭ \"Zrabi zdymak ekranu...\", zmoŭčana heta "
"kataloh \"Malunki\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Uklučy deinterlacing"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Kadavańnie dla subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Maksymalnaja kolkaść źviestak, jakija treba dekadavać napierad dziejnaha "
"kadra (u sekundach)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nazva pluginaŭ vizualnych efektaŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Paroh sietkavaha buferavańnia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Chutkaść sietkavaha spałučeńnia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Apisańnie šryftu Pango dla adlustravańnia subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režym paŭtoru"
# Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali niama videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Pakazvaj vizualnyja efekty, kali hraješ adno hukavy fajł."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Vypadkovy režym"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Sound volume"
msgstr "Hučnaść"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Hučnaść, u pracentach, ad 0 da 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kadavańnie subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Subtitle font"
msgstr "Šryft dla subtytraŭ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jaskravaść videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kantrast videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The hue of the video"
msgstr "Adcieńnie videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Nasyčanaść videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ vyjścia huku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -834,28 +921,32 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "Jakaść vizualizacyi"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca ŭhary"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Akreślivaje, ci musić hałoŭnaje akno zastavacca nad inšymi voknami"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Ci aŭtamatyčna zahružać tekstavyja fajły z subtytrami, kali zahružajecca film"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ci adklučyć pluginy z chatniaha katalohu karystalnika"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Akreślivaje, ci treba ŭkučyć adładku dla hrańnia"
@@ -867,37 +958,130 @@ msgstr "Uviadzi _adras fajłu, jaki ty chočaš adčynić:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Hrańnie filmu"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fajł nia jość słušnym fajłam \".desktop\""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
+#, c-format
+msgid "File Format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
+msgid "By Extension"
+msgstr "Pavodle pašyreńnia"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
+msgid "File Format"
+msgstr "Farmat fajłu"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Pašyreńni(e)"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Nieviadomaje videa"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "Zaj_hraj"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:495
msgid "No File"
msgstr "Niama fajłu"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Niemahčyma adčynić URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:112
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Zmoŭčany hartač nie skanfihuravany"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Error launching URI"
msgstr "Pamyłka adčynieńnia adrasu (URI)"
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:167
+msgid "The file does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
+#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upeŭnisia ŭ pravilnaśći instalacyi Totema."
-#: ../src/totem-interface.c:308
+#: ../src/totem-interface.c:314
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -909,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
-#: ../src/totem-interface.c:312
+#: ../src/totem-interface.c:318
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -921,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
-#: ../src/totem-interface.c:316
+#: ../src/totem-interface.c:322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -932,29 +1116,29 @@ msgstr ""
"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
"MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:339
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: ../src/totem-menu.c:827
+#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Hraj dysk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:830
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "pryłada%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:918
+#: ../src/totem-menu.c:896
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adapter DVB %u"
@@ -963,47 +1147,35 @@ msgstr "Adapter DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:923
+#: ../src/totem-menu.c:901
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Hladzi TV praz '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1201
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1183
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Videaplayer, na bazie %s i %s"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Videaplayer, na bazie %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+#: ../src/totem-menu.c:1192 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1196
msgid "Totem Website"
msgstr "Sajt Totema"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Kanfihuruj pluginy"
-#: ../src/totem-menu.c:1362
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Bakavaja panel"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
@@ -1011,128 +1183,144 @@ msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
msgid "Open Location..."
msgstr "Adčyni adras..."
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Uklučy adładku"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hraj/Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "Hraj"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
+#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Nastupny"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Papiaredni"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Hučniej"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Cišej"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Mute sound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Pieraklučy poŭnaekranny režym"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Pakažy/Schavaj elementy kiravańnia"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Vyjście"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Enqueue"
msgstr "Dadaj u čarhu"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Zamiani"
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Nie spałučajsia z užo ŭruchomlenaj instancyjaj"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Print playing movie"
msgstr "Vyviadzi nazvu hranaha filmu"
# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Seek"
msgstr "Pieraskoč"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Playlist index"
msgstr "Źmiest śpisu hrańnia"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:71
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy ŭ čarzie"
-#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:150
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "Śpis MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:942
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
+#: ../src/totem-playlist.c:151
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-playlist.c:955
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr "Abiary farmat śpisu:"
+#: ../src/totem-playlist.c:152
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-playlist.c:960
-msgid "By extension"
-msgstr "Pavodle pašyreńnia"
+#: ../src/totem-playlist.c:153
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "Supolny śpis XML"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:358
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Zahałovak %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:433
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Niemahčyma zapisać śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:990
+#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapišy śpis"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1015 ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Śpis"
-#: ../src/totem-playlist.c:1720
+#: ../src/totem-playlist.c:1764
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Niemahčyma razabrać śpis '%s', jon moža być paškodžanym."
-#: ../src/totem-playlist.c:1721
+#: ../src/totem-playlist.c:1765
msgid "Playlist error"
msgstr "Pamyłka ŭ śpisie"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Uklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:110
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1140,29 +1328,21 @@ msgstr ""
"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty ŭruchomiš "
-"Totema."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
+#: ../src/totem-preferences.c:337
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:421
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:521
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:688
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
@@ -1189,256 +1369,279 @@ msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1022
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Spynieny"
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Płyń)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pieraskoč da %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
msgid "Buffering"
msgstr "Buferavańnie"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Dziejnaje kadavańnie"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armianskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyjskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Kielckaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Centralna-Eŭrapieskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Charvackaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiryličnaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiryličnaja/Rasiejskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiryličnaja/Ukrainskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Hruzinskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Hreckaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydoŭskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Žydoŭskaja vizualnaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindzi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Iślandzkaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japonskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Karejskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nardyčnaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persydzkaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumynskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tajskaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Zachodniaja"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:640
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazva fajłu"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:642
+msgid "Resolution"
+msgstr "Pamiery"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:645
+msgid "Duration"
+msgstr "Praciahłaść"
+
+#: ../src/totem-uri.c:453
msgid "All files"
msgstr "Usie fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:423
+#: ../src/totem-uri.c:458
msgid "Supported files"
msgstr "Padtrymanyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:435
+#: ../src/totem-uri.c:470
msgid "Audio files"
msgstr "Hukavyja fajły"
-#: ../src/totem-uri.c:443
+#: ../src/totem-uri.c:478
msgid "Video files"
msgstr "Videafajły"
-#: ../src/totem-uri.c:453
+#: ../src/totem-uri.c:488
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fajły subtytraŭ"
-#: ../src/totem-uri.c:518
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr "Abiary tekstavyja subtytry"
+#: ../src/totem-uri.c:553
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Vybiery tekstavyja subtytry"
-#: ../src/totem-uri.c:571
+#: ../src/totem-uri.c:607
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
-#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Hrańnie"
-#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Prypynieny"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
-#: ../src/totem.c:1120
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1149
+#: ../src/totem.c:1297
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
-#: ../src/totem.c:495
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV"
-
-#: ../src/totem.c:496
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver."
+#: ../src/totem.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
+"dapamahaje jamu ŭ hetym."
-#: ../src/totem.c:497
+# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
+#: ../src/totem.c:542
msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie."
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
-#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach"
-#: ../src/totem.c:502
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1446,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
"fajły."
-#: ../src/totem.c:504
+#: ../src/totem.c:552
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1455,8 +1658,8 @@ msgstr ""
"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku."
-#: ../src/totem.c:506
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
@@ -1464,114 +1667,156 @@ msgstr ""
"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
"pluginaŭ."
-#: ../src/totem.c:509
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#: ../src/totem.c:558
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
msgstr ""
"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-#: ../src/totem.c:510
-msgid "Please insert another disc to play back."
+#: ../src/totem.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
-#: ../src/totem.c:524
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:569
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV"
+
+#: ../src/totem.c:570
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver."
+
+#: ../src/totem.c:571
msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nia moža hrać taki fajł (%s), choć užo zainstalavany plugin, jaki "
-"dapamahaje jamu ŭ hetym."
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie."
-# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
-#: ../src/totem.c:525
+#: ../src/totem.c:574
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
-"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
+"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
+
+#: ../src/totem.c:575
+msgid "Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:580
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-#: ../src/totem.c:553
+#: ../src/totem.c:581
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
+
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3401
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
-#: ../src/totem.c:568
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:631
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
-#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
+#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
-#: ../src/totem.c:820
+#: ../src/totem.c:940
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
-#: ../src/totem.c:1004
+#: ../src/totem.c:1155
msgid "No error message"
msgstr "Niama tekstu pamyłki"
-#: ../src/totem.c:1243
+#: ../src/totem.c:1494
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+#: ../src/totem.c:1823 ../src/totem.c:1825
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
+#: ../src/totem.c:2693
+msgid "TV signal lost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:2694
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:3256 ../src/totem.c:3258
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
+#: ../src/totem.c:3264 ../src/totem.c:3266
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
-#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
+#: ../src/totem.c:3273 ../src/totem.c:3275
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:2965
+#: ../src/totem.c:3401
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3528
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku"
+
+#: ../src/totem.c:3569 ../src/totem.c:3594
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Videaplayer Totem"
+
+#: ../src/totem.c:3570
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3570
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3112
+#: ../src/totem.c:3578
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3121
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
+#: ../src/totem.c:3586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:3140
+#: ../src/totem.c:3602
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3140
+#: ../src/totem.c:3602
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1579,17 +1824,17 @@ msgstr ""
"Žadanaje vyjście huku nia znojdzienaje. Abiary inšaje vyjście ŭ pryładzie "
"Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Adras nia znojdzieny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Niemahčyma adčynić adras; tabie nie staje pravoŭ, kab adčynić hety fajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1599,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"videaprahramy, albo abiary inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1610,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"hukavy server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Kab hrać hety film, musiš zainstalavać plugin %s."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1628,44 +1873,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Niemahčyma hrać hety fajł praź sietku. Pasprabuj spačatku ściahnuć jaho na "
"lakalny dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Niemahčyma hrać medyjafajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Rabočy kataloh niedasiahalny"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
msgid "Surround"
msgstr "Vakoł"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
msgid "Mono"
msgstr "Mona"
-# FIXME: Zdajecca tut niešta nia toje
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
-msgid "Stereo"
-msgstr "Sterea"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4595
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalavanaja zastaraja versija GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4602
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medyjafajł nia ŭtrymlivaje padtrymanych videapłyniaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4977
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1673,8 +1916,9 @@ msgstr ""
"Niemahčyma stvaryć abjekt hrańnia dla GStreamer. Pravier pravilnaść "
"instalacyi GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5225
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1682,7 +1926,8 @@ msgstr ""
"Niemahčyma adčynić vyjście videa. Dziejnaje vyście niedastupnaje. Abiary "
"inšaje vyjście ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5120
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1692,7 +1937,8 @@ msgstr ""
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście videa ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1702,7 +1948,8 @@ msgstr ""
"hukavuju pryładu, albo hukavy server nie vykonvajecca. Abiary inšaje vyjście "
"huku ŭ pryładzie Vybaru multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5175
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1712,7 +1959,7 @@ msgstr ""
"pluginy GStreamera albo abrać inšaje vyjście huku ŭ pryładzie Vybaru "
"multymedyjnych systemaŭ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1721,113 +1968,127 @@ msgstr ""
"Niemahčyma zahruzić hukavy drajver '%s'\n"
"Pravier, ci nie zaniataja hukavaja pryłada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Nie staje vyjścia videa. Pravier pravilnaść instalacyi prahramy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup and channel configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca, nieviadomy."
# FIXME: Masła maślenaje
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nazvanaja nazva pryłady (%s) niapravilnaja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, ź jakim ty sprabuješ spałučycca,(%s) niedasiahalny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Hety server admoviŭ u spałučeńni."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nazvany film nia znojdzieny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#, fuzzy
msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Krynica źviestak zašyfravanaja, i niama jak ź jaje čytać. Sprabuješ hrać "
"zašyfravany DVD biez libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Niemahčyma adčytać film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Uźnikła prablema padčas adčytańnia biblijateki albo dekodera (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Hety fajł zašyfravany, i jaho niemahčyma hrać."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Ź mierkavańniaŭ biaśpieki, hety film nia budzie hrany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Hukavaja pryłada zaniataja. Ci nie vykarystoŭvaje jaje inšaja aplikacyja?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Vymahajecca aŭtaryzacyja, kab atrymać dostup da hetaha fajłu albo płyni."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Tabie nie dazvolili adčyniać hety fajł."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server admoviŭ u dostupie da hetaha fajłu albo płyni."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Hrany fajł pusty."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nie staje plugina ŭvachodu dla apracoŭvańnia pałažeńnia filmu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nie staje plugina dla apracoŭvańnia filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Hety film paškodžany, i tamu niemahčyma hrać jaho dalej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Hety adras niapravilny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Niemahčyma adčynić hety film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Zvyčajnaja pamyłka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1836,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Videakodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja pluginy, "
"kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1845,26 +2106,30 @@ msgstr ""
"Hukavy kodek '%s' nie padtrymvajecca. Varta zainstalavać dadatkovyja "
"pluginy, kab mahčy hrać niekatoryja typy filmaŭ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "Heta prosty hukavy fajł, ale vyjście huku niedastupnaje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4090
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Mova %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Niama videa dla pierachopu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4187
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videakodek nie padtrymvajecca."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4198
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nia hrajecca."
@@ -1872,29 +2137,27 @@ msgstr "Film nia hrajecca."
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:219
#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:227
#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr ""
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1902,7 +2165,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina"
msgstr[1] "%d hadziny"
msgstr[2] "%d hadzinaŭ"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:248
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1910,7 +2173,7 @@ msgstr[0] "%d chvilina"
msgstr[1] "%d chviliny"
msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1919,19 +2182,19 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekundaŭ"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1944,7 +2207,7 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Uklučana"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:588
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1953,12 +2216,12 @@ msgstr ""
"Niemahčyma aktyvizavać plugin %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:591
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Niemahčyma aktyvizavać plugin %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
msgid "Plugin Error"
msgstr "Pamyłka plugina"
@@ -1975,12 +2238,12 @@ msgstr "Kiruj Totemam praz mabilny telefon z dapamohaj klijenta Bemused"
msgid "Untitled %d"
msgstr "Nienazvany %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused Server"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused Server versii 1.0"
@@ -1995,6 +2258,7 @@ msgstr ""
"prahladzie filmu"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Niemahčyma źviazacca z demanam Galago."
@@ -2007,9 +2271,117 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentatar, jaki dapamahaje pakidać kamentary na ekranie"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarny fajł gromit nia znojdzieny."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:1
+msgid ""
+"By artist\n"
+"By tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3
+msgid "Jamendo album page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4
+msgid "Jamendo plugin configuration"
+msgstr "Nałady plugina Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5
+msgid "Jamendo totem plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6
+msgid "Latest releases"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7
+msgid "Number of albums to retrieve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8
+msgid ""
+"Ogg\n"
+"MP3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10
+msgid "Open Jamendo album page in browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11
+msgid "Popular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12
+msgid "Preferred audio format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13
+msgid "Search results"
+msgstr "Vyniki pošuku"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57
+msgid "You need to install the python simplejson module"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "Vykanaŭca: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "Styl: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "Vydadzieny: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "Licenzija: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "Albom: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "Praciahłaść: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405
+msgid "An error occured while fetching albums."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"Failed to connect to jamendo server.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419
+#, python-format
+msgid "The jamendo server returned code %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
@@ -2018,41 +2390,118 @@ msgstr "Infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Padtrymvaj infračyrvonaje addalenaje kiravańnie"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać \"lirc\"."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Niemahčyma adčytać kanfihuracyju \"lirc\"."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "Zapisy"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Zapisy MythTV"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Mova</b>"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Začyni"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Play with subtitle"
+msgstr "Zajhraj z subtytrami"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "Subtitle language;"
+msgstr "Mova subtytraŭ;"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Šukaj"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Subtitles downloader"
+msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalonskaja"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
+msgid "English"
+msgstr "Anhielskaja"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27
+msgid "French"
+msgstr "Francuskaja"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28
+msgid "German"
+msgstr "Niamieckaja"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hišpanskaja"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Nie ŭdałosia spałučycca z sajtam OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
+msgid "No results found"
+msgstr "Biaz vynikaŭ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtytry"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+msgid "Format"
+msgstr "Farmat"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+msgid "Rating"
+msgstr "Acenka"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
+msgid "_Download Movie Subtitles..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+msgid "Searching subtitles..."
+msgstr "Pošuk subtytraŭ..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
+msgid "Downloading the subtitles..."
+msgstr "Ściahvańnie subtytraŭ..."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2062,7 +2511,7 @@ msgstr "Zaŭsiody ŭhary"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Trymaj hałoŭnaje vakno ŭhary pry hrańni filmu"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:160
msgid "Properties"
msgstr "Ułaścivaści"
@@ -2087,7 +2536,7 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
msgid "Neighbours"
msgstr "Susiedzi"
@@ -2099,7 +2548,27 @@ msgstr "Apublikuj śpis"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Zrabi śpis dastupnym praz HTTP"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n"
+"Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n"
+"a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</"
+"small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nazva pasłuhi:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Užyj _zašyfravany transpartny pratakoł (HTTPS)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
@@ -2112,7 +2581,8 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Pieraskoč da akreślenaha času"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs dyjalohavaha vakna \"Pieraskoč da\"."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
@@ -2125,16 +2595,16 @@ msgstr "sekundy"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
-#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %s."
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Pamyłka fajłu"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
msgid "No results"
msgstr "Biez vynikaŭ"
@@ -2143,7 +2613,7 @@ msgstr "Biez vynikaŭ"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2151,12 +2621,12 @@ msgstr[0] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednika"
msgstr[1] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ"
msgstr[2] "Pakazana %i - %i z %i adpaviednikaŭ"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Vyniki pošuku"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
msgid "Page"
msgstr "Staronka"
@@ -2189,82 +2659,183 @@ msgstr "Ahladalnik YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Datyčnyja videa"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Šukaj:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Atrymańnie datyčnych videa..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Atrymańnie vynikaŭ pošuku..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Niama URI, kab hrać"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nia moža hrać '%s'"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Adčyniajecca %s"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Adčyni praz \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Plugin hartača na bazie %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Plugin hartača na bazie Totema"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Niemahčyma było ŭruchomić plugin Totema."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Niama śpisu albo śpis pusty"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateki, biaśpiečnyja dla niciaŭ."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV-vyjście"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "_Biez TV-vyjścia"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Bakavaja panel"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
+
+#~ msgid "Select playlist format:"
+#~ msgstr "Abiary farmat śpisu:"
+
#~ msgid ""
-#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
#~ msgstr ""
-#~ "<small>Nazva pasłuhi śpisu, abvieščanaj u siecivie.\n"
-#~ "Usie radki <b>%u</b> buduć zamienienyja tvajoj nazvaj,\n"
-#~ "a radki <b>%h</b> buduć zamienienyja nazvaj hostu dla tvajho kamputara.</"
-#~ "small>"
+#~ "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty "
+#~ "ŭruchomiš Totema."
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV"
+
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV"
+
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
+
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
-#~ msgid "Service _Name:"
-#~ msgstr "_Nazva pasłuhi:"
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
-#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-#~ msgstr "Užyj _zašyfravany transpartny pratakoł (HTTPS)"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Adčyniajecca %s"
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"