summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-12-30 11:04:00 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-12-30 11:04:00 +0000
commit9081f7a6d6d1e2019a6c8de21b938ceecdbe973a (patch)
tree3caa72bbea3b3d2d88f150bece7aca29181958f3 /po/be@latin.po
parent9e513db61d51b17a10a720823a8e15711138a14e (diff)
downloadtotem-9081f7a6d6d1e2019a6c8de21b938ceecdbe973a.tar.gz
Updated be@latin.po
svn path=/trunk/; revision=5883
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po602
1 files changed, 298 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 928d1b59d..db5bd79d9 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-20 00:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-30 12:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-30 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pakiń poŭny ekran"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "_Skapijuj pałažeńnie"
msgid "_Remove"
msgstr "_Vydal"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Vybiery tekstavyja subtytry..."
@@ -219,8 +219,7 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Dadaj da śpisu"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem.c:1030
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:991
msgid "Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
@@ -230,47 +229,47 @@ msgstr "Hraje filmy j pieśni"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "112 Kbps Spałučanyja ISDN/DSL"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "14.4 Kbps Madem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (šyroki ekran)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "19.2 Kbps Madem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1345
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "28.8 Kbps Madem"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "33.6 Kbps Madem"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "34.4 Kbps Madem"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "4-channel"
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "4-kanalny"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalny"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -294,15 +293,15 @@ msgstr "5.1-kanalny"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "56 Kbps Madem/ISDN"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 Passthrough"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "A_udio Menu"
@@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "_Hukavoje menu"
msgid "Audio Output"
msgstr "Vyjście huku"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:343 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Auto"
msgstr "Aŭtamatyčna"
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "_Chutkaść spałučeńnia:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Pamienš hučnaść"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Deinterlace"
msgstr "Užyj deinterlace"
@@ -354,7 +353,7 @@ msgstr "Dyspłej"
#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Extra Large"
-msgstr ""
+msgstr "Vializarny"
#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
@@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "Intranet/LAN"
#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "Vialiki"
#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
@@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Nastupny raździeł albo film"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Zvyčajny"
#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Źmienš akno ŭdvaja, adnosna pamieraŭ videa"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Viarni pamiery videa"
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bakavaja panel"
@@ -480,11 +479,11 @@ msgstr "S_ubtytry"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Nasyčanaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Užyj režym paŭtoru"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Užyj vypadkovy režym"
@@ -492,23 +491,23 @@ msgstr "Užyj vypadkovy režym"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (šyroki ekran)"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1345
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje aŭtamatyčnyja praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje kvadratnyja praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
@@ -516,35 +515,35 @@ msgstr "Pakažy _kiroŭnyja elementy"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pakazvaj _vizualnyja efekty, kali hrajecca aŭdyjafajł"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show controls"
msgstr "Pakažy kiroŭnyja elementy"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Vypadkovy režym"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Pieraskoč na_zad"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Pieraskoč na_pierad"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1324 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
msgid "Skip backwards"
msgstr "Pieraskoč nazad"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1323 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip forward"
msgstr "Pieraskoč napierad"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Square"
msgstr "Kvadratny"
@@ -565,192 +564,183 @@ msgstr "Źmiani vuhły kamery"
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pierajdzi ŭ poŭnaekranny režym"
-# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zdymak _ekranu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstavyja subtytry"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Time seek bar"
msgstr "Panel času"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nałady Totemu"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizualnyja efekty"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Pamiery vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Cišej"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Hučniej"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Zoom In"
msgstr "Pavialič"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Zoom Out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom in"
msgstr "Pavialič"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom out"
msgstr "Źmienš"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zmoŭčanaje pavieličeńnie"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_About"
msgstr "_Ab prahramie"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "_Dazvol uklučać źbierahalnik ekranu, navat kali hrajecca tolki huk"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Menu kuta"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Praporcyi"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Typ vyjścia _huku:"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jarkaść:"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _raździełaŭ"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ačyść śpis"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmiest"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:115 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Užyj _deinterlace"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Edit"
msgstr "_Źmiani"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysuń"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kadavańnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Font:"
msgstr "_Šryft:"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Poŭny ekran"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Go"
msgstr "_Pierajdzi"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Hue:"
msgstr "_Adcieńnie:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Languages"
msgstr "_Movy"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nastupny raździeł/film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Papiaredni raździeł/film"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Properties"
msgstr "_Ułaścivaści"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Quit"
msgstr "_Vyjście"
-#: ../data/totem.ui.h:131 ../src/totem-menu.c:1333
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režym _paŭtoru"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Źmiani pamiery na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Sound"
msgstr "_Huk"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Zahałoŭnaje menu"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizacyi:"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"
@@ -849,6 +839,7 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
+"Nałady jakaści dla vizualizacyi hučańnia: \"0\" dla nizkaj, \"1\" dla zvyčajnaj, \"2\" dla vialikaj, \"3\" dla vializarnaj."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -857,7 +848,7 @@ msgstr "Režym paŭtoru"
# Adčynieńnie moža nie najlepšaja forma, ale zahruzka ličycca rusizmam. Niejkija prapanovy?
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčynieńni fajłu"
+msgstr "Aŭtamatyčna dapasuj pamier pry adčytańni fajła"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -966,37 +957,37 @@ msgstr "Fajł nia jość słušnym fajłam \".desktop\""
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nieviadomaja versija \"%s\" dla fajła rabočaha stała"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uklučeńnie %s"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nieviadomaja opcyja ŭklučeńnia: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Niemahčyma pieradać adrasy dakumentaŭ dla elementu rabočaha stała z typam \"Type=Link\"."
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Element niama jak uklučyć"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
#, c-format
msgid "File Format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Farmat fajła: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
msgid "By Extension"
@@ -1004,7 +995,7 @@ msgstr "Pavodle pašyreńnia"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
msgid "File Format"
-msgstr "Farmat fajłu"
+msgstr "Farmat fajła"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
msgid "Extension(s)"
@@ -1012,31 +1003,31 @@ msgstr "Pašyreńni(e)"
#: ../src/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vyklučy spałučeńnie z kiraŭnikom sesijaŭ"
#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Vyznačy fajł, jaki źmiaščaje zachavanyja nałady"
#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FAJŁ"
#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Vyznačy ID dla kiraŭnika sesijaŭ"
#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../src/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
#: ../src/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
@@ -1074,7 +1065,7 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać interfejs '%s'. %s"
#: ../src/totem-interface.c:167
msgid "The file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Fajł nie isnuje."
#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171
#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203
@@ -1122,23 +1113,23 @@ msgid ""
"plugins."
msgstr "Totem dazvalaje vykarystańnie ŭłaśnickich pluginaŭ GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:339
+#: ../src/totem-menu.c:338
msgid "None"
msgstr "Niama"
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Hraj dysk '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "pryłada%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:896
+#: ../src/totem-menu.c:895
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adapter DVB %u"
@@ -1147,35 +1138,35 @@ msgstr "Adapter DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:901
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Hladzi TV praz '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1176
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Videaplayer, na bazie %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1187
+#: ../src/totem-menu.c:1180
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1192 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1189
msgid "Totem Website"
msgstr "Sajt Totema"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Kanfihuruj pluginy"
-#: ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Akreślivaje praporcyi 16:9 (anamarfičnyja)"
@@ -1191,11 +1182,11 @@ msgstr "Uklučy adładku"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hraj/Prypyni"
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:344 ../src/totem.c:354
msgid "Play"
msgstr "Hraj"
-#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:337
msgid "Pause"
msgstr "Prypyni"
@@ -1225,7 +1216,7 @@ msgstr "Cišej"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
-msgstr ""
+msgstr "Abiazhuč"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1276,11 +1267,11 @@ msgstr "Śpis MP3 ShoutCast"
#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr ""
+msgstr "Huk MP3 (płyń)"
#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Huk MP3 (płyń, farmat DOS)"
#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
@@ -1328,21 +1319,21 @@ msgstr ""
"Totem pracuje ŭ dystancyjnym režymie.\n"
"Sapraŭdy ŭklučyć vizualnyja efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:337
+#: ../src/totem-preferences.c:323
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vizualnych efektaŭ tolki paśla ŭruchamleńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:421
+#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ty ŭbačyš źmieny typu vyjścia huku tolki paśla ŭruchomieńnia."
-#: ../src/totem-preferences.c:521
+#: ../src/totem-preferences.c:502
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
-#: ../src/totem-preferences.c:688
+#: ../src/totem-preferences.c:661
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
@@ -1352,28 +1343,11 @@ msgstr "Abiary šryft dla subtytraŭ"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Huk/Videa"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Zdymak%d.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Zdymak.png"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
-
#: ../src/totem-statusbar.c:95
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1022
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:983
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Spynieny"
@@ -1558,23 +1532,26 @@ msgstr "Zachodniaja"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:639
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:640
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
msgid "Filename"
msgstr "Nazva fajłu"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:642
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
msgid "Resolution"
msgstr "Pamiery"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:645
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
msgid "Duration"
msgstr "Praciahłaść"
@@ -1606,21 +1583,21 @@ msgstr "Vybiery tekstavyja subtytry"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Abiary filmy albo śpisy"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem.c:335 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Hrańnie"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem.c:342 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Prypynieny"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1149
-#: ../src/totem.c:1297
+#: ../src/totem.c:430 ../src/totem.c:457 ../src/totem.c:1104
+#: ../src/totem.c:1252
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nia zmoh adčynić '%s'."
-#: ../src/totem.c:541
+#: ../src/totem.c:540
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1630,18 +1607,18 @@ msgstr ""
"dapamahaje jamu ŭ hetym."
# FIXME: Z hetym drive treba niešta rabić... Zašmat pryładaŭ vychodzić.
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/totem.c:541
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Pravier najaŭnaść dysku ŭ pryładzie i pravilnaść naładaŭ hetaj pryłady."
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem.c:548 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Bolš źviestak ab medyjapluginach"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1649,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Zainstaluj nieabchodnyja pluginy i restartuj Totem, kab jon zmoh hrać takija "
"fajły."
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:551
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1658,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
"pluginaŭ, kab mahčy pračytać z dysku."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#: ../src/totem.c:553 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1667,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Totem nia moža hrać fajły takoha typu (%s), bo nie staje nieabchodnych "
"pluginaŭ."
-#: ../src/totem.c:558
+#: ../src/totem.c:557
#, fuzzy
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
@@ -1675,144 +1652,138 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-#: ../src/totem.c:559
+#: ../src/totem.c:558
#, fuzzy
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:568
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Bolš źviestak ab prahladzie TV"
-#: ../src/totem.c:570
+#: ../src/totem.c:569
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem nia maje śpisu kanałaŭ, patrebnaha, kab naładzić receiver."
-#: ../src/totem.c:571
+#: ../src/totem.c:570
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Kab stvaryć śpis kanałaŭ, vykanaj instrukcyju, źmieščanuju pa adrasie."
-#: ../src/totem.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem.c:573
+#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
-"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
+"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo pryłada TV čymści zaniataja."
-#: ../src/totem.c:575
+#: ../src/totem.c:574
msgid "Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Kali łaska, paŭtary sprobu paźniej."
-#: ../src/totem.c:580
+#: ../src/totem.c:579
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem nia moža hrać medyi takoha typu (%s), bo jany nie padtrymlivajucca."
-#: ../src/totem.c:581
+#: ../src/totem.c:580
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ustaŭ inšy dysk, kab prajhrać jaho."
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nia moža hrać taki dysk."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:615 ../src/totem.c:3340
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
msgid "No reason."
msgstr "Biez pryčyny."
-#: ../src/totem.c:630
+#: ../src/totem.c:629
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nie padtrymvaje vykanańnia aŭdyjo CD"
-#: ../src/totem.c:631
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Kali łaska, kab pasłuchać hety CD, vykarystaj muzyčny player ci skapijuj CD"
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
-
-#: ../src/totem.c:1155
+#: ../src/totem.c:1110
msgid "No error message"
msgstr "Niama tekstu pamyłki"
-#: ../src/totem.c:1494
+#: ../src/totem.c:1449
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nia moža pakazać źmiest dapamohi."
-#: ../src/totem.c:1823 ../src/totem.c:1825
+#: ../src/totem.c:1775 ../src/totem.c:1777
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
-#: ../src/totem.c:2693
+#: ../src/totem.c:2645
msgid "TV signal lost"
-msgstr ""
+msgstr "Stračany syhnał TV"
-#: ../src/totem.c:2694
+#: ../src/totem.c:2646
msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr ""
+msgstr "Spraŭdź nałady svajoj aparatury."
-#: ../src/totem.c:3256 ../src/totem.c:3258
+#: ../src/totem.c:3195 ../src/totem.c:3197
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Papiaredni raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:3264 ../src/totem.c:3266
+#: ../src/totem.c:3203 ../src/totem.c:3205
msgid "Play / Pause"
msgstr "Hraj / Prypyni"
-#: ../src/totem.c:3273 ../src/totem.c:3275
+#: ../src/totem.c:3212 ../src/totem.c:3214
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nastupny raździeł/film"
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:3340
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Niemahčyma ŭruchomić Totem."
-#: ../src/totem.c:3528
+#: ../src/totem.c:3467
msgid "Could not open link"
msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku"
-#: ../src/totem.c:3569 ../src/totem.c:3594
+#: ../src/totem.c:3508 ../src/totem.c:3533
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Videaplayer Totem"
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3509
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Niemahčyma inicyjavać biblijateku, biaśpiečnuju dla niciaŭ."
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3509
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Pravier instalacyju systemy. Totem zakančvaje pracu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3578
+#: ../src/totem.c:3517
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "– Hraje filmy j pieśni"
-#: ../src/totem.c:3586
+#: ../src/totem.c:3525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"%s\n"
+"Vykanaj zahad \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha radka.\n"
-#: ../src/totem.c:3602
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nia zmoh inicyjavać kiravańnie naładami."
-#: ../src/totem.c:3602
+#: ../src/totem.c:3541
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pravier pravilnaść instalacyi GNOME."
@@ -1981,6 +1952,7 @@ msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup and channel configuration."
msgstr ""
+"Pryłada TV nie zmahła ŭklučyć hety kanał. Spraŭdź nałady svajoj aparatury j kanału."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -2143,7 +2115,7 @@ msgstr "Film nia hrajecca."
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -2155,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
@@ -2163,7 +2135,7 @@ msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hadzina"
msgstr[1] "%d hadziny"
-msgstr[2] "%d hadzinaŭ"
+msgstr[2] "%d hadzin"
#: ../src/backend/video-utils.c:248
#, c-format
@@ -2171,7 +2143,7 @@ msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d chvilina"
msgstr[1] "%d chviliny"
-msgstr[2] "%d chvilinaŭ"
+msgstr[2] "%d chvilin"
#: ../src/backend/video-utils.c:251
#, c-format
@@ -2179,7 +2151,7 @@ msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekundaŭ"
+msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:257
@@ -2280,10 +2252,12 @@ msgid ""
"By artist\n"
"By tag"
msgstr ""
+"Pavodle vykanaŭcaŭ\n"
+"Pavodle klasaŭ"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:3
msgid "Jamendo album page"
-msgstr ""
+msgstr "Staronka alboma na \"Jamendo\""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:4
msgid "Jamendo plugin configuration"
@@ -2291,33 +2265,35 @@ msgstr "Nałady plugina Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:5
msgid "Jamendo totem plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin \"Jamendo\" dla \"Totem\""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:6
msgid "Latest releases"
-msgstr ""
+msgstr "Apošnija vydańni"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:7
msgid "Number of albums to retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść patrebnych albomaŭ"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:8
msgid ""
"Ogg\n"
"MP3"
msgstr ""
+"Ogg\n"
+"MP3"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:10
msgid "Open Jamendo album page in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Adčyni staronku albomu na \"Jamendo\" ŭ hartačy sieciva"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:11
msgid "Popular"
-msgstr ""
+msgstr "Papularny"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:12
msgid "Preferred audio format"
-msgstr ""
+msgstr "Pieravažny farmat huku"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.glade.h:13
msgid "Search results"
@@ -2325,7 +2301,7 @@ msgstr "Vyniki pošuku"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:57
msgid "You need to install the python simplejson module"
-msgstr ""
+msgstr "Treba zainstalavać modul \"Python\" z nazvaju \"simplejson\""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:139
msgid "Jamendo"
@@ -2364,11 +2340,11 @@ msgstr "Praciahłaść: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Atrymańnie albomaŭ, kali łaska, pačakaj..."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:405
msgid "An error occured while fetching albums."
-msgstr ""
+msgstr "Padčas atrymańnia albomaŭ uźnikła pamyłka."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
#, python-format
@@ -2376,11 +2352,13 @@ msgid ""
"Failed to connect to jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
+"Nie ŭdałosia spałučycca z serveram \"Jamendo\".\n"
+"%s."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:419
#, python-format
msgid "The jamendo server returned code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Server \"Jamendo\" viarnuŭ kod %s"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2410,7 +2388,7 @@ msgstr "Zapisy MythTV"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "<b>Language</b>"
@@ -2434,7 +2412,7 @@ msgstr "_Šukaj"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr ""
+msgstr "Šukaj subtytry dla hetaha filmu"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
msgid "Subtitles downloader"
@@ -2489,11 +2467,11 @@ msgstr "Acenka"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vaźmi subtytraŭ dla filmu..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Vaźmi subtytraŭ dla filmu z \"OpenSubtitles\""
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
msgid "Searching subtitles..."
@@ -2568,6 +2546,86 @@ msgstr "_Nazva pasłuhi:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Užyj _zašyfravany transpartny pratakoł (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Paličy kolkaść zdymkaŭ ekranu"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Kolkaść zdymkaŭ:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width:"
+msgstr "Šyrynia zdymku:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "Zapišy galereju"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.jpg"
+msgstr "Zdymak%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Stvareńnie galerei..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Zapis galerei jak \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:72
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Zdymak.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:143
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Adbyłasia pamyłka zapisu zdymku ekranu."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:185
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zapišy zdymak ekranu"
+
+#. Set the default path and filename
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:200
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Zdymak%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:101
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nia moža zrabić zdymak ekranu ŭ vypadku hetaha filmu."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:108
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Heta nie pavinna było zdarycca; kali łaska, paviedam ab hetaj pamyłcy."
+
+# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:202
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Zdymak _ekranu"
+
+# Źniać ekran heta nieadnaznačny vyraz
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Zrabi zdymak _ekranu..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Zdymak _ekranu"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
msgid "Skip to"
msgstr "Pieraskoč da"
@@ -2597,7 +2655,7 @@ msgstr "sekundy"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %s."
+msgstr "Niemahčyma atrymać metaźviestki dla fajłu %sn"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
@@ -2669,11 +2727,11 @@ msgstr "Videa"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Adčyni ŭ hartačy sieciva"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Adčyni videa ŭ svaim hartačy sieciva"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
@@ -2685,7 +2743,7 @@ msgstr "Atrymańnie vynikaŭ pošuku..."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
msgid "Fetching more videos..."
-msgstr ""
+msgstr "Atrymańnie dadatkovaha videa..."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
@@ -2734,40 +2792,40 @@ msgstr "Pravier instalacyju systemy. Plugin Totema zakančvaje pracu."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
+msgstr "Interakcyjnaja kansol Python."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Kansol Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu kansoli Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "_Kansol Python"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy kansol Python dla \"Totema\""
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Adładžvańnie Pythona"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+msgstr "Uklučy addalenaje adładžvańnie Pythonu praz \"rpdb2\""
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ty možaš dastupicca da abjektu totem praz \"totem_object\" :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+msgstr "Kansol Python dla \"Totema\""
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid ""
@@ -2775,67 +2833,3 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-vyjście"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (NTSC)"
-
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "TV-vyjście na poŭny ekran praz Nvidia (PAL)"
-
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Biez TV-vyjścia"
-
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Bakavaja panel"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Nieviadomaje pašyreńnie fajłu."
-
-#~ msgid "Select playlist format:"
-#~ msgstr "Abiary farmat śpisu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty ŭbačyš źmieny hetaj nałady pry nastupnym filmie, albo kali ty "
-#~ "ŭruchomiš Totema."
-
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem nia zmoh razabrać opcyi zahadnaha radka"
-
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Adras IP lakalnaha servera MythTV"
-
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Nazva bazy źviestak dla lakalnaha servera MythTV"
-
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Parol dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
-
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Port dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
-
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Nazva karystalnika dla dostupu da lakalnaha servera MythTV"
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Adčyniajecca %s"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"