diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-09-21 06:58:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-09-21 06:58:56 +0000 |
commit | f97c63e86b15f371b4a5bff3015ca0384dd306b3 (patch) | |
tree | 4eb172a97a16ea90662abef9ba25b9e9fc23d184 /po/bg.po | |
parent | 0661e479dda32211831a0dbd81045800a03eba2a (diff) | |
download | totem-f97c63e86b15f371b4a5bff3015ca0384dd306b3.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-09-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 246 |
1 files changed, 129 insertions, 117 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 09:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:01+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,23 +87,23 @@ msgstr "Прескачане назад" msgid "Skip forward" msgstr "Прескачане напред" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "_Намаляване на звука" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "_Увеличаване на звука" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "Увеличаване силата на звука" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следваща глава/филм" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Предишна глава/филм" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Кадри/сек:" msgid "N/A" msgstr "Няма налични" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025 msgid "Properties" msgstr "Подробности" @@ -243,8 +243,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 -#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 +#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Гледане на филми (Totem)" @@ -541,162 +541,170 @@ msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" #: ../data/totem.glade.h:93 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Избор на друг _ъгъл" + +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch angles" +msgstr "Избор на друг ъгъл" + +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Превключване на на цял екран" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Запазване на _кадър" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Запазване на текущия кадър" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "Време:" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Настройки на Totem" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Ра_змер на визуализацията:" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване силата на звука" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "Оригинален размер" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "Оригинален размер" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню за избор на _ъгъл" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Съотношението на екрана" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "Тип на изхода на _звука:" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркост" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню за избор на _глава" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD меню" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "ТВ изход _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Управление" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Езици" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Филм" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Без ТВ изход" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Режим „По_вторение“" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Оразмеряване 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sidebar" msgstr "Страни_чен панел" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "Прескачане _до..." -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "_Заглавно меню" -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Избор на визуализация:" @@ -1103,6 +1111,10 @@ msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра. msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" +#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +msgid "Playing a movie with Totem" +msgstr "Показване на филм с Totem" + #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Тип на сянката" @@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr "Тип на сянката" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" @@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "Паузирано" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." -#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." @@ -1204,40 +1216,40 @@ msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния msgid "Reason unknown" msgstr "Неизвестна причина" -#: ../src/totem.c:659 +#: ../src/totem.c:671 msgid "No File" msgstr "Липсва файл" -#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238 +#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../src/totem.c:1532 +#: ../src/totem.c:1544 msgid "Select Files" msgstr "Избор на файлове" -#: ../src/totem.c:1617 +#: ../src/totem.c:1629 msgid "Open Location..." msgstr "Отваряне на местоположение..." -#: ../src/totem.c:1886 +#: ../src/totem.c:1898 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem.c:1924 +#: ../src/totem.c:1936 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" -#: ../src/totem.c:1928 +#: ../src/totem.c:1940 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1249,59 +1261,59 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." -#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/totem.c:2003 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма." -#: ../src/totem.c:2003 +#: ../src/totem.c:2015 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem.c:2089 +#: ../src/totem.c:2101 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem не може да търси в „%s“." -#: ../src/totem.c:3224 +#: ../src/totem.c:3249 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem.c:3224 +#: ../src/totem.c:3249 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." -#: ../src/totem.c:3363 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../src/totem.c:3363 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." -#: ../src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3411 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." -#: ../src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3411 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3413 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "main window" msgstr "основен прозорец" -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3443 msgid "video popup menu" msgstr "видео меню" @@ -1380,40 +1392,40 @@ msgstr "" msgid "Totem Video Window" msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Грешка при получаване на работната папка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924 msgid "Location not found." msgstr "Местоположението не е намерено." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927 msgid "You don't have permission to open that location." msgstr "Нямате право да отворите това местоположение." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947 msgid "Failed to open media file; unknown error" msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979 #, c-format msgid "Failed to play: %s" msgstr "Неуспех при изпълнението: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981 msgid "unknown error" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1421,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " "инсталацията на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1430,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми " "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1438,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1448,7 +1460,7 @@ msgstr "" "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " "сървър." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" @@ -1456,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " "„Избор на мултимедийни системи“" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1476,37 +1488,37 @@ msgstr "" "Проверете дали устройството не е заето." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1514,67 +1526,67 @@ msgstr "" "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на " "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Това местоположение не е валидно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Филмът не може да бъде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 msgid "Generic Error." msgstr "Обща грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за " "преглед на изображения." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr "" "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1592,25 +1604,25 @@ msgstr "" "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Език %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606 msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмът не се изпълнява." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615 msgid "No video to capture." msgstr "Няма видео за запис." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекът не се поддържа." |