summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-09-21 06:58:56 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-09-21 06:58:56 +0000
commitf97c63e86b15f371b4a5bff3015ca0384dd306b3 (patch)
tree4eb172a97a16ea90662abef9ba25b9e9fc23d184 /po/bg.po
parent0661e479dda32211831a0dbd81045800a03eba2a (diff)
downloadtotem-f97c63e86b15f371b4a5bff3015ca0384dd306b3.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-09-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po246
1 files changed, 129 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 38e2c51d8..c7eddbf06 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-30 18:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-30 15:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 09:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,23 +87,23 @@ msgstr "Прескачане назад"
msgid "Skip forward"
msgstr "Прескачане напред"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Намаляване на звука"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличаване на звука"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличаване силата на звука"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Следваща глава/филм"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предишна глава/филм"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Кадри/сек:"
msgid "N/A"
msgstr "Няма налични"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025
msgid "Properties"
msgstr "Подробности"
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
-#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Гледане на филми (Totem)"
@@ -541,162 +541,170 @@ msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
#: ../data/totem.glade.h:93
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Избор на друг _ъгъл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Избор на друг ъгъл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Превключване на на цял екран"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Запазване на _кадър"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Запазване на текущия кадър"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Настройки на Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "Намаляване силата на звука"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличаване"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намаляване"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Оригинален размер"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "Оригинален размер"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Съотношението на екрана"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Тип на изхода на _звука:"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркост"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню за избор на _глава"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "_Ръководство"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD меню"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "ТВ изход _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Изваждане"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цял екран"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Управление"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_Нюанс:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Езици"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Филм"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Без ТВ изход"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Режим „По_вторение“"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Оразмеряване 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "Страни_чен панел"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "Прескачане _до..."
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Заглавно меню"
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Избор на визуализация:"
@@ -1103,6 +1111,10 @@ msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра.
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Показване на филм с Totem"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип на сянката"
@@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr "Тип на сянката"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664
msgid "Stopped"
msgstr "Спрян"
@@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "Паузирано"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
-#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
@@ -1204,40 +1216,40 @@ msgstr "Неуспех при изпълнението на Музикалния
msgid "Reason unknown"
msgstr "Неизвестна причина"
-#: ../src/totem.c:659
+#: ../src/totem.c:671
msgid "No File"
msgstr "Липсва файл"
-#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250
msgid "An error occurred"
msgstr "Получи се грешка"
-#: ../src/totem.c:1532
+#: ../src/totem.c:1544
msgid "Select Files"
msgstr "Избор на файлове"
-#: ../src/totem.c:1617
+#: ../src/totem.c:1629
msgid "Open Location..."
msgstr "Отваряне на местоположение..."
-#: ../src/totem.c:1886
+#: ../src/totem.c:1898
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
-#: ../src/totem.c:1924
+#: ../src/totem.c:1936
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
-#: ../src/totem.c:1928
+#: ../src/totem.c:1940
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -1249,59 +1261,59 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
-#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка."
-#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2015
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
-#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2015
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
-#: ../src/totem.c:2089
+#: ../src/totem.c:2101
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
-#: ../src/totem.c:3224
+#: ../src/totem.c:3249
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не може да се стартира."
-#: ../src/totem.c:3224
+#: ../src/totem.c:3249
msgid "No reason."
msgstr "Няма причина."
-#: ../src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3388
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
-#: ../src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3388
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
-#: ../src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3411
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
-#: ../src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3411
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3413
+#: ../src/totem.c:3438
msgid "main window"
msgstr "основен прозорец"
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3443
msgid "video popup menu"
msgstr "видео меню"
@@ -1380,40 +1392,40 @@ msgstr ""
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Прозорец за видеоизображение на Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
msgid "Location not found."
msgstr "Местоположението не е намерено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "Нямате право да отворите това местоположение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестна грешка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1421,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
"инсталацията на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1430,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1438,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1448,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
"сървър."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
@@ -1456,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
"„Избор на мултимедийни системи“"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1476,37 +1488,37 @@ msgstr ""
"Проверете дали устройството не е заето."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1514,67 +1526,67 @@ msgstr ""
"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr ""
"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Това местоположение не е валидно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
msgid "Generic Error."
msgstr "Обща грешка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
"преглед на изображения."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1583,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1592,25 +1604,25 @@ msgstr ""
"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Език %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Филмът не се изпълнява."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615
msgid "No video to capture."
msgstr "Няма видео за запис."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видео кодекът не се поддържа."