diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-07-03 06:14:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2008-07-03 06:14:01 +0000 |
commit | 8ae2002ac1418dd8a75bddde5d60a443fab35b05 (patch) | |
tree | 4a8fb0419780fc9f05745241a7329475b10cd358 /po/bg.po | |
parent | f1f90b4e01f01e52f95f29bc2c8843b200f383e9 (diff) | |
download | totem-8ae2002ac1418dd8a75bddde5d60a443fab35b05.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-07-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
svn path=/trunk/; revision=5498
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 453 |
1 files changed, 332 insertions, 121 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-03 07:44+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,18 +58,18 @@ msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…" msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Избор на файл със субтитри" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Select text subtitle..." -msgstr "Шрифт за субтитрите…" - -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "_Копиране на местоположението" -#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "П_ремахване" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Select text subtitle..." +msgstr "_Шрифт за субтитрите…" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "16:9 (широк екран)" #: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352 msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (цивфрово видеоразпръскване)" +msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" #: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350 msgid "4:3 (TV)" @@ -505,8 +505,8 @@ msgid "Time seek bar" msgstr "Лента за време" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3353 -#: ../src/totem.c:3385 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367 +#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" @@ -1098,38 +1098,38 @@ msgstr "Филми за изпълнение" msgid "Title %d" msgstr "Заглавие %d" -#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" -#: ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:955 msgid "Unknown file extension." msgstr "Неизвестно файлово разширение." -#: ../src/totem-playlist.c:965 +#: ../src/totem-playlist.c:968 msgid "Select playlist format:" msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" -#: ../src/totem-playlist.c:970 +#: ../src/totem-playlist.c:973 msgid "By extension" msgstr "По разширение" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1003 msgid "Save Playlist" msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101 +#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101 msgid "Playlist" msgstr "Списък" -#: ../src/totem-playlist.c:1782 +#: ../src/totem-playlist.c:1785 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." -#: ../src/totem-playlist.c:1783 +#: ../src/totem-playlist.c:1786 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Запазване на кадър" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00/0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" @@ -1422,32 +1422,33 @@ msgstr "Изпълнява се" msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115 -#: ../src/totem.c:1263 +#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120 +#: ../src/totem.c:1268 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." -#: ../src/totem.c:536 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" - -#: ../src/totem.c:537 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." +#: ../src/totem.c:531 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " +"приставка." -#: ../src/totem.c:538 +#: ../src/totem.c:532 msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." msgstr "" -"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." +"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." -#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 +#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 msgid "More information about media plugins" msgstr "Повече информация за медийните приставки" -#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "" "този файл." # c-format -#: ../src/totem.c:545 +#: ../src/totem.c:542 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "" "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " "приставки за четене от диска." -#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1474,103 +1475,134 @@ msgstr "" "Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " "приставки." -#: ../src/totem.c:550 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#: ../src/totem.c:548 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." +"Totem не може да показва телевизия, защото липсва хардуер, който да поддържа " +"приемането ѝ." -#: ../src/totem.c:551 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." +#: ../src/totem.c:549 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия." + +#: ../src/totem.c:555 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Повече информация за гледане на телевизия" + +#: ../src/totem.c:556 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника." + +#: ../src/totem.c:557 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите." -#: ../src/totem.c:565 +#: ../src/totem.c:560 #, c-format msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " -"приставка." +"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), защото устройството за " +"телевизия е заето." + +#: ../src/totem.c:561 +msgid "Please try again later." +msgstr "По-късно опитайте отново." #: ../src/totem.c:566 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." +"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." -#: ../src/totem.c:594 +#: ../src/totem.c:567 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." + +#: ../src/totem.c:599 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." -#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3217 +#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." -#: ../src/totem.c:609 +#: ../src/totem.c:614 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." -#: ../src/totem.c:610 +#: ../src/totem.c:615 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да " "пуснете CD-то." -#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919 +#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." -#: ../src/totem.c:919 +#: ../src/totem.c:924 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/totem.c:1121 +#: ../src/totem.c:1126 msgid "No error message" msgstr "Липсва съобщение за грешка" -#: ../src/totem.c:1440 +#: ../src/totem.c:1445 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708 +#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../src/totem.c:3078 ../src/totem.c:3080 +#: ../src/totem.c:2527 +msgid "TV signal lost" +msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби" + +#: ../src/totem.c:2528 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Проверете настройките на хардуера." + +#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предишна глава/филм" -#: ../src/totem.c:3086 ../src/totem.c:3088 +#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102 msgid "Play / Pause" msgstr "Изпълнение/пауза" -#: ../src/totem.c:3095 ../src/totem.c:3097 +#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следваща глава/филм" -#: ../src/totem.c:3217 +#: ../src/totem.c:3231 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem.c:3354 +#: ../src/totem.c:3368 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../src/totem.c:3354 +#: ../src/totem.c:3368 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3362 +#: ../src/totem.c:3376 msgid "- Play movies and songs" msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" -#: ../src/totem.c:3371 +#: ../src/totem.c:3385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1580,11 +1612,11 @@ msgstr "" "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " "ред.\n" -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3405 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3405 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." @@ -1662,29 +1694,29 @@ msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изп msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Грешка при получаване на работната папка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404 msgid "Surround" -msgstr "Обемен звук" +msgstr "обемен звук" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406 msgid "Mono" -msgstr "Моно" +msgstr "моно" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408 msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" +msgstr "стерео" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1693,8 +1725,8 @@ msgstr "" "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " "инсталацията на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1703,7 +1735,7 @@ msgstr "" "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1714,7 +1746,7 @@ msgstr "" "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от " "„Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1725,7 +1757,7 @@ msgstr "" "отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1745,8 +1777,8 @@ msgstr "" "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n" "Проверете дали устройството не е заето." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1814 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1754,7 +1786,7 @@ msgid "" msgstr "" "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup, and channel configuration." @@ -1762,30 +1794,30 @@ msgstr "" "Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете " "настройките на хардуера и каналите." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1793,82 +1825,82 @@ msgstr "" "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате " "криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" "Поради причини свързани със сигурността, филмът не може да бъде " "възпроизведен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този " "филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Това местоположение не е валидно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Филмът не може да бъде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Обща грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1877,7 +1909,7 @@ msgstr "" "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1886,29 +1918,29 @@ msgstr "" "Аудио кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2478 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4086 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4133 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4155 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Език %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Няма видео за запис." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекът не се поддържа." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмът не се изпълнява." @@ -2236,6 +2268,10 @@ msgid "Related Videos" msgstr "Свързани видео клипове" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search YouTube" +msgstr "Търсене в YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 msgid "Search:" msgstr "Търсене:" @@ -2312,3 +2348,178 @@ msgstr "" #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." + +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN" + +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL" + +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kbps модем" + +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kbps модем" + +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/кабел" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kbps модем" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kbps модем" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kbps модем" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/кабел" + +#~ msgid "4-channel" +#~ msgstr "4 канален" + +#~ msgid "4.1-channel" +#~ msgstr "4.1 канален" + +#~ msgid "5.0-channel" +#~ msgstr "5.0 канален" + +#~ msgid "5.1-channel" +#~ msgstr "5.1 канален" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/кабел" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kbps модем/ISDN" + +#~ msgid "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "директен AC3" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "извънредно голям" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Интранет/LAN" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "голям" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "нормален" + +#~ msgid "List the supported mime-types" +#~ msgstr "Изброяване на поддържаните видове по mime" + +#~ msgid "Make all warnings fatal" +#~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални" + +#~ msgid "Audio files to play back" +#~ msgstr "Аудио файлове за изпълнение" + +#~ msgid "" +#~ "Plays audio passed on the standard input or the filename passed on the " +#~ "command-line" +#~ msgstr "" +#~ "Изпълнява аудио файл подаден през стандартния\n" +#~ " вход или посочен като аргумент" + +#~ msgid "couldn't parse command-line options: %s\n" +#~ msgstr "опция на команден ред не може да се анализира: %s\n" + +#~ msgid "error creating the video widget: %s\n" +#~ msgstr "грешка при създаването на видео обекта: %s\n" + +#~ msgid "Can't open %s: %s\n" +#~ msgstr "„%s“ не може да бъде отворен: %s\n" + +#~ msgid "Can't play %s: %s\n" +#~ msgstr "„%s“ не може да бъде пуснат: %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s=%s\n" +#~ msgstr "%s=%s\n" + +#~ msgid "%s=%d\n" +#~ msgstr "%s=%d\n" + +#~ msgid "Movies to index" +#~ msgstr "Филми за индексиране" + +#~ msgid "Index movies or songs" +#~ msgstr "Индексиране на филми и песни" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s': " +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за " +#~ "видеото „%s“: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за " +#~ "видеото „%s“\n" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer: '%s' isn't thumbnailable\n" +#~ "Reason: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer: не може за се създаде мини-изображение за „%s“\n" +#~ "Причина: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer: could not seek to %d seconds in '%s'\n" +#~ "Reason: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer: не може да търси на %d-та секунда в „%s“\n" +#~ "Причина: %s\n" + +#~ msgid "Output the thumbnail as a JPEG instead of PNG" +#~ msgstr "Резултат като JPEG вместо PNG" + +#~ msgid "Size of the thumbnail in pixels" +#~ msgstr "Размер на мини-изображението в пиксели" + +#~ msgid "Don't limit the thumbnailing time to 30 seconds" +#~ msgstr "Да не се ограничава времето за мини-изображение до 30 секунди" + +#~ msgid "Output debug information" +#~ msgstr "Подробна информация" + +#~ msgid "Choose this time (in seconds) as the thumbnail" +#~ msgstr "Избор на това време в секунди за мини-изображение" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[ФАЙЛ…]" + +#~ msgid "Thumbnail movies" +#~ msgstr "Създаване на мини-изображения на филми" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer couldn't create the video widget.\n" +#~ "Reason: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer не може да създаде графичния обект за видео.\n" +#~ "Причина: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer couldn't open file '%s'\n" +#~ "Reason: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer не може да отвори файла „%s“\n" +#~ "Причина: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "totem-video-thumbnailer couldn't play file: '%s'\n" +#~ "Reason: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "totem-video-thumbnailer не може да пусне файла: „%s“\n" +#~ "Причина: %s.\n" + +#~ msgid "totem-video-thumbnailer couldn't get a picture from '%s'\n" +#~ msgstr "totem-video-thumbnailer не може да получи картина от „%s“\n" |