diff options
author | Saibal Ray <sray@redhat.com> | 2014-09-29 06:12:50 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-29 06:12:50 +0000 |
commit | 66905856cb3974c2e236228374194983053d82e3 (patch) | |
tree | 70048d38aa2163945d70e5122f96c154ea90c111 /po/bn_IN.po | |
parent | 2adf7ab63f07b96122c8b2d8dfaf5885713e92f8 (diff) | |
download | totem-66905856cb3974c2e236228374194983053d82e3.tar.gz |
Updated Bengali (India) translation
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 2557 |
1 files changed, 1264 insertions, 1293 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 3c07a5711..7cfe6c428 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,479 +1,305 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # This file is distributed under the same license as the TOTEM package. -# +# # Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007. # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010. -# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" -"totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:19-0400\n" -"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-28 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-29 11:42+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: bn-IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: bn-IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Zanata 3.2.1\n" - -# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -#: ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "স্থগিত" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -#: ../src/totem-object.c:1173 -msgid "Paused" -msgstr "থামানো হয়েছে" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -#: ../src/totem-object.c:1166 -msgid "Playing" -msgstr "চালানো হচ্ছে" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 -msgid "Playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 -msgid "No URI to play" -msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি" - -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 -#: ../src/totem-object.c:2475 -msgid "An error occurred" -msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" - -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 -#: ../src/totem.c:249 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" -"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।" - -# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" -# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Time:" -msgstr "সময়:" +"ভিডিও, টোটেম নামেও পরিচিত, হল GNOME ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের অফিসিয়াল মুভি " +"প্লেয়ার। এটিতে স্থানীয় ভিডিও, এবং DVD'র একটি অনুসন্ধানযোগ্য তালিকা রয়েছে, " +"তাছাড়া রয়েছৈ স্থানীয় নেটওয়ার্ক ভিডিও শেয়ার (UPnP/DLNA ব্যবহার করে) এবং বেশ " +"কতকগুলি ওয়েবসাইট থেকে ভিডিও হাইলাইট।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" -"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে " -"বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।" +"টোটেমের মধ্যে এই ধরনের অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য রয়েছে: সাবটাইটেল ডাউনলোডার, এবং DVD " +"রেকর্ড করার জন্য সহায়তা।" -# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "ফাইল ম্যানেজারের জন্য ভিডিও থাম্বনেলার" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +#| msgid "Movie Properties" +msgid "Files properties tab" +msgstr "ফাইলগুলির বিশিষ্টতা ট্যাব" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম" +# ঠিক করেন +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243 +#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544 +msgid "Videos" +msgstr "ভিডিও" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "মুভি প্লে করুন" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "পাঁচমিশালি মোড" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ইন্টারলেসড মুভির ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করা হবে কিনা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "" "স্ট্রীম দেখাতে শুরু করার পূর্বে নেটওয়ার্ক স্ট্রীমের ক্ষেত্রে যত পরিমাণ ডেটা " -"বাফার হবে (সেকেন্ডে)।" +"বাফার হবে " +"(সেকেন্ডে)।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Subtitle font" msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "সাবটাইটেল রেন্ডারিঙের জন্য প্যাঙ্গো ফন্ট বর্ণনা।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "সাবটাইটেলের ক্ষেত্রে এনকোডিং অক্ষর সেট।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "" "\"খুলুন...\" ডায়ালগের ক্ষেত্রে ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল বর্তমান ডিরেক্টরি।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "\"স্ক্রীনশট নিন\" এর জন্য ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্ট হল ছবি ডিরেক্টরি।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "একটি মুভি লোড হওয়ার সময়ে বাহ্যিক চ্যাপ্টার ফাইলগুলি স্বয়ংক্রিয় ভাবে লোড করা " "হবে কিনা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের " -"অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন তালিকা" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" "বর্তমানে সক্রিয় থাকা প্লাগ-ইনের নামের একটি তালিকা (লোড হয়েছে এবং চলছে)" -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "অপসারণ (_R)" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "_Copy Location" -msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)" - -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" - -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../data/playlist.ui.h:5 -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)" - -#: ../data/playlist.ui.h:6 -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Add..." -msgstr "যোগ করুন..." - -#: ../data/playlist.ui.h:8 -msgid "Remove" -msgstr "অপসারণ" - -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "উপরে স্থানান্তর" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "নীচে স্থানান্তর" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাবিক" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "বৃহৎ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Directories to show" +msgstr "দেখানোর ডিরেক্টরিগুলি" -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "অধিক বৃহৎ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" +msgstr "ব্রাউজ ইন্টারফেসে দেখানোর ডিরেক্টরিগুলি, ডিফল্ট ভাবে কিছুই নয়" -#: ../data/preferences.ui.h:7 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463 -#: ../src/totem-properties-view.c:232 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481 +#: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "স্টিরিও" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "৪-চ্যানেল" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "৪.১-চ্যানেল" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "৫.০-চ্যানেল" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "৫.১-চ্যানেল" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 পাসথ্রু" -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "চালানো হবে" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে" +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +#| msgid "Text Subtitles" +msgid "External Subtitles" +msgstr "বাহ্যিক অনুবাদলিপি" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "মুভি লোড হলে সাবটাইটেল ফাইলগুলি লোড করন (_L)" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" msgstr "ফন্ট: (_F)" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Encoding:" msgstr "এনকোডিং: (_E)" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" msgstr "বাহ্যিক চ্যাপ্টারগুলি" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "মুভি লোড হলে চ্যাপ্টার ফাইলগুলি লোড করন (_c)" -#: ../data/preferences.ui.h:22 -#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:14 +#| msgid "Plugins..." +msgid "Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Plugins..." +msgstr "প্লাগ-ইন..." + +#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" -#: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "ইন্টারলেসড ভিডিও'র ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করুন (_d)" -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing" -msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন" - -# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgctxt "Screensaver disable" -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" - -#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:30 -msgid "Video or Audio" -msgstr "ভিডিও বা অডিও" - -#: ../data/preferences.ui.h:31 -msgid "Visual Effects" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট" - -# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/preferences.ui.h:32 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)" - -#: ../data/preferences.ui.h:33 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)" - -#: ../data/preferences.ui.h:34 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)" - -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" msgstr "রঙের ভারসাম্য" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "_Brightness:" msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Co_ntrast:" msgstr "বৈপরীত্য: (_n)" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "Sat_uration:" msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Hue:" msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন" # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Audio Output" msgstr "অডিও আউটপুট" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "_Audio output type:" msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/preferences.ui.h:43 -#: ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "অডিও" @@ -506,8 +332,7 @@ msgid "Container:" msgstr "ধারক:" # ঠিক করেন -#: ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" @@ -535,427 +360,174 @@ msgstr "নমূণার মাত্রা:" msgid "Channels:" msgstr "চ্যানেল:" -# ঠিক করেন -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:80 -#: ../src/totem.c:248 -#: ../src/totem.c:256 -#: ../src/totem-menu.c:789 -#: ../src/totem-object.c:1658 -msgid "Videos" -msgstr "ভিডিও" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "মুভি প্লে করুন" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "ভিডিও;মুভি;ফিল্ম;ক্লিপ;সিরিজ;প্লেয়ার;DVD;টিভি;ডিস্ক;" - -# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন (_O)" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)" +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" -# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" -# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)" +msgid "Add _Local Video…" +msgstr "স্থানীয় ভিডিও যোগ করুন (_L)…" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Shuff_le" -msgstr "শাফল (_l)" +msgid "Add _Web Video…" +msgstr "ওয়েব ভিডিও যোগ করুন (_W)…" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "_Repeat" -msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)" +# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -# msgstr "চালানো হোক (_চ)" -# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" -# msgstr "প্রদর্শন (_প)" -# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Movie" -msgstr "চলচ্চিত্র (_M)" +#| msgid "Square" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "চৌকো" -# বাংলায় লিখতে পারেন #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কার (_E)" +#| msgid "4∶3 (TV)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (টিভি)" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন" +#| msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)" -# এটা কি ঠিক আছে ? #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "_Properties" -msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" +#| msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" +# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে" +msgid "Zoom In" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)" -# ঠিক করেন #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে" +msgid "_Languages" +msgstr "ভাষা (_L)" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)" +#| msgid "Select Text Subtitles" +msgid "_Select Text Subtitles…" +msgstr "পাঠ্য উপশিরোনাম নির্বাচন করুন (_S)…" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা +# বাংলায় লিখতে পারেন #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন" +msgid "_Eject" +msgstr "বহিষ্কার (_E)" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Plugins..." -msgstr "প্লাগ-ইন..." +msgid "_Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" - -# ঠিক করেন -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" - -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Resize 1∶2" -msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Resize _1∶1" -msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize _2∶1" -msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন" - -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Go" -msgstr "চালনা (_G)" - -#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD মেনু (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন" - -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)" -# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন" - # msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "অডিও মেনু (_u)" -# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন" - -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)" -# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন" - # msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)" -# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন" - -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)" - -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)" - -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" - -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "_Sound" -msgstr "শব্দ (_S)" - -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Volume _Up" -msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Increase volume" -msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Volume _Down" -msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Decrease volume" -msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচিপত্র (_C)" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Help contents" -msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু" - -# msgstr "কোনটিই নয়" -# msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "About this application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Show _Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Show controls" -msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "S_idebar" -msgstr "সাইড-বার (_i)" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" - -# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - -# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Square" -msgstr "চৌকো" - -# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" -# ../data/totem.glade.ue:h:71 -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (টিভি)" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন)" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "_Languages" -msgstr "ভাষা (_L)" - -# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Zoom In" -msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" - -# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Zoom in" -msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" - -# msgstr "পেছনে" -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" - -# msgstr "পেছনে" -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Skip forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন" - -# আগেরটার মত -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" - -# আগেরটার মত -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Time seek bar" -msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "অনুবাদলিপি #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "অাপনি যে সার্ভারের সংগে সংযোগের চেষ্টা করছেন তা অজ্ঞাত।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "এই সার্ভারে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "নির্ধারিত মুভি পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "সার্ভার এই ফাইল বা স্ট্রীমে অ্যাক্সেস প্রত্যাখ্যান করেছে।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "এই ফাইল বা স্ট্রীম অ্যাক্সেস করতে পরিচয় প্রমাণের প্রয়োজন" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "অাপনার এই ফাইল খোলার অনুমতি নেই।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768 msgid "This location is not a valid one." msgstr "এই অবস্থানটি বৈধ নয়।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 msgid "The movie could not be read." msgstr "মুভি পড়া গেল না।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807 #, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" @@ -967,16 +539,20 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "এই স্ট্রীম বাজানো যাবে না। সম্ভবত কোনো ফায়াওয়্যাল এটিকে বাধা দিচ্ছে।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "কোডেকের অনুপস্থিতির কারণে, অডিও বা ভিডিও স্ট্রীম পরিচালনা করা গেল না। কিছু " -"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে " -"পারে" +"নির্দিষ্ট ধরনের মুভি প্লে করতে অাপনাকে অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করতে হতে পারে" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -984,154 +560,75 @@ msgstr "" "এই ফাইলটি নেটওয়ার্কে প্লে করা যাবে না। প্রথমে এটি স্থানীয় ভাবে ডাউনলোড করার " "চেষ্টা করুন।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 -#: ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "সারাউন্ড" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 -#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "মোনো" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "কিছু প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন অনুপস্থিত। প্রোগ্রামটি সঠিক ভাবে ইনস্টল করা হয়েছে তা " -"নিশ্চিত হয়ে নিন।" - -# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান -# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)" - -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 -msgid "All Files" -msgstr "সকল ফাইল" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 -msgid "All Supported Files" -msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 -msgid "By Extension" -msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 -msgid "File Format" -msgstr "ফাইলের বিন্যাস" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 -msgid "Extension(s)" -msgstr "এক্সটেনশন" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত " -"করা সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন প্রয়োগ " -"করুন অথবা নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 -msgid "File format not recognized" -msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি" - -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +"নিশ্চিত " +"হয়ে নিন।" #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +#| msgctxt "short time format" +#| msgid "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1142,80 +639,80 @@ msgstr "%d:%02d" #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "০ হার্টজ" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "০ চ্যানেল" # msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ? -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" msgstr[1] "%d ঘন্টা" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1223,223 +720,214 @@ msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "০ সেকেন্ড" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম" msgstr[1] "সেকেন্ড প্রতি %d ফ্রেম" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "সব নির্বাচন করুন" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "একটিও নির্বাচন করবেন না" + # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +#: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "অডিও প্রি-ভিউ" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:244 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" + +#: ../src/totem.c:244 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -msgid "_Play Now" -msgstr "এখন চালানো হবে (_P)" +#: ../src/totem-grilo.c:280 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "সিজন %d অধ্যায় %d" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:317 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (সিজন %d অধ্যায় %d)" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +#: ../src/totem-grilo.c:687 +msgid "Browse Error" +msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি" -#: ../src/totem-fullscreen.c:573 -msgid "No File" -msgstr "ফাইল নেই।" +#: ../src/totem-grilo.c:824 +msgid "Search Error" +msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি" + +#: ../src/totem-grilo.c:1275 +msgid "Local" +msgstr "স্থানীয়" -#: ../src/totem-interface.c:181 -#: ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-grilo.c:1871 +#| msgid "Channels:" +msgid "Channels" +msgstr "চ্যানেলগুলি" + +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s" -#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/totem-interface.c:183 -#: ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 -#: ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/totem-interface.c:357 -msgid "" -"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " -"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "অাইটেমগুলি নির্বাচন করতে তাতে ক্লিক করুন" -#: ../src/totem-interface.c:361 -msgid "" -"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট " -"কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General " -"Public License পড়ুন।" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +#| msgid "%d second" +#| msgid_plural "%d seconds" +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d নির্বাচিত" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড" -#: ../src/totem-interface.c:365 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; " -"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "“%s”-এর ফলাফল" -#: ../src/totem-interface.c:368 -msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." -msgstr "" -"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য " -"অনুমোদন উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "ফিরুন" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "নির্বাচন করুন" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:291 +#: ../src/totem-menu.c:391 msgid "None" msgstr "ফাঁকা" # auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:395 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../src/totem-menu.c:788 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা" - -#: ../src/totem-menu.c:792 -msgid "translator-credits" -msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" - -#: ../src/totem-menu.c:796 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totem ওয়েব-সাইট" - -#: ../src/totem-menu.c:827 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" - -#: ../src/totem-object.c:161 +#: ../src/totem-object.c:175 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --" -"help' ব্যবহার করুন।\n" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:589 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' " +"ব্যবহার " +"করুন।\n" -#: ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:1175 -#: ../src/totem-object.c:1185 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "চালানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:1267 -#: ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 -#: ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443 +#: ../src/totem-object.c:1955 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:1793 -msgid "No error message" -msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই" - -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2097 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:4022 -#: ../src/totem-object.c:4024 +#: ../src/totem-object.c:2337 +msgid "An error occurred" +msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" + +#: ../src/totem-object.c:3641 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" -#: ../src/totem-object.c:4031 -#: ../src/totem-object.c:4033 +#: ../src/totem-object.c:3647 msgid "Play / Pause" msgstr "চালানো / থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:4041 -#: ../src/totem-object.c:4043 +#: ../src/totem-object.c:3653 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" -# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" -# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4054 -#: ../src/totem-object.c:4056 -msgid "Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" - -#: ../src/totem-object.c:4187 +#: ../src/totem-object.c:3867 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:4187 +#: ../src/totem-object.c:3867 msgid "No reason." msgstr "কারণ নেই।" -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "অবস্থান খুলুন..." +#: ../src/totem-open-location.c:183 +msgid "Add Web Video" +msgstr "ওয়েব ভিডিও যোগ করুন" + +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল করুন (_C)" + +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" @@ -1483,227 +971,133 @@ msgstr "নিঃশব্দ করুন" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না" -# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা #: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে" - -#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" # msgstr "প্রস্থান" # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ। -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "পরিবর্তন করা হবে" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Seek" msgstr "সিক" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স" - -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Movies to play" msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।" # msgstr "বৎসর:" <-- বানান # msgstr "বছর:" -#: ../src/totem-options.c:79 +#: ../src/totem-options.c:76 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন" -#: ../src/totem-options.c:142 +#: ../src/totem-options.c:123 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "একই সময়ে সারিবন্ধন এবং প্রতিস্থাপন করা যায় না" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 -msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" - -#: ../src/totem-playlist.c:162 -msgid "MP3 audio (streamed)" -msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)" - -#: ../src/totem-playlist.c:163 -msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)" - -#: ../src/totem-playlist.c:164 -msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট" - #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "শিরোনাম %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 -msgid "Could not save the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি" - -#: ../src/totem-playlist.c:1021 -msgid "Save Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন" - -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 -#: ../src/totem-playlist.c:1262 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 -msgid "Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট" - -#: ../src/totem-playlist.c:1860 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "প্লেতালিকা '%s' পার্স করা গেল না। এটি ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে থাকতে পারে।" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../src/totem-playlist.c:1861 -msgid "Playlist error" -msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা" +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" -#: ../src/totem-preferences.c:297 -msgid "Preferences" -msgstr "পছন্দ" +#: ../src/totem-preferences.c:187 +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ করুন (_C)" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-preferences.c:445 +#: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 -#: ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিও/ভিডিও" -#: ../src/totem-properties-view.c:131 +#: ../src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/totem-properties-view.c:160 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../src/totem-properties-view.c:163 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড" -#: ../src/totem-properties-view.c:180 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d হার্টজ" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/totem-properties-view.c:220 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" # auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management -#: ../src/totem-properties-view.c:241 +#: ../src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -# msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "০:০০ / ০:০০" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +#| msgid "Add to Playlist" +msgid "Add to Favourites" +msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন" -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#| msgid "Shuff_le" +msgid "Shuffle" +msgstr "শাফল" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 -#: ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 -#: ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "বাফার করা হচ্ছে" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "মুছুন" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত লোকেইল" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "আরবি" @@ -1711,8 +1105,7 @@ msgstr "আরবি" msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "বল্টিক" @@ -1721,22 +1114,17 @@ msgstr "বল্টিক" msgid "Celtic" msgstr "সেল্টিক" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "সরলীকৃত চীনা" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "পারম্পরিক চীনা" @@ -1745,12 +1133,9 @@ msgstr "পারম্পরিক চীনা" msgid "Croatian" msgstr "ক্রোয়িশান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" @@ -1758,8 +1143,7 @@ msgstr "সিরিলিক" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "সিরিলিক/রুশি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" @@ -1767,8 +1151,7 @@ msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান" msgid "Georgian" msgstr "জর্জিয়ান" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "গ্রিক" @@ -1781,10 +1164,8 @@ msgstr "গুজরাতি" msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরুমুখী" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "হিব্রু" @@ -1800,16 +1181,13 @@ msgstr "হিন্দি" msgid "Icelandic" msgstr "আইসল্যান্ডিক" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "জাপানি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "কোরিয়ান" @@ -1821,8 +1199,7 @@ msgstr "নর্ডিক" msgid "Persian" msgstr "ফার্সি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "রোমেনিয়ান" @@ -1834,94 +1211,93 @@ msgstr "দক্ষিণ ইউরোপিয়ান" msgid "Thai" msgstr "থাই" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "তুর্কি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "ইউনিকোড" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "পশ্চিমি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "ভিয়েতনামিস" -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:343 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 -msgid "All files" -msgstr "সমস্ত ফাইল" +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:348 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 -msgid "Supported files" -msgstr "সমর্থিত ফাইল" +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:360 -msgid "Audio files" -msgstr "অডিও ফাইল" +#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +msgid "All files" +msgstr "সমস্ত ফাইল" # ঠিক করেন -#: ../src/totem-uri.c:368 +#: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "ভিডিও ফাইল" -#: ../src/totem-uri.c:378 +#: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন" -#: ../src/totem-uri.c:495 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন" +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../src/totem-uri.c:499 -msgid "Add Directory" -msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন" +# ঠিক করেন +#: ../src/totem-uri.c:457 +#| msgid "Videos" +msgid "Add Videos" +msgstr "ভিডিওগুলি যোগ করুন" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 #, c-format -msgid "<b>%s</b>: %s\n" +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -msgstr "<b>%s</b>: %s\n" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 msgid "Filename" msgstr "ফাইলের নাম" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 msgid "Resolution" msgstr "রেসোলিউশন" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Duration" msgstr "অবকাল" @@ -1949,45 +1325,36 @@ msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD কপি করুন..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#| msgid "_Create Video Disc..." +msgid "_Create Video Disc…" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#| msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgid "Copy Vide_o DVD…" +msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#| msgid "Copy (S)VCD..." +msgid "Copy (S)VCD…" +msgstr "(S)VCD কপি করুন..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "নতুন চ্যাপ্টারের নাম:" @@ -2009,8 +1376,9 @@ msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "মুভিতে চ্যাপ্টারটিতে যান" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..." +#| msgid "Add Chapter" +msgid "Add Chapter…" +msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন…" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 msgid "Remove Chapter" @@ -2029,7 +1397,8 @@ msgid "No chapter data" msgstr "কোনো চ্যাপ্টার ডেটা নেই" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters..." +#| msgid "Load Chapters..." +msgid "Load Chapters…" msgstr "চ্যাপ্টারগুলি লোড করুন..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 @@ -2045,7 +1414,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "মুভি থেকে একটি নতুন চ্যাপ্টার তালিকা তৈরি করুন" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "চ্যাপ্টারগুলি" @@ -2055,12 +1424,14 @@ msgstr "মুভিগুলিতে চ্যাপ্টার প্রস #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format -msgid "<b>Title: </b>%s\n" +msgid "" +"<b>Title: </b>%s\n" "<b>Start time: </b>%s" -msgstr "<b>শিরোনাম: </b>%s\n" +msgstr "" +"<b>শিরোনাম: </b>%s\n" "<b>অারম্ভ সময়: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "চ্যাপ্টার সমেত ফাইল পড়ার সময়ে ত্রুটি" @@ -2072,129 +1443,90 @@ msgstr "একই সময়ে বিশিষ্ট চ্যাপ্টার msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "অপর কোনো নাম দিয়ে চেষ্টা করুন বা বিদ্যমান কোনো চ্যাপ্টার সরান।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল লেখার সময়ে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "চ্যাপ্টারগুলি সংরক্ষণের সময়ে ত্রুটি ঘটেছে" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -"" -msgstr "" -"মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।" +msgstr "মুভি বিশিষ্ট ফোল্ডারে অাপনার যে লেখার অনুমতি অাছে দয়া করে তা দেখে নিন।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "চ্যাপ্টার ফাইল খুলুন" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 +msgid "Supported files" +msgstr "সমর্থিত ফাইল" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "চ্যাপ্টার স্ক্রীনশট" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "চ্যাপ্টার শিরোনাম" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে চ্যাপ্টার তালিকায় পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন" # auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "" -"অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।" +msgstr "অাপনি সংরক্ষণ না করলে, চ্যাপ্টার তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যাবে।" #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 msgid "Add Chapter" msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus পরিসেবা" +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "MPRIS D-Bus ইন্টারফেস" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" -"বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-" -"ইন ব্যবহৃত হয়।" +"বর্তমানে চালনা করা ভিডিওগুলির বিজ্ঞপ্তি পাঠান এবং MPRIS ব্যবহার করে দূরবর্তী " +"নিয়ন্ত্রণের অনুমতি দিন।" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্ট ‘%s’ ইন্টারফেস বাস্তবায়িত করে না" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "‘%s’ বিশিষ্টতা লিখনযোগ্য নয়।" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" "একটি MediaPlayer 2 অবজেক্টের অজানা বিশিষ্টতা ‘%s’ এর অনুরোধ জানানো হয়েছে" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Grilo ব্রাউজার" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -msgstr "" -"একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে " -"সাহায্য করে" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "প্লেতালিকায় যোগ করুন" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন" - -# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "ব্রাউজ করুন" - -# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 -msgid "Browse Error" -msgstr "ব্রাউজ ত্রুটি" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 -msgid "Search Error" -msgstr "অনুসন্ধান ত্রুটি" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit অ্যানোটেশন" @@ -2203,7 +1535,7 @@ msgstr "Gromit অ্যানোটেশন" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।" @@ -2214,8 +1546,7 @@ msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার স্ট #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" -"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত " -"করুন" +"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2225,11 +1556,11 @@ msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল" msgid "Support infrared remote control" msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।" @@ -2261,53 +1592,49 @@ msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির স msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "সাবটাইটেল ডাউনলোড করা হচ্ছে..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles ওয়েবসাইটে যোগাযোগ করা গেল না।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "কোনো ফলাফল খুঁজে পাওয়া গেল না।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "অনুবাদলিপি" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "বিন্যাস" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "মাত্রা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "মুভি সাবটাইটেল ডাউনলোড করুন (_D)…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 msgid "Searching subtitles…" msgstr "সাবটাইটেল অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." @@ -2336,14 +1663,20 @@ msgid "Movie Properties" msgstr "মুভি বিশিষ্টতা" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "পার্শদণ্ডে মুভি বিশিষ্টতাগুলি যোগ করে" +#| msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "মুভি বিশিষ্টতা মেনু অাইটেম যোগ করে" # এটা কি ঠিক আছে ? -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +# এটা কি ঠিক আছে ? +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +msgid "_Properties" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" + #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 পাসওয়ার্ড" @@ -2354,7 +1687,8 @@ msgid "" "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "অননুমোদিত রিমোট অ্যাক্সেস থেকে Totem ডিবাগিং এর জন্য rpdb2 সার্ভার সুরক্ষিত " -"রাখার একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।" +"রাখার " +"একটি পাসওয়ার্ড। এটি খালি থাকলে, একটি ডিফল্ট 'টোটেম' ব্যবহার করা হবে।" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -2364,47 +1698,36 @@ msgstr "Python কনসোল" msgid "Interactive Python console" msgstr "অান্তঃক্রিয়াশীল Python কনসোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python কনসোল মেনু" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 msgid "_Python Console" msgstr "Python কনসোল (_P)" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 msgid "Python Debugger" msgstr "Python ডিবাগার" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "" -"rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" - #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "" "অাপনি এর মাধ্যমে Totem.Object অ্যাক্সেস করতে পারবেন 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem Python কনসোল" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#. pylint: disable-msg=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "অাপনি 'ওকে' টেপার পরে, অাপনি Totem এ winpdb বা rpdb2 দিয়ে সংযোগ না করা " -"পর্যন্ত তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না " -"থাকলে, এটি ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।" +"পর্যন্ত " +"তা অপেক্ষা করবে। অাপনি DConf এ কোনো ডিবাগার পাসওয়ার্ড সেট করে না থাকলে, এটি " +"ডিফল্ট পাসওয়ার্ড ('totem') ব্যবহার করবে।" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -2422,13 +1745,13 @@ msgstr "রোটেশন প্লাগ-ইন" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "ভিডিও ভুল সজ্জায় থাকলে তাদের অাবর্তিত হতে দেয়" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" - #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 -msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" +msgid "_Rotate ↷" +msgstr "ঘোরান ↷ (_R)" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +msgid "Rotate ↶" +msgstr "ঘোরান ↶" # auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary #: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 @@ -2439,28 +1762,15 @@ msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "বর্তমানে প্লে হওয়া মুভির একটি অনুলিপি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" - -# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" - #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "মুভি" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -msgid "Movie stream" -msgstr "মুভি স্ট্রীম" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +msgid "Make Available Offline" +msgstr "অফলাইনে উপলব্ধ করান" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" @@ -2470,6 +1780,10 @@ msgstr "স্ক্রীন-সেভার" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "মুভি প্লে হওয়ার সময়ে স্ক্রীন-সেভার নিষ্ক্রিয় করে" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):" @@ -2512,6 +1826,12 @@ msgstr "ভিডিওর স্ক্রীনশট এবং গ্যাল msgid "Save Gallery" msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন" +# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 6.4, DocId: Trouble_During_x86_ppc-section-2-variablelist-1 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" + #. Translators: The first argument is the movie title. The second #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: @@ -2523,7 +1843,8 @@ msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." +#| msgid "Creating Gallery..." +msgid "Creating Gallery…" msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..." #. Set the progress label @@ -2532,31 +1853,24 @@ msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন" # auto translated by TM merge from project: gnome-screenshot, version: 3.8.3, DocId: gnome-screenshot -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি নিন" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#| msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgid "Create Screenshot _Gallery…" +msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)…" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 @@ -2591,14 +1905,24 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip To..." -msgstr "এতে চলে যান (_S)..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To" +msgstr "এতে চলে যান (_S)" -# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To…" +msgstr "এতে চলে যান (_S)…" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +msgid "Vimeo" +msgstr "Vimeo" + +#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" +msgstr "Vimeo সাইটের জন্য ব্যবহারকারী এজেন্ট সেট করে" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 msgid "Zeitgeist Plugin" @@ -2607,3 +1931,650 @@ msgstr "Zeitgeist প্লাগ-ইন" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zeitgeist এ একটি প্লাগ-ইন প্রেরণ ইভেন্ট" + +# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "স্থগিত" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "থামানো হয়েছে" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "চালানো হচ্ছে" + +#~ msgid "No URI to play" +#~ msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি" + +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" + +#~ msgid "No playlist or playlist empty" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" + +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#~ msgid "Movie browser plugin" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +#~ msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।" + +# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" +# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "সময়:" + +#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +#~ msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +#~ "monitor-powered speakers." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে " +#~ "বিদ্যুৎ প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।" + +# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) +#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" +#~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +#~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Name of the visual effects plugin" +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম" + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "পাঁচমিশালি মোড" + +#~ msgid "Visualization quality setting" +#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Quality setting for the audio visualization." +#~ msgstr "অডিও ভিজুয়ালাইজেশনের ক্ষেত্রে গুণমান সেটিং।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#~ "or closing them" +#~ msgstr "" +#~ "চালানো অডিও/ভিডিও ফাইলগুলি সাময়িক ভাবে থামানো বা বন্ধ করার সময়ে তাদের " +#~ "অবস্থান মনে রাখা হবে কিনা" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "অপসারণ (_R)" + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)" + +#~ msgid "Copy the location to the clipboard" +#~ msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#~ msgid "_Select Text Subtitles..." +#~ msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)" + +#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" +#~ msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "যোগ করুন..." + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "অপসারণ" + +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "উপরে স্থানান্তর" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "নীচে স্থানান্তর" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "বৃহৎ" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "অধিক বৃহৎ" + +#~ msgid "Totem Preferences" +#~ msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "চালানো হবে" + +#~ msgid "Start playing files from last position" +#~ msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে" + +#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "একটি নতুন ভিডিও লোড হলে উইন্ডো পরিবর্তন করুন (_R)" + +#~ msgid "Disable screensaver when playing" +#~ msgstr "প্লে করার সময়ে স্ক্রীন সেভার নিষ্ক্রিয় করুন" + +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#~ msgctxt "Screensaver disable" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ভিডিও" + +#~ msgid "Video or Audio" +#~ msgstr "ভিডিও বা অডিও" + +#~ msgid "Visual Effects" +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট" + +# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) +#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +#~ msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)" + +#~ msgid "_Type of visualization:" +#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)" + +#~ msgid "Visualization _size:" +#~ msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)" + +# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" +# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" + +# msgstr "চালানো হোক (_চ)" +# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" +# msgstr "প্রদর্শন (_প)" +# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। +#~ msgid "_Movie" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র (_M)" + +#~ msgid "Eject the current disc" +#~ msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন" + +#~ msgid "View the properties of the current stream" +#~ msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Play / P_ause" +#~ msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)" + +# ঠিক করেন +#~ msgid "Play or pause the movie" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন" + +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" + +# ঠিক করেন +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#~ msgid "Fit Window to Movie" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে" + +#~ msgid "_Resize 1∶2" +#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন (_R) 1∶2" + +#~ msgid "Resize to half the original video size" +#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Resize _1∶1" +#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন _1∶1" + +#~ msgid "Resize to the original video size" +#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Resize _2∶1" +#~ msgstr "মাপ পরিবর্তন _2∶1" + +#~ msgid "Resize to double the original video size" +#~ msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে" + +#~ msgid "Switch camera angles" +#~ msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "চালনা (_G)" + +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন" + +# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক" +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন" + +# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক" +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন" + +# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক" +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন" + +# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন" + +#~ msgid "_Next Chapter/Movie" +#~ msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)" + +#~ msgid "Next chapter or movie" +#~ msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" + +#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)" + +#~ msgid "Previous chapter or movie" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "শব্দ (_S)" + +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)" + +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "সূচিপত্র (_C)" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু" + +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" + +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)" + +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "সাইড-বার (_i)" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" + +# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে" + +# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" +# ../data/totem.glade.ue:h:71 +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" + +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "4∶3 (টিভি) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" + +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "16∶9 (ওয়াইডস্ক্রীন) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" + +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট করে" + +# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" + +# msgstr "পেছনে" +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" + +# msgstr "পেছনে" +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "এগিয়ে চলুন" + +# আগেরটার মত +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" + +# আগেরটার মত +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "পিছিয়ে যান" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার" + +# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান +# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "এটি বৈধ .desktop ফাইল নয়" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "সকল ফাইল" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "এক্সটেনশন" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা " +#~ "সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন প্রয়োগ করুন অথবা " +#~ "নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "_Play Now" +#~ msgstr "এখন চালানো হবে (_P)" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "_Add to Playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "ফাইল নেই।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " +#~ "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; " +#~ "লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির " +#~ "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " +#~ "জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License " +#~ "পড়ুন।" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; " +#~ "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#~ msgid "" +#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +#~ "plugins." +#~ msgstr "" +#~ "Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন " +#~ "উপস্থিত রয়েছে।" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Totem ওয়েব-সাইট" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই" + +# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" +# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "অবস্থান খুলুন..." + +# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" +#~ msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed)" +#~ msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)" + +#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +#~ msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)" + +#~ msgid "XML Shareable Playlist" +#~ msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট" + +#~ msgid "Could not save the playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি" + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "Playlist error" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা" + +# msgstr "স্থগিত" +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "০:০০ / ০:০০" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "বাফার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "%lf %%" +#~ msgstr "%lf %%" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %f %%" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "অডিও ফাইল" + +#~ msgid "Select Movies or Playlists" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Add Directory" +#~ msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন" + +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন" + +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন" + +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন" + +#~ msgid "Add Chapter..." +#~ msgstr "চ্যাপ্টার যোগ করুন..." + +#~ msgid "D-Bus Service" +#~ msgstr "D-Bus পরিসেবা" + +#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +#~ msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।" + +#~ msgid "Grilo Browser" +#~ msgstr "Grilo ব্রাউজার" + +#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +#~ msgstr "" +#~ "একটি প্লাগ-ইন যা বিভিন্ন উৎস থেকে অাপনাকে মিডিয়া বিষয়বস্তু ব্রাউজ করতে সাহায্য " +#~ "করে" + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "অবস্থান অনুলিপি করুন" + +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ব্রাউজ করুন" + +#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +#~ msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" + +#~ msgid "Python Console Menu" +#~ msgstr "Python কনসোল মেনু" + +#~ msgid "Show Totem's Python console" +#~ msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +#~ msgstr "rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "_Rotate Clockwise" +#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" + +#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" +#~ msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" + +#~ msgid "Save a Copy..." +#~ msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..." + +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "মুভির একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-dictionary, version: 3.8.0, DocId: gnome-dictionary +#~ msgid "Save a Copy" +#~ msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#~ msgid "Movie stream" +#~ msgstr "মুভি স্ট্রীম" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "পর্দার ছবি নিন" + +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন" + +#~ msgid "_Skip To..." +#~ msgstr "এতে চলে যান (_S)..." + +# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন" |