diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2006-03-02 22:41:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2006-03-02 22:41:39 +0000 |
commit | 03a8e987c6a4d3a3347e3474f3e9a46bc4f1654a (patch) | |
tree | 5efc02ddc2071da6874bdf4fbf6ced505d362562 /po/ca.po | |
parent | f7c1dc9039c2c7d4f375f9af24c31f63fe42ad94 (diff) | |
download | totem-03a8e987c6a4d3a3347e3474f3e9a46bc4f1654a.tar.gz |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 720 |
1 files changed, 417 insertions, 303 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Catalan translation of totem. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 2.12\n" +"Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 23:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 23:40+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Mou avall" msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" @@ -60,47 +60,47 @@ msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula" msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Anterior capítol o pel·licula" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra els _controls" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Mostra els controls" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta cap _enrere" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta en_davant" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta cap enrere" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "Salta endavant" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Baixa el volum" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Baixa el volum" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Ap_uja el volum" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Apuja el volum" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula" @@ -109,23 +109,21 @@ msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 quadres per segón" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:292 msgid "0 seconds" msgstr "0 segons" -#. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -169,14 +167,22 @@ msgstr "Duració:" msgid "Framerate:" msgstr "Freqüència de quadre:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -188,10 +194,10 @@ msgstr "Títol:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -236,15 +242,13 @@ msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Reproductor de pel·lícules" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Reprodueix vídeos i cançons" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 -#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Reproductor de vídeo Totem" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -426,82 +430,86 @@ msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Torna als valors per _defecte" + +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensiona a _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensiona a _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtítols" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uració:" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Estableix el mode de repetició" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Estableix el mode aleatori" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat" -#: ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio" -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mode a_leatori" -#: ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta a un moment específic" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -513,11 +521,11 @@ msgstr "" "Gran\n" "Molt gran" -#: ../data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -533,168 +541,186 @@ msgstr "" "Canal 5.1\n" "Pasarel·la AC3" -#: ../data/totem.glade.h:92 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Commuta els an_gles" + +#: ../data/totem.glade.h:95 +msgid "Switch angles" +msgstr "Commuta els angles" + +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia a pantalla sencera" -#: ../data/totem.glade.h:94 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Pren una _captura de pantalla" +#: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Pren una _captura de pantalla..." -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pren una captura de pantalla" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "Temps:" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500 +#: ../src/totem.c:3517 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Reproductor de vídeo Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferències del Totem" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Mida de vi_sualització:" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Baixa el volum" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Ap_uja el volum" + +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "Allunya" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" # FIXME: millorable. jm -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "Cancel·la el zoom" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú de l'à_ngle" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Ràtio de l'_aspecte" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítols" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú del _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Sortida-TV _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrellaça" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _sencera" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Llengües" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Pel·lícula" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "Se_nse Sortida-TV" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mode de _repetició" -#: ../data/totem.glade.h:132 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "_Torna als valors per defecte" - -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensiona a 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Salta a..." -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "_So" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú del _títol: " -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipus de visualització:" @@ -878,23 +904,23 @@ msgstr "_Zoom 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM sense nom" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d quadres per segón" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" msgstr "Diàleg de propietats" @@ -908,6 +934,15 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Obre «%s»" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -921,7 +956,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/totem-menu.c:568 +#: ../src/totem-menu.c:594 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" @@ -934,11 +969,11 @@ msgstr "Opcions del rerefons" msgid "Enable debug" msgstr "Habilita la depuració" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -950,14 +985,6 @@ msgstr "Cerca endavant" msgid "Seek Backwards" msgstr "Cerca cap enrere" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Apuja el volum" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Baixa el volum" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Commuta la pantalla sencera" @@ -983,50 +1010,38 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n" -#: ../src/totem-playlist.c:326 +#: ../src/totem-playlist.c:329 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:659 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció" - -#: ../src/totem-playlist.c:838 +#: ../src/totem-playlist.c:812 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:884 +#: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: ../src/totem-playlist.c:886 +#: ../src/totem-playlist.c:860 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" -#: ../src/totem-playlist.c:1393 +#: ../src/totem-playlist.c:1405 msgid "playlist" msgstr "llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1538 msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1538 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada." -#: ../src/totem-playlist.c:1915 -msgid "Select CD" -msgstr "Seleccioneu un CD" - -#: ../src/totem-playlist.c:1920 -msgid "Please select the currently playing CD:" -msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:" - #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?" @@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr "" "El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reinicie " "el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:602 +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols" @@ -1104,6 +1119,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla." msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Playing a movie with Totem" +msgstr "S'està reproduint una pel·lícula amb el Totem" + #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Tipus d'ombra" @@ -1112,7 +1131,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "Parat" @@ -1147,146 +1166,164 @@ msgstr "S'està fent «buffering»" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: ../src/totem.c:244 +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "Fitxers suportats" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció" + +#: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../src/totem.c:294 +#: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic." -#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 +#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." -#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." -msgstr "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el connector apropiat per a gestionar-ho." +msgstr "" +"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el " +"connector apropiat per a gestionar-ho." -#: ../src/totem.c:376 +#: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir aquest medi." +msgstr "" +"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir " +"aquest medi." -#: ../src/totem.c:384 +#: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector per a gestionar-ho." +msgstr "" +"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " +"connector per a gestionar-ho." -#: ../src/totem.c:385 +#: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." -msgstr "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament configurada." +msgstr "" +"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " +"configurada." -#: ../src/totem.c:413 -msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s" +#: ../src/totem.c:432 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem.c:414 -msgid "Reason unknown" -msgstr "La raó és desconeguda" +#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359 +msgid "No reason." +msgstr "Sense raó." -#: ../src/totem.c:659 +#: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" -#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238 +#: ../src/totem.c:819 +msgid "No error message" +msgstr "No hi ha cap missatge d'error" + +#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../src/totem.c:1532 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleccioneu fitxers" - -#: ../src/totem.c:1617 +#: ../src/totem.c:1644 msgid "Open Location..." msgstr "Obre una ubicació..." -#: ../src/totem.c:1886 +#: ../src/totem.c:1913 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#: ../src/totem.c:1924 +#: ../src/totem.c:1951 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s" -#: ../src/totem.c:1928 +#: ../src/totem.c:1955 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" -#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." +msgstr "" +"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error." -#: ../src/totem.c:2003 +#: ../src/totem.c:2030 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula." +msgstr "" +"El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula." -#: ../src/totem.c:2003 +#: ../src/totem.c:2030 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." -#: ../src/totem.c:2089 +#: ../src/totem.c:2116 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»." -#: ../src/totem.c:3224 +#: ../src/totem.c:3359 msgid "Totem could not startup." msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." -#: ../src/totem.c:3224 -msgid "No reason." -msgstr "Sense raó." - -#: ../src/totem.c:3363 +#: ../src/totem.c:3501 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils." -#: ../src/totem.c:3363 +#: ../src/totem.c:3501 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara." -#: ../src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3524 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." -#: ../src/totem.c:3386 +#: ../src/totem.c:3524 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." #. Main window -#: ../src/totem.c:3413 +#: ../src/totem.c:3552 msgid "main window" msgstr "finestra principal" -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3557 msgid "video popup menu" msgstr "menú emergent del vídeo" @@ -1361,45 +1398,79 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n" "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Finestra de vídeo del Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " +"d'àudio al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923 -msgid "You don't have permission to open that location." -msgstr "No teniu permís per a obrir aquesta ubicació." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943 -msgid "Failed to open media file; unknown error" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut" +"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres " +"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " +"de sistemes mutimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra " +"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar " +"utilitzar un servidor de so." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977 -msgid "unknown error" -msgstr "s'ha produït un error desconegut" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-lo al disc primer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1407,41 +1478,27 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la " "vostra instal·lació de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres " -"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " -"de sistemes mutimèdia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." msgstr "" -"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra " -"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar " -"utilitzar un servidor de so." +"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui " +"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes " +"multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" -msgstr "" -"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " -"d'àudio al selector de sistemes multimèdia." +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "No s'ha trobat la sortida de vídeo. És possible que necessiteu instal·lar connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1452,7 +1509,29 @@ msgstr "" "executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selecctor de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Potser necessiteu instal·lar connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 +msgid "unknown error" +msgstr "s'ha produït un error desconegut" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1461,8 +1540,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" "Comproveu que el dispositiu no està ocupat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1470,97 +1549,103 @@ msgstr "" "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " "instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss." +msgstr "" +"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, " +"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The movie could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta pel·lícula" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "This movie could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "Generic Error." msgstr "Error genèric." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un " "visualitzador d'imatges." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1569,7 +1654,7 @@ msgstr "" "El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1578,43 +1663,46 @@ msgstr "" "El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio disponible." +msgstr "" +"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio " +"disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Llengua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 msgid "No video to capture." msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 msgid "Video codec is not handled." msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint." + +#: ../src/backend/video-utils.c:272 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1622,94 +1710,117 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:286 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:289 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:285 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:323 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:326 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:370 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:405 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "No s'ha pogut muntar %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 #, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s" +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:487 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:700 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "Seleccioneu un CD" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:" + +#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc" +#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s" + +#~ msgid "Reason unknown" +#~ msgstr "La raó és desconeguda" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Seleccioneu fitxers" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s" + #~ msgid "Repeat _mode" #~ msgstr "_Mode de repetició" @@ -1802,13 +1913,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" #~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)." #~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -#~ msgstr "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament." +#~ msgstr "" +#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament." #~ msgid "The Totem plugin could not startup." #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara." +#~ msgstr "" +#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem " +#~ "sortirà ara." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nom de fitxer" |