summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2006-03-02 22:41:39 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2006-03-02 22:41:39 +0000
commit03a8e987c6a4d3a3347e3474f3e9a46bc4f1654a (patch)
tree5efc02ddc2071da6874bdf4fbf6ced505d362562 /po/ca.po
parentf7c1dc9039c2c7d4f375f9af24c31f63fe42ad94 (diff)
downloadtotem-03a8e987c6a4d3a3347e3474f3e9a46bc4f1654a.tar.gz
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po720
1 files changed, 417 insertions, 303 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 797812212..b054ceca0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Catalan translation of totem.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 2.12\n"
+"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-26 17:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-02 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Mou avall"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
@@ -60,47 +60,47 @@ msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Anterior capítol o pel·licula"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta cap _enrere"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta cap enrere"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Baixa el volum"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Ap_uja el volum"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula"
@@ -109,23 +109,21 @@ msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 quadres per segón"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -169,14 +167,22 @@ msgstr "Duració:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Freqüència de quadre:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -188,10 +194,10 @@ msgstr "Títol:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -236,15 +242,13 @@ msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
-#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -426,82 +430,86 @@ msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Torna als valors per _defecte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensiona a _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensiona a _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Estableix el mode de repetició"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Estableix el mode aleatori"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode a_leatori"
-#: ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment específic"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -513,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Gran\n"
"Molt gran"
-#: ../data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -533,168 +541,186 @@ msgstr ""
"Canal 5.1\n"
"Pasarel·la AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Commuta els an_gles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Commuta els angles"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla sencera"
-#: ../data/totem.glade.h:94
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Pren una _captura de pantalla"
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Pren una _captura de pantalla..."
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pren una captura de pantalla"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500
+#: ../src/totem.c:3517
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències del Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de vi_sualització:"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Baixa el volum"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Ap_uja el volum"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Apropa"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Allunya"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
# FIXME: millorable. jm
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de l'à_ngle"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítols"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortida-TV _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _sencera"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse Sortida-TV"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: ../data/totem.glade.h:132
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "_Torna als valors per defecte"
-
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensiona a 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol: "
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
@@ -878,23 +904,23 @@ msgstr "_Zoom 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sense nom"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d quadres per segón"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Diàleg de propietats"
@@ -908,6 +934,15 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Obre «%s»"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -921,7 +956,7 @@ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:568
+#: ../src/totem-menu.c:594
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
@@ -934,11 +969,11 @@ msgstr "Opcions del rerefons"
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilita la depuració"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -950,14 +985,6 @@ msgstr "Cerca endavant"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Apuja el volum"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixa el volum"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta la pantalla sencera"
@@ -983,50 +1010,38 @@ msgstr "Reemplaça"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:326
+#: ../src/totem-playlist.c:329
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:812
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: ../src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:860
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
msgid "playlist"
msgstr "llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1915
-msgid "Select CD"
-msgstr "Seleccioneu un CD"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1920
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"
-
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
@@ -1068,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reinicie "
"el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:602
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
@@ -1104,6 +1119,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "S'està reproduint una pel·lícula amb el Totem"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
@@ -1112,7 +1131,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
@@ -1147,146 +1166,164 @@ msgstr "S'està fent «buffering»"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fitxers suportats"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
+
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:310
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:394
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
-msgstr "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el connector apropiat per a gestionar-ho."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
+"connector apropiat per a gestionar-ho."
-#: ../src/totem.c:376
+#: ../src/totem.c:395
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
-msgstr "Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir aquest medi."
+msgstr ""
+"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
+"aquest medi."
-#: ../src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:403
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
-msgstr "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector per a gestionar-ho."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
+"connector per a gestionar-ho."
-#: ../src/totem.c:385
+#: ../src/totem.c:404
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament configurada."
+msgstr ""
+"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
+"configurada."
-#: ../src/totem.c:413
-msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem.c:414
-msgid "Reason unknown"
-msgstr "La raó és desconeguda"
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
-#: ../src/totem.c:659
+#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
+
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem.c:1532
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccioneu fitxers"
-
-#: ../src/totem.c:1617
+#: ../src/totem.c:1644
msgid "Open Location..."
msgstr "Obre una ubicació..."
-#: ../src/totem.c:1886
+#: ../src/totem.c:1913
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: ../src/totem.c:1924
+#: ../src/totem.c:1951
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
-#: ../src/totem.c:1928
+#: ../src/totem.c:1955
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
-#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2030
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
-#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2030
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
-#: ../src/totem.c:2089
+#: ../src/totem.c:2116
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
-#: ../src/totem.c:3224
+#: ../src/totem.c:3359
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
-#: ../src/totem.c:3224
-msgid "No reason."
-msgstr "Sense raó."
-
-#: ../src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3501
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils."
-#: ../src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3501
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
-#: ../src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3524
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3524
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3413
+#: ../src/totem.c:3552
msgid "main window"
msgstr "finestra principal"
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3557
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergent del vídeo"
@@ -1361,45 +1398,79 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
+"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
-msgid "You don't have permission to open that location."
-msgstr "No teniu permís per a obrir aquesta ubicació."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
+"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
+"de sistemes mutimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar "
+"utilitzar un servidor de so."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
-msgid "unknown error"
-msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-lo al disc primer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1407,41 +1478,27 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
"vostra instal·lació de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
-"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
-"de sistemes mutimèdia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
msgstr ""
-"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra "
-"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar "
-"utilitzar un servidor de so."
+"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui "
+"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes "
+"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
-"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "No s'ha trobat la sortida de vídeo. És possible que necessiteu instal·lar connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1452,7 +1509,29 @@ msgstr ""
"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selecctor de sistemes "
"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Potser necessiteu instal·lar connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1461,8 +1540,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1470,97 +1549,103 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr "La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
+msgstr ""
+"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
+"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The movie could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta pel·lícula"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genèric."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
"visualitzador d'imatges."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1569,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1578,43 +1663,46 @@ msgstr ""
"El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."
+msgstr ""
+"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio "
+"disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Llengua %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
msgid "No video to capture."
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1622,94 +1710,117 @@ msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "La raó és desconeguda"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccioneu fitxers"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
+
#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Mode de repetició"
@@ -1802,13 +1913,16 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-#~ msgstr "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
+#~ "sortirà ara."
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nom de fitxer"