diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-08-24 18:25:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-08-24 18:25:35 +0200 |
commit | 6c9112bee1042cf10ef2694480953befc0eb1bab (patch) | |
tree | f2ebbb8dcf905bf32407f48d0bc6668056510d7a /po/ca.po | |
parent | c6f96dd3f600d1a5fe420c3cf39b0bd82a6e4b8d (diff) | |
download | totem-6c9112bee1042cf10ef2694480953befc0eb1bab.tar.gz |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1249 |
1 files changed, 676 insertions, 573 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-02 14:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-24 18:25+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "Temps:" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Suprimeix el fitxer de la llista de reproducció" msgid "Save Playlist..." msgstr "Desa la llista de reproducció..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Seleccioneu el fitxer que conté els subtítols" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "_Copia la ubicació" msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Seleccioneu els subtítols de text..." @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Lloc:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 canals" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 segons" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Àlbum:" msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Àudio" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Durada:" msgid "Framerate:" msgstr "Imatges per segon:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "General" @@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "General" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "N/D" @@ -193,10 +193,10 @@ msgstr "Títol:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -218,8 +218,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1591 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "Reproductor de pel·lícules" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Pantalla ampla)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "16:9 (Pantalla ampla)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "4 canals" msgid "4.1-channel" msgstr "Canal 4.1" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4.3 (TV)" @@ -307,462 +307,486 @@ msgstr "AC3 directe a la targeta de so" msgid "A_udio Menu" msgstr "Menú d'à_udio" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "Quant a aquesta aplicació" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "Inhabilita també l'estalvi de pantalla quan es _reprodueixi àudio" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Sortida d'àudio" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "" "_Carrega automàticament els fitxers de subtítols quan es reprodueixi una " "pel·lícula" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un vídeo nou" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "Neteja la llista de reproducció" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Balanç del color" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Configureu els connectors per a ampliar l'aplicació" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configureu l'aplicació" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Velocitat de connexió:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "Abaixa el volum" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Expulsa el disc actual" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Extra gran" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vés al menú del DVD" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Vés al menú d'angle" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Vés al menú d'àudio" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Vés al menú dels capítols" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "Vés al menú del títol" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "Continguts de l'ajuda" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "Apuja el volum" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "Xarxa" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Capítol o pel·lícula següent" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "Obre una _ubicació..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "Obre un fitxer de la xarxa" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "Reprodueix / Fes una p_ausa" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reprodueix o fes una pausa a la pel·lícula" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "Reprodueix" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "Connectors..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferències" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Capítol o pel·lícula anterior" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "Surt del programa" -#: ../data/totem.ui.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Torna als valors per _defecte" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensiona a _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensiona a _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtítols" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uració:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Activa el mode de repetició" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Activa el mode aleatori" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra els _controls" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403 msgid "Show controls" msgstr "Mostra els controls" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mode _aleatori" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta _enrere" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta en_davant" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta enrere" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395 msgid "Skip forward" msgstr "Salta endavant" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Inicia la reproducció dels fitxers des de l'última posició" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Commuta els an_gles" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "Commuta els angles de la càmera" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia a pantalla completa" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "Barra de cerca de temps" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferències del Totem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Visualitza les propietats del flux actual" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Efectes visuals" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "Mida de la vi_sualització:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "A_baixa el volum" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "_Apuja el volum" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" # FIXME: com més endavant (josep) -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Cancel·la el zoom" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" # FIXME: millorable. jm -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Cancel·la el zoom" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " -"reproduint àudio" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú d'an_gle" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Relació d'_aspecte" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú dels _capítols" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Neteja la llista de reproducció" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú del _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrellaça" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomes" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Pel·lícula" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula _següent" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mode de _repetició" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensiona a 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "S_o" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú del _títol" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Tipus de visualització:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "" -"Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " -"reproduint àudio" +"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint àudio" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" -"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " -"reproduint àudio. És útil en pantalles amb altaveus." +"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint àudio. " +"No ho habiliteu si teniu un monitor amb altaveus." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -957,6 +981,14 @@ msgstr "" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"Si s'ha de recordar la posició dels fitxers d'àudio/vídeo quan s'hi faci una " +"pausa o es tanquin." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:" @@ -997,28 +1029,51 @@ msgstr "" "No s'ha pogut transformar l'URI del document a una entrada d'escriptori " "«Type=Link»" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "Format del fitxer: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format del fitxer: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers reconeguts" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "Per extensió" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "Format del fitxer" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensió(ns)" +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"No s'ha pogut descobrir el format de fitxer que voleu utilitzar per a «%s». " +"Hauríeu d'assegureu-vos que utilitzeu una extensió coneguda per al fitxer o " +"escolliu-ne una de la llista de sota." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" + #: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" @@ -1047,6 +1102,10 @@ msgstr "Opcions de la gestió de la sessió:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de la gestió de la sessió" +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Previsualització d'àudio" + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Vídeo desconegut" @@ -1063,34 +1122,34 @@ msgstr "Cancel·la" msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "El navegador predeterminat no està configurat" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "No existeix el fitxer." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1102,7 +1161,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé " "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1114,7 +1173,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a " "obtenir-ne més detalls." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1124,7 +1183,7 @@ msgstr "" "juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA " -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1132,23 +1191,23 @@ msgstr "" "El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de " "propietat." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:837 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:840 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositiu%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:922 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adaptador de DVB %u" @@ -1157,73 +1216,72 @@ msgstr "Adaptador de DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:927 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Mira la televisió en «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1173 +#: ../src/totem-menu.c:1200 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s" -#: ../src/totem-menu.c:1177 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1204 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1186 +#: ../src/totem-menu.c:1213 msgid "Totem Website" msgstr "Pàgina web del Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura els connectors" -#: ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)" -#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" -#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1140 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1232,7 +1290,7 @@ msgstr "" "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " "connector per a gestionar-lo." -#: ../src/totem-object.c:1141 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1240,11 +1298,11 @@ msgstr "" "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " "configurada." -#: ../src/totem-object.c:1148 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "Més informació sobre els connectors de medi" -#: ../src/totem-object.c:1149 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1252,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder " "reproduir aquest medi." -#: ../src/totem-object.c:1151 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1261,7 +1319,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els " "connectors adequats per a poder llegir-lo del disc." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1192 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1270,7 +1328,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el " "connector adequat per a gestionar-lo." -#: ../src/totem-object.c:1157 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1278,20 +1336,20 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de " "televisió disponible." -#: ../src/totem-object.c:1158 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Inseriu un adaptador de televisió compatible." -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "Més informació sobre veure la televisió" -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "" "Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." @@ -1299,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una " "llista de canals." -#: ../src/totem-object.c:1173 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1307,74 +1365,74 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè el dispositiu de " "televisió està ocupat." -#: ../src/totem-object.c:1174 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "Proveu-ho més tard." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap " "utilitzar." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir." -#: ../src/totem-object.c:1214 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "No reason." msgstr "Sense motiu." -#: ../src/totem-object.c:1229 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio" -#: ../src/totem-object.c:1230 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-" "lo" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "No hi ha cap missatge d'error" -#: ../src/totem-object.c:2061 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../src/totem-object.c:3234 +#: ../src/totem-object.c:3331 msgid "TV signal lost" msgstr "S'ha perdut la senyal de televisió" -#: ../src/totem-object.c:3235 +#: ../src/totem-object.c:3332 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Verifiqueu la configuració del maquinari." -#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795 +#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula anterior" -#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803 +#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928 msgid "Play / Pause" msgstr "Reprodueix / Fes una pausa" -#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812 +#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula següent" -#: ../src/totem-object.c:3935 +#: ../src/totem-object.c:4060 msgid "Totem could not startup." msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." @@ -1458,19 +1516,19 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Pel·lícules a reproduir" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Llista de reproducció MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Àudio MP3 (en flux)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Àudio MP3 (en flux, format DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Llista de reproducció XML per compartir" @@ -1495,21 +1553,21 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció" msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1774 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa." -#: ../src/totem-playlist.c:1775 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1517,24 +1575,24 @@ msgstr "" "Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n" "Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els " "canvis siguin efectius." -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols" @@ -1554,185 +1612,189 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (en flux)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:199 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:279 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:284 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Localització actual" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Cèltic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Europeu central" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/Rus" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Crec" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" # FIXME -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Sud europeu" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "No hi ha cap URI de vídeo" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1743,35 +1805,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "Durada" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "Fitxers permesos" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "Fitxers d'àudio" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "Fitxers de vídeo" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "Fitxers de subtítols" @@ -1779,7 +1841,7 @@ msgstr "Fitxers de subtítols" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Seleccioneu els subtítols" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:616 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció" @@ -1788,8 +1850,8 @@ msgid "Could not open link" msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" @@ -1824,7 +1886,19 @@ msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Pista d'àudio #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Subtítol #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1832,18 +1906,18 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " "d'àudio en el selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el " "fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1853,7 +1927,7 @@ msgstr "" "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " "de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1864,14 +1938,14 @@ msgstr "" "considerar utilitzar un servidor de so." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1884,38 +1958,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo " "al disc primer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111 msgid "Media file could not be played." msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290 msgid "Surround" msgstr "Envoltant" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1923,8 +1993,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la " "instal·lació del GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1932,7 +2002,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. " "Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1942,7 +2012,7 @@ msgstr "" "connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1952,7 +2022,7 @@ msgstr "" "obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. " "Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1962,183 +2032,13 @@ msgstr "" "del GStreamer addicionals, o bé seleccionar una altra sortida d'àudio al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" -"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " -"instal·lat correctament." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"L'adaptador de televisió no ha pogut sintonitzar el canal. Comproveu la " -"configuració del maquinari i la configuració del canal." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "" -"No es pot contactar amb el servidor al qual esteu intentant connectar (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Sembla ser que la font estigui xifrada i no es pot llegir. Esteu intentant " -"reproduir un DVD xifrat sense la libdvdcss?." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació l'estigui " -"utilitzant?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer o flux." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "No teniu permís per a obrir aquest fitxer." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "" -"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta " -"pel·lícula" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "La ubicació no és vàlida." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 -msgid "Generic Error." -msgstr "Error genèric." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu " -"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu " -"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Aquest és un fitxer només d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Idioma %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192 -msgid "No video to capture." -msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2150,27 +2050,27 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2178,19 +2078,19 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2203,7 +2103,7 @@ msgstr "Connector" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2212,12 +2112,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut activar el connector %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "Error del connector" @@ -2260,9 +2160,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Copia el DVD que s'està reproduint" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -#, fuzzy msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "C_opia un (S)VCD de vídeo..." +msgstr "Copia un (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2307,13 +2206,15 @@ msgstr "Un client DLNA/UPnP per al Totem que utilitza el Coherence" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" -msgstr "" +msgstr "Servei D-Bus" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" +"Connector per a enviar notificacions al subsistema D-Bus sobre les " +"pel·lícules que s'estan reproduint." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" @@ -2341,6 +2242,53 @@ msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Gromit." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "iPlayer de la BBC" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "" +"Reprodueix els programes de la BBC dels últims 7 dies des del servei iPlayer " +"de la BBC." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "S'ha produït un error en llistar les categories dels canals" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"S'ha produït un error desconegut en obtenir la llista de canals de televisió " +"disponibles en l'iPlayer de la BBC." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "S'està carregant…" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir la programació del canal" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" +"S'ha produït un error desconegut en obtenir la llista de programes per " +"aquesta combinació de canal i categoria." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "El programa no és disponible («%s»)" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "Per artista" @@ -2483,6 +2431,17 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +msgid "en" +msgstr "en" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Control remot per infrarojos" @@ -2528,12 +2487,10 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Reprodueix amb subtítols" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Cerca subtítols per a la pel·lícula que s'està reproduint" +msgstr "Cerca subtítols per a la pel·lícula que s'està reproduint." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Baixador de subtítols" @@ -2580,7 +2537,7 @@ msgstr "Baixa subtítols de pel·lícules de l'OpenSubtitles" msgid "Searching subtitles..." msgstr "S'estan cercant subtítols..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "S'estan baixant els subtítols..." @@ -2598,29 +2555,28 @@ msgstr "" msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d quadres per segon" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 -#, fuzzy msgid "Neighbors" msgstr "Veïns" @@ -2664,12 +2620,36 @@ msgstr "Nombre de captures de pantalla:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Amplada de la captura de pantalla (en píxels):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "Seleccioneu fitxers" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nom d'_usuari:" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captura.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "Desa la galeria" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Captura%d.jpg" @@ -2685,20 +2665,16 @@ msgstr "S'està creant la galeria..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "S'està desant la galeria com a «%s»" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captura.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Desa la captura de pantalla" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Captura%d.png" @@ -2780,7 +2756,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència" msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "Pàgina" @@ -2808,7 +2784,6 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Un connector que us permet navegar per vídeos del YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "YouTube Browser" msgstr "Navegador del YouTube" @@ -2820,64 +2795,66 @@ msgstr "Vídeos relacionats" msgid "Videos" msgstr "Vídeos" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Obre en el navegador web" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Obre el vídeo en el navegador web" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 msgid "Cancelling query…" -msgstr "" +msgstr "S'està cancel·lant la consulta…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "" +msgstr "S'ha produït un error en consultar l'URI del vídeo" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640 -msgid "Error Loading Video Thumbnail" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682 -#, fuzzy +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "S'estan obtenint més vídeos..." +msgstr "S'ha produït un error en cercar vídeos" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"No s'ha entès la resposta del servidor. Assegureu-vos que teniu instal·lada " +"l'última versió de la libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836 msgid "Fetching search results…" -msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca..." +msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887 msgid "Fetching related videos…" -msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats..." +msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938 msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "_Obre en el navegador web" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el vídeo en el navegador web" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958 msgid "Fetching more videos…" -msgstr "S'estan obtenint més vídeos..." +msgstr "S'estan obtenint més vídeos…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»" @@ -2885,36 +2862,40 @@ msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Obre amb el «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Connector de navegació que utilitza %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Navegador de connectors del Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Connector per a veure pel·lícules al navegador" + # FIXME -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara." @@ -2966,6 +2947,143 @@ msgstr "" "el winpdb o el rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en el " "GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)." +#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +#~ msgstr "" +#~ "_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " +#~ "reproduint àudio" + +#~ msgid "Failed to retrieve working directory" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" +#~ "Check that the device is not busy." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" +#~ "Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat." + +#~ msgid "" +#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " +#~ "installed." +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa " +#~ "està instal·lat correctament." + +#~ msgid "" +#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " +#~ "hardware setup and channel configuration." +#~ msgstr "" +#~ "L'adaptador de televisió no ha pogut sintonitzar el canal. Comproveu la " +#~ "configuració del maquinari i la configuració del canal." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." +#~ msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar." + +#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +#~ msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid." + +#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "No es pot contactar amb el servidor al qual esteu intentant connectar (%" +#~ "s)." + +#~ msgid "The connection to this server was refused." +#~ msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." + +#~ msgid "The specified movie could not be found." +#~ msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." + +#~ msgid "" +#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" +#~ msgstr "" +#~ "Sembla ser que la font estigui xifrada i no es pot llegir. Esteu " +#~ "intentant reproduir un DVD xifrat sense la libdvdcss?." + +#~ msgid "The movie could not be read." +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." + +#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)." + +#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +#~ msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." + +#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +#~ msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." + +#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +#~ msgstr "" +#~ "El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació " +#~ "l'estigui utilitzant?" + +#~ msgid "Authentication is required to access this file." +#~ msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer." + +#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." +#~ msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer o flux." + +#~ msgid "You are not allowed to open this file." +#~ msgstr "No teniu permís per a obrir aquest fitxer." + +#~ msgid "The server refused access to this file or stream." +#~ msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." + +#~ msgid "The file you tried to play is an empty file." +#~ msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit." + +#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +#~ msgstr "" +#~ "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta " +#~ "pel·lícula" + +#~ msgid "There is no plugin to handle this movie." +#~ msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." + +#~ msgid "This movie is broken and can not be played further." +#~ msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint." + +#~ msgid "This location is not a valid one." +#~ msgstr "La ubicació no és vàlida." + +#~ msgid "This movie could not be opened." +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula." + +#~ msgid "Generic Error." +#~ msgstr "Error genèric." + +#~ msgid "" +#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu " +#~ "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" + +#~ msgid "" +#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +#~ "plugins to be able to play some types of movies" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu " +#~ "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" + +#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest és un fitxer només d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio " +#~ "disponible." + +#~ msgid "Language %d" +#~ msgstr "Idioma %d" + +#~ msgid "No video to capture." +#~ msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." + +#~ msgid "Video codec is not handled." +#~ msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo." + +#~ msgid "Movie is not playing." +#~ msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula." + #~ msgid "Print playing movie" #~ msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint" @@ -3185,12 +3303,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Plugins Manager" #~ msgstr "Gestor de connectors" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menú" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualització" - #~ msgid "Save screenshot" #~ msgstr "Desa la captura de pantalla" @@ -3342,9 +3454,6 @@ msgstr "" #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - #~ msgid "No Language Selection Available" #~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible" @@ -3459,9 +3568,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reason unknown" #~ msgstr "La raó és desconeguda" -#~ msgid "Select Files" -#~ msgstr "Seleccioneu fitxers" - #~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" #~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s" @@ -3654,9 +3760,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." #~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada." -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "Nom d'_usuari:" - #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Contrasenya:" |