summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2007-09-02 09:05:34 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2007-09-02 09:05:34 +0000
commita52383235a8a3b9870d07efb56e13962e9e91446 (patch)
tree8acb5e567da9ef0c4112b0b7897d082de36fcee7 /po/ca.po
parent48302e348ca5983623801eb383742bb6fff7e7e7 (diff)
downloadtotem-a52383235a8a3b9870d07efb56e13962e9e91446.tar.gz
Updated catalan translation
svn path=/trunk/; revision=4651
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1444
1 files changed, 787 insertions, 657 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e8f7ecfa2..c5380534f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-13 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-13 23:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-07 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,151 +17,151 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Afegeix..."
-#: ../data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Mou avall"
-#: ../data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:904
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llista de reproducció"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../data/playlist.glade.h:6
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Desa la llista de reproducció..."
-#: ../data/plugins.glade.h:1
+#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/plugins.glade.h:2
+#: ../data/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "C_onfigura..."
-#: ../data/plugins.glade.h:3
+#: ../data/plugins.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../data/plugins.glade.h:4
+#: ../data/plugins.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../data/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "Connectors del Rhythmbox"
-
-#: ../data/plugins.glade.h:6
+#: ../data/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Lloc:"
#. Channels
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canals"
#. Sample rate
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 quadres per segon"
-#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"
-#: ../data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: ../data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Àlbum:"
-#: ../data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
-#: ../src/totem-properties-view.c:90
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:1
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Velocitat de transmissió:"
-#: ../data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
-#: ../data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Còdec:"
-#: ../data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
-#: ../data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Durada:"
-#: ../data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Imatges per segon:"
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "General"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/totem-sidebar.c:108
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
-#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Freqüència de mostratge:"
-#: ../data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
@@ -169,33 +169,24 @@ msgstr "Títol:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "Any:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:162
-msgid "Skip to"
-msgstr "Salta a"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Salta a:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "segons"
-
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de pel·lícules"
@@ -204,173 +195,105 @@ msgstr "Reproductor de pel·lícules"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"Mòdem de 14.4 Kbps\n"
-"Mòdem de 19.2 Kbps\n"
-"Mòdem de 28.8 Kbps\n"
-"Mòdem de 33.6 Kbps\n"
-"Mòdem de 34.4 Kbps\n"
-"Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
-"XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
-"ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
-"ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
-"ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
-"T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortida d'àudio"
-#: ../data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un nou vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "Color balance"
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Color Balance"
msgstr "Balanç del color"
-#: ../data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocitat de connexió:"
-#: ../data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Surt de la pantalla completa"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Networking"
msgstr "Xarxa"
-#: ../data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Torna als valors per _defecte"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: ../data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"Petita\n"
-"Normal\n"
-"Gran\n"
-"Molt gran"
-
-#: ../data/totem.glade.h:30
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"Estèreo\n"
-"Canal 4\n"
-"Canal 4.1\n"
-"Canal 5.0\n"
-"Canal 5.1\n"
-"Passarel·la AC3"
-
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "TV-Out"
msgstr "Sortida de TV"
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Sortida de TV a pantalla completa per Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: ../data/totem.glade.h:40
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Barra de cerca de temps"
-
-#: ../data/totem.glade.h:41
-msgid "Time:"
-msgstr "Temps:"
-
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:971 ../src/totem.c:3439
-#: ../src/totem.c:3466
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències del Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efectes visuals"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de la vi_sualització:"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
-#: ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificació:"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse sortida de TV"
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
@@ -379,8 +302,8 @@ msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"Quantitat de dades a emmagatzemar a la memòria intermèdia per als fluxos de "
-"xarxa abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
+"Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per "
+"als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -395,22 +318,20 @@ msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
msgstr ""
-"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...», la predeterminada és el "
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»; la predeterminada és el "
"directori actual"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»"
+msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...», la predeterminada és el "
-"directori actual"
+"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la "
+"predeterminada és el directori d'imatges"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -432,7 +353,7 @@ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa"
+msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
@@ -454,7 +375,7 @@ msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio."
+msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer d'àudio."
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
@@ -531,84 +452,42 @@ msgstr ""
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
-#: ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Obre una ubicació"
-
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
msgid "Playing a movie"
msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d quadres per segon"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL «%s»: %s"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Diàleg de propietats"
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "El navegador predeterminat no està configurat"
-#: ../src/bacon-volume.c:193
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir l'URI"
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abaixa el volum"
-
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Apuja el volum"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:777
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciat"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:779
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volum al màxim"
-
-#: ../src/totem-interface.c:117
+#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s». %s"
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
-#: ../src/totem-interface.c:236
+#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -620,7 +499,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o bé "
"(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
-#: ../src/totem-interface.c:240
+#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -632,7 +511,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General de GNU per a "
"obtenir-ne més detalls."
-#: ../src/totem-interface.c:244
+#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -642,476 +521,485 @@ msgstr ""
"juntament amb el Totem; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA "
-#: ../src/totem-interface.c:247
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
-"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer "
-"propietaris."
+"El Totem conté una excepció per permetre l'ús de connectors GStreamer de "
+"propietat."
-#: ../src/totem-menu.c:285
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:289 ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:776
+#: ../src/totem-menu.c:751
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:779
+#: ../src/totem-menu.c:754
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositiu%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1096
+#: ../src/totem-menu.c:1066
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1098
+#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1104
+#: ../src/totem-menu.c:1074
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s i el %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1109 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1114 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1151
+#: ../src/totem-menu.c:1088
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Pàgina web del Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"
-#: ../src/totem-menu.c:1243
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: ../src/totem-menu.c:1244
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../src/totem-menu.c:1244
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../src/totem-menu.c:1245
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."
-#: ../src/totem-menu.c:1245
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Obre un fitxer no local"
+msgstr "Obre un fitxer de la xarxa"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../src/totem-menu.c:1247
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Reprodueix / _Fes una pausa"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o fes una pausa a la pel·lícula"
-#: ../src/totem-menu.c:1249
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/totem-menu.c:1249
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Quit the program"
msgstr "Surt del programa"
-#: ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
-#: ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "_Buida la la llista de reproducció"
+msgstr "_Neteja la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-menu.c:1253
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Clear playlist"
-msgstr "Buida la llista de reproducció"
+msgstr "Neteja la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-menu.c:1254
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/totem-menu.c:1255
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Plugins..."
msgstr "Connectors..."
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla completa"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensiona a 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la meitat de la mida original"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensiona a _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize to video size"
-msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo"
+msgstr "Redimensiona el vídeo a la mida original"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensiona a _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo"
+msgstr "Redimensiona el vídeo al doble de la mida original"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'_aspecte"
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Commuta els an_gles"
-#: ../src/totem-menu.c:1264
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Switch angles"
msgstr "Commuta els angles"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vés al menú del DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Title Menu"
-msgstr "Menú de _títol"
+msgstr "Menú del _títol"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Vés al menú del títol"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú d'à_udio"
-#: ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Vés al menú d'àudio"
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú d'an_gle"
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Vés al menú d'angle"
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Menú de _capítols"
+msgstr "Menú dels _capítols"
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Vés al menú de capítols"
+msgstr "Vés al menú dels capítols"
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Següent capítol/pel·lícula"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _següent"
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Següent capítol o pel·lícula"
+msgstr "Capítol o pel·lícula següent"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Anterior capítol/pel·lícula"
+msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Anterior capítol o pel·lícula"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Sa_lta a..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1275
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Salta a un moment específic"
+msgstr "Capítol o pel·lícula anterior"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "_Sound"
msgstr "S_o"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Apuja el volum"
-#: ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../src/totem-menu.c:1252
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume _Down"
msgstr "A_baixa el volum"
-#: ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Help contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"
-#: ../src/totem-menu.c:1284
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
# FIXME: com més endavant (josep)
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"
# FIXME: millorable. jm
-#: ../src/totem-menu.c:1289
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Apropa"
+msgstr "Allunya"
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
-#: ../src/totem-menu.c:1294 ../src/totem-menu.c:1299
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: ../src/totem-menu.c:1294 ../src/totem-menu.c:1299
+#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _enrere"
-#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta enrere"
-#: ../src/totem-menu.c:1304
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: ../src/totem-menu.c:1304
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Estableix el mode de repetició"
+msgstr "Activa el mode de repetició"
-#: ../src/totem-menu.c:1305
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode _aleatori"
-#: ../src/totem-menu.c:1305
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Estableix el mode aleatori"
+msgstr "Activa el mode aleatori"
-#: ../src/totem-menu.c:1306
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
-#: ../src/totem-menu.c:1306
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
-#: ../src/totem-menu.c:1307
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
-#: ../src/totem-menu.c:1307
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: ../src/totem-menu.c:1308
-msgid "_Sidebar"
+#: ../src/totem-menu.c:1281
+msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1308
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàticament"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"
-#: ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
-#: ../src/totem-menu.c:1314
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4.3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1314
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte 4:3 (TV)"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
-#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte 16:9 (anamòrfica)"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
-#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Estableix la relació d'aspecte 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1376
+#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"
-#: ../src/totem-menu.c:1382
+#: ../src/totem-menu.c:1355
msgid "_Languages"
-msgstr "_Llengües"
+msgstr "_Idiomes"
-#: ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../src/totem-menu.c:1398
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «descripció de la interfície»"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de «descripció de la interfície»"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilita la depuració"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:297
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:308
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:283
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:291
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Cerca endavant"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta a pantalla completa"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Mostra/Amaga els controls"
+msgstr "Mostra/amaga els controls"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Afegeix a la cua"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
-msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
+msgstr "Imprimeix el títol de la pel·lícula que s'està reproduint"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
@@ -1125,61 +1013,63 @@ msgstr "Índex de la llista de reproducció"
msgid "Movies to play"
msgstr "Pel·lícules a reproduir"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../src/totem-playlist.c:143
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Suprimeix el fitxer de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copia la ubicació"
-#: ../src/totem-playlist.c:144
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copia la ubicació al porta-retalls"
-#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:845
+#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:845
+#: ../src/totem-playlist.c:891
msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Extensió del fitxer desconeguda."
+msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer."
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:904
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
-#: ../src/totem-playlist.c:863
+#: ../src/totem-playlist.c:909
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"
-#: ../src/totem-playlist.c:893
+#: ../src/totem-playlist.c:939
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1449
-msgid "playlist"
-msgstr "llista de reproducció"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1603
-msgid "Playlist error"
-msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1603
+#: ../src/totem-playlist.c:1668
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», potser està malmesa."
+"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1669
+msgid "Playlist error"
+msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-preferences.c:103
+#: ../src/totem-preferences.c:104
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:105
+#: ../src/totem-preferences.c:106
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1187,51 +1077,55 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:158
+#: ../src/totem-preferences.c:159
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
-"El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la propera pel·lícula, "
-"o quan es reiniciï el Totem."
+"El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o "
+"quan es reiniciï el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:302
+#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
"canvis siguin efectius."
-#: ../src/totem-preferences.c:386
+#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:644
+#: ../src/totem-preferences.c:475
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:621
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
-#: ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Àudio/Vídeo"
-#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:93
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captura.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:169
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
-#: ../src/totem-screenshot.c:219
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"
@@ -1239,46 +1133,46 @@ msgstr "Desa la captura de pantalla"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:293 ../src/totem.c:957
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
-msgstr "Parat"
+msgstr "Aturat"
-#: ../src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (En flux)"
+msgstr "%s (en flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:223
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:304
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:309
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1425,62 +1319,71 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/totem-uri.c:281
+#: ../src/totem-uri.c:362
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/totem-uri.c:286
+#: ../src/totem-uri.c:367
msgid "Supported files"
msgstr "Fitxers permesos"
-#: ../src/totem-uri.c:298
+#: ../src/totem-uri.c:379
msgid "Audio files"
msgstr "Fitxers d'àudio"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:387
msgid "Video files"
msgstr "Fitxers de vídeo"
-#: ../src/totem-uri.c:367
+#: ../src/totem-uri.c:458
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
-#: ../src/totem.c:281 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:293
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../src/totem.c:287 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:289
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: ../src/totem.c:342
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-
-#: ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1064
-#: ../src/totem.c:1174
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-#: ../src/totem.c:463
+#: ../src/totem.c:464
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
+"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
+
+#: ../src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
-"connector apropiat per a gestionar-lo."
+"connector adequat per a gestionar-lo."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:467
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
-"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
-"aquest medi."
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"reproduir aquest medi."
+
+#: ../src/totem.c:468
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
-#: ../src/totem.c:472
+#: ../src/totem.c:476
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1489,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
"connector per a gestionar-lo."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:477
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1497,145 +1400,136 @@ msgstr ""
"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:505
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem.c:502 ../src/totem.c:3291
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
msgid "No reason."
-msgstr "Sense raó."
+msgstr "Sense motiu."
-#: ../src/totem.c:754
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Obre una ubicació..."
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
-#: ../src/totem.c:851 ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per "
+"reproduir-lo"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:775
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
-#: ../src/totem.c:964
-msgid "No File"
-msgstr "Cap fitxer"
-
-#: ../src/totem.c:1070
+#: ../src/totem.c:954
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
-#: ../src/totem.c:1285
+#: ../src/totem.c:1191
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: ../src/totem.c:1548 ../src/totem.c:1550
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem.c:1889
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
-
-#: ../src/totem.c:3086
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
-#: ../src/totem.c:3093
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Anterior capítol/pel·lícula"
+msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
-#: ../src/totem.c:3100
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Següent capítol/pel·lícula"
+msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
-#: ../src/totem.c:3291
+#: ../src/totem.c:2879
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:3028
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
-#: ../src/totem.c:3440
+#: ../src/totem.c:3028
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
+msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3447
+#: ../src/totem.c:3036
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
-#: ../src/totem.c:3455
+#: ../src/totem.c:3045
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
-#: ../src/totem.c:3474
+#: ../src/totem.c:3064
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:3474
+#: ../src/totem.c:3064
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3502
-msgid "main window"
-msgstr "finestra principal"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2410
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
-"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
+"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2415
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
"fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Una altra aplicació està utilitzant la sortida de vídeo. Tanqueu les altres "
+"Una altra aplicació ja utilitza la sortida de vídeo. Tanqueu les altres "
"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
"de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Una altra aplicació està utilitzant la sortida d'àudio. Seleccioneu una "
-"altra sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de "
+"Una altra aplicació ja utilitza la sortida d'àudio. Seleccioneu una altra "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Potser hauríeu de "
"considerar utilitzar un servidor de so."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
-"Us cal el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula, però actualment "
-"no el teniu instal·lat."
+"Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1643,107 +1537,105 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Per poder reproduir aquesta pel·lícula us calen els següents descodificadors "
-"que no estan instal·lats::\n"
+"Per a poder reproduir aquesta pel·lícula cal que instal·leu els següents "
+"descodificadors:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
-"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-"
-"lo al disc primer."
+"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
+"al disc primer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2558
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
msgid "Surround"
-msgstr "Envolvent"
+msgstr "Envoltant"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat."
+msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
-"vostra instal·lació de GStreamer."
+"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
+"instal·lació del GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4928
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui "
-"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes "
-"multimèdia."
+"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
+"Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4940
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"No s'ha trobat la sortida de vídeo. És possible que necessiteu instal·lar "
-"connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al "
+"No s'ha trobat la sortida de vídeo. Pot ser que hàgiu d'instal·lar "
+"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4973
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. És possible que no tingueu permís "
-"per a obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui "
-"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes "
-"multimèdia."
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. Pot ser que no tingueu permís per a "
+"obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
+"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Potser necessiteu instal·lar "
-"connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio "
-"al selector de sistemes multimèdia."
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio. Pot ser que hàgiu d'instal·lar connectors "
+"del GStreamer addicionals, o bé seleccionar una altra sortida d'àudio al "
+"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
-"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
+"Comproveu que el dispositiu no estigui ocupat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1751,140 +1643,148 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
+msgstr "Es desconeix el servidor al qual esteu intentant connectar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Sembla que el nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid."
+msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) és invàlid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
+msgstr ""
+"No es pot contatctar al servidor al qual esteu intentant connectar (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
-"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
+"La font sembla estar xifrada i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The movie could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"S'ha produït un problema en carregar una biblioteca o descodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
-"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. Pot ser que una altra aplicació l'estigui "
+"utilitzant?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Es requereix autenticació per a accedir a aquest fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
+msgstr "No teniu permís per a obrir aquest fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
+msgstr "Heu intentat reproduir un fitxer buit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
"pel·lícula"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
+msgstr "La pel·lícula està malmesa i no es pot continuar reproduint."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
+msgstr "La ubicació no és vàlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genèric."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Potser cal que instal·leu "
+"No es pot gestionar el còdec de vídeo «%s». Potser cal que instal·leu "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
+"No es pot gestionar el còdec d'àudio «%s». Potser cal que instal·leu "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio "
-"disponible."
+msgstr "Aquest és un fitxer d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3855
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
#, c-format
msgid "Language %d"
-msgstr "Llengua %d"
+msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
msgid "No video to capture."
-msgstr "No hi ha cap vídeo per capturar."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
+msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4032
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
msgid "Movie is not playing."
-msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1951,56 +1851,59 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:288
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:286
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge del dispositiu %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:297
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:396
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:443
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:441
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:467
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:465
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge de %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:837
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:839
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:841
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
+msgid "Digital Television"
+msgstr "Televisió digital"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:106
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1392
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1402
msgid "Plugin"
msgstr "Connector"
@@ -2008,96 +1911,326 @@ msgstr "Connector"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
-msgid "Plugins Manager"
-msgstr "Gestor de connectors"
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut activar el connector %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:572
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Error d'un connector"
+msgstr "Error del connector"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Controleu el Totem a través d'un telèfon mòbil amb un client Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "%d desconegut"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Servidor Bemused del Totem (versió 1.0)"
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat en la missatgeria instantània"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
-"Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula"
+"Estableix l'estat d'absència en la missatgeria instantània quan s'estigui "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni del Galago."
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotacions del Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Ajudant de presentacions per a poder fer anotacions a la pantalla"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del gromit."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Control remot per infrarojos"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc."
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc."
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "Enregistraments del MythTV"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Sempre per damunt"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
msgstr ""
-"Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula"
+"Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estigui "
+"reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadres per segon"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Estalvi de pantalla"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Sa_lta a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un moment en concret"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície de diàleg de «Salta a»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
msgid "No URI to play"
-msgstr "No hi ha cap URI per reproduir"
+msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:424
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:428
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:801
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Obre amb el «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Navegador de connectors que utilitza %s"
+msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Navegador de connectors del Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
-msgid "The Totem plugin could not startup."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
+msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1719
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o aquesta està buida"
+msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
# FIXME
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
-"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
-"sortirà ara."
+"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Tecles del reproductor multimèdia"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Permet més tecles del reproductor multimèdia"
+
+#~ msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+#~ msgstr "Afegeix les propietats de les pel·lícules a la barra lateral"
+
+#~ msgid "Movie Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la pel·lícula"
+
+#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula"
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Estalvi de pantalla"
+
+#~ msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+#~ msgstr "Proporciona el diàleg de «Salta a»."
+
+#~ msgid "Skipto"
+#~ msgstr "Salta a"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
+#~ msgstr "Connectors del Rhythmbox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mòdem de 14.4 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 19.2 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 28.8 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 33.6 Kbps\n"
+#~ "Mòdem de 34.4 Kbps\n"
+#~ "Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
+#~ "XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
+#~ "ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
+#~ "T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Petita\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Gran\n"
+#~ "Molt gran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estèreo\n"
+#~ "Canal 4\n"
+#~ "Canal 4.1\n"
+#~ "Canal 5.0\n"
+#~ "Canal 5.1\n"
+#~ "Passarel·la AC3"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Barra de cerca de temps"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Obre una ubicació"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Diàleg de propietats"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Silenciat"
+
+#~ msgid "Full Volume"
+#~ msgstr "Volum al màxim"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "finestra principal"
+
+#~ msgid "Plugins Manager"
+#~ msgstr "Gestor de connectors"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previsualització"
@@ -2650,9 +2783,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Es requereix autenticació"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Nom d'_usuari:"