summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-10 12:56:36 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-11-10 12:56:36 +0000
commitcdd25ef93a0fcdb99cf27518d58e72dce660eb7d (patch)
tree16ec854852ac2b4f878f3317fe27135cf3e3e3a8 /po/cs.po
parentbb75aa0a3600ecab0ce1454443b0823de99441b7 (diff)
downloadtotem-cdd25ef93a0fcdb99cf27518d58e72dce660eb7d.tar.gz
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po276
1 files changed, 144 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 06497bf06..c99b59631 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-19 15:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-19 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 04:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Snímků:"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2066
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2078
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Stahování zásuvných modulů"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Přehrávání filmů a písniček"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3596
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3612
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Přehrávač filmů Totem"
@@ -329,351 +329,359 @@ msgid "Go to the title menu"
msgstr "Jít do menu titulků"
#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr "Obsah nápovědy"
+
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Large"
msgstr "Velké"
-#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Následující kapitola nebo film"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Výběr jazyků není k dispozici"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Výběr titulků není k dispozici"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otevřít _umístění..."
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otevřít vzdálený soubor"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Hrát / _Pozastavit"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Přehrát _zvukové CD"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play _DVD"
msgstr "Přehrát _DVD"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _VCD"
msgstr "Přehrát _VCD"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Přehrát video CD"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Přehrát video DVD"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Přehrát zvukové CD"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Přehrávat nebo pozadavit film"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
msgstr "Hrát/Pozastavit"
-#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Uložit snímek obrazovky do _souboru: "
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Sejmout obrazovku na _pracovní plochu"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavit režim opakování"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavit náhodný režim"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobrazit _ovládací prvky"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show controls"
msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt seznam skladeb"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Shu_ffle Mode"
msgstr "_Náhodný režim"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Přeskočit _zpět"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Přeskočit _vpřed"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip backwards"
msgstr "Přeskočit zpět"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip forward"
msgstr "Přeskočit vpřed"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip to"
msgstr "Přeskočit na"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Přeskočit na konkrétní čas"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Subtitles"
msgstr "Titulky"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Switch to double size"
msgstr "Přepnout na dvojnásobnou velikost"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Sejmout obrazovku"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Sejmout obrazovku"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Přepnout _poměr stran"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Přepnout poměr stran"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:733 src/totem.c:758 src/totem.c:1839
+#: data/totem.glade.h:96 src/totem.c:733 src/totem.c:758 src/totem.c:1851
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Vlastnosti aplikace Totem"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Velikost vizualizace: "
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Volume _Down"
msgstr "S_nížit hlasitost"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_výšit hlasitost"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Volume down"
msgstr "Snížit hlasitost"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zvětšení _1:1"
-#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zvětšení _2:1"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Změnšit na poloviční velikost"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Zvětšit na velikost jedna k jedné"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Přidat proprietární zásuvné moduly..."
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _úhlů"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _kapitol"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
+
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV-out"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Eliminovat prokládání"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Go"
msgstr "_Jdi"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Následující kapitola/film"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Žádný TV-Out"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Cesta k optickému zařízení:"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Předchozí kapitola/film"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Režim _opakování"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "Zobrazit/_Skrýt seznam skladeb"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Přeskočit na..."
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Přeskočit na:"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_TV-out mode"
msgstr "Režim _TV-Out"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _titulků"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Typ vizualizace: "
-#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zvětšení 1:2"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr "%d snímků za sekundu"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:632
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:637
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -929,40 +937,40 @@ msgstr ""
"Nelze načíst ovladač zvuku '%s'.\n"
"Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1151
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Určený film '%s' nebyl nalezen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Film '%s' nelze číst."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1160
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1163
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -970,27 +978,27 @@ msgstr ""
"Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Pokoušíte se přehrávat "
"zašifrované DVD bez libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1258
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1262
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Toto umístění není platné"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Tento film nelze otevřít"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
msgid "Generic Error"
msgstr "Obecná chyba"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1684
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -999,19 +1007,19 @@ msgstr ""
"Video kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete "
"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1703
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1709
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3066
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3072
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Film se nepřehrává"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3074
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3080
msgid "No video to capture"
msgstr "Žádné video k zachycení"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3081
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3087
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Kodek videa '%s' není obsloužen"
@@ -1274,7 +1282,7 @@ msgstr ""
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:722 src/totem.c:3435
+#: src/totem.c:722 src/totem.c:3451
msgid "No file"
msgstr "Žádný soubor"
@@ -1286,95 +1294,99 @@ msgstr "Došlo k chybě"
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Nemohu načíst rozhraní 'Otevřít umístění...'."
-#: src/totem.c:1563 src/totem.c:1571 src/totem.c:3628 src/totem.c:3653
-#: src/totem.c:3676
+#: src/totem.c:1563 src/totem.c:1571 src/totem.c:3644 src/totem.c:3669
+#: src/totem.c:3692
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
-#: src/totem.c:1810 src/vanity.c:219
+#: src/totem.c:1804
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
+
+#: src/totem.c:1822 src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/totem.c:1836
+#: src/totem.c:1848
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Přehrávač filmů používající %s"
-#: src/totem.c:1925 src/totem.c:1936 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
+#: src/totem.c:1937 src/totem.c:1948 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Obrazovka%d.png"
-#: src/totem.c:1987 src/totem.c:1995
+#: src/totem.c:1999 src/totem.c:2007
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem."
-#: src/totem.c:1995
+#: src/totem.c:2007
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Ohlašte prosím chybu, toto by se nemělo stát"
-#: src/totem.c:2022
+#: src/totem.c:2034
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Soubor '%s' již existuje."
-#: src/totem.c:2023
+#: src/totem.c:2035
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Obrazovka nebyla uložena"
-#: src/totem.c:2033
+#: src/totem.c:2045
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě."
-#: src/totem.c:2056
+#: src/totem.c:2068
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nemohl zobrazit okno vlastností filmu."
-#: src/totem.c:2056
+#: src/totem.c:2068
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
-#: src/totem.c:2141
+#: src/totem.c:2153
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem se nemohl posouvat v '%s'."
-#: src/totem.c:2890 src/totem.c:2912
+#: src/totem.c:2902 src/totem.c:2924
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2915
+#: src/totem.c:2906 src/totem.c:2927
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:3340
+#: src/totem.c:3356
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
# :-)
-#: src/totem.c:3340 src/vanity.c:551
+#: src/totem.c:3356 src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Žádný důvod"
-#: src/totem.c:3601
+#: src/totem.c:3617
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující thready."
-#: src/totem.c:3601
+#: src/totem.c:3617
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
-#: src/totem.c:3618
+#: src/totem.c:3634
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
-#: src/totem.c:3628 src/totem.c:3653
+#: src/totem.c:3644 src/totem.c:3669
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3676
+#: src/totem.c:3692
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Nemohu načíst rozhraní pro seznam skladeb."