diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2011-07-15 18:58:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2011-07-15 18:58:14 +0200 |
commit | 337bfb63e6461f737e3b0812c1ee20821bdcb38a (patch) | |
tree | b04703690e675bd23c887741995cf9477d78ea6f /po/cs.po | |
parent | e8ad692da5d5c8209b5dd0249f026ab76c8adb16 (diff) | |
download | totem-337bfb63e6461f737e3b0812c1ee20821bdcb38a.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 753 |
1 files changed, 257 insertions, 496 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-04 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-30 12:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-11 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-15 18:55+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "Zvolit _titulky…" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálů" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -107,7 +107,8 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 +#: ../data/properties.ui.h:5 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Zvuk" #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -152,7 +153,6 @@ msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: ../data/properties.ui.h:15 -#| msgid "Co_ntrast:" msgid "Container:" msgstr "Kontejner:" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Titul:" #. Year #. Container #: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Video" #. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -215,7 +215,6 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Přidat video do seznamu stop" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Přid_at do seznamu stop" @@ -584,7 +583,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Spustit přehrávání souborů od poslední pozice" #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -991,36 +990,36 @@ msgid "Not a launchable item" msgstr "Není spustitelnou položkou" # TEST -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Formát souboru: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" msgstr "Podporované soubory" # TEST -#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" msgstr "Podle přípony" # TEST -#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" msgstr "Formát souboru" # TEST -#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" msgstr "Přípona (přípony)" #. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for `" @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgstr "" "Ujistěte se prosím, že používáte známou příponu souboru, případně ručně " "vyberte formát souboru v následujícím seznamu." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:659 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" @@ -1071,28 +1070,68 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit volby správy sezení" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:195 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:192 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -1100,7 +1139,7 @@ msgstr[0] "%d snímek za sekundu" msgstr[1] "%d snímky za sekundu" msgstr[2] "%d snímků za sekundu" -#: ../src/totem-audio-preview.c:139 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "Ukázka zvuku" @@ -1118,25 +1157,25 @@ msgstr "_Přehrát hned" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:606 msgid "No File" msgstr "Žádný soubor" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nelze načíst rozhraní „%s“. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1148,7 +1187,7 @@ msgstr "" "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější " "verze." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1159,7 +1198,7 @@ msgstr "" "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1169,7 +1208,7 @@ msgstr "" "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1217,7 +1256,7 @@ msgstr "Přehrávač filmů používající %s" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002–2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n" @@ -1240,12 +1279,12 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit zásuvné moduly" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:467 +#: ../src/totem-object.c:468 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1040 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" @@ -1253,20 +1292,17 @@ msgstr "Přehrává se" msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-object.c:1059 #: ../src/totem-options.c:51 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: ../src/totem-object.c:1054 ../src/totem-object.c:1652 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" @@ -1359,26 +1395,26 @@ msgstr "Žádná zpráva o chybě" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2486 ../src/totem-object.c:2488 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058 +#: ../src/totem-object.c:4057 ../src/totem-object.c:4059 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067 +#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091 +#: ../src/totem-object.c:4090 ../src/totem-object.c:4092 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" @@ -1439,10 +1475,7 @@ msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:63 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99 msgid "Enqueue" msgstr "Zařadit do fronty" @@ -1490,31 +1523,32 @@ msgstr "XML Shareable Playlist" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:363 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:462 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nelze uložit seznam stop" -#: ../src/totem-playlist.c:1037 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam stop" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Seznam stop" -#: ../src/totem-playlist.c:1869 +#: ../src/totem-playlist.c:1857 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Seznam stop „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." -#: ../src/totem-playlist.c:1870 +#: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" msgstr "Chyba seznamu stop" @@ -1526,21 +1560,17 @@ msgstr "Předvolby" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Zvolte písmo titulků" -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:252 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" #: ../src/totem-properties-view.c:117 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" msgid "N/A" msgstr "---" #: ../src/totem-properties-view.c:146 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -1571,18 +1601,16 @@ msgid "N/A" msgstr "---" #: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/totem-properties-view.c:222 -#| msgctxt "Audio codec" -#| msgid "N/A" msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -1772,7 +1800,7 @@ msgstr "Západní" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Žádné URI videa" @@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr "Žádné URI videa" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1792,46 +1820,46 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %s" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Délka" -#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Podporované soubory" -#: ../src/totem-uri.c:519 +#: ../src/totem-uri.c:521 msgid "Audio files" msgstr "Hudební soubory" -#: ../src/totem-uri.c:527 +#: ../src/totem-uri.c:529 msgid "Video files" msgstr "Soubory videa" -#: ../src/totem-uri.c:537 +#: ../src/totem-uri.c:539 msgid "Subtitle files" msgstr "Soubory s titulky" # TEST -#: ../src/totem-uri.c:589 +#: ../src/totem-uri.c:591 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Zvolte titulky" -#: ../src/totem-uri.c:652 +#: ../src/totem-uri.c:654 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop" @@ -1850,12 +1878,12 @@ msgstr "" "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1843 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2228 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." @@ -1863,24 +1891,24 @@ msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1562 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2815 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2819 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa #%d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2847 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2851 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulek #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1888,16 +1916,16 @@ msgstr "" "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru " "systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "Umístění nenalezeno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nelze otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1906,7 +1934,7 @@ msgstr "" "Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete jiné aplikace videa, nebo zvolte " "jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1916,41 +1944,42 @@ msgstr "" "systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format +#| msgid "" +#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "" -"Přehrání tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který není nainstalován." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3311 -#, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " "installed:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Přehrání tohoto filmu vyžaduje následující dekodéry, které nejsou " +msgstr[0] "" +"Pro přehrání tohoto filmu je vyžadován zásuvný modul %s, který není " +"nainstalován." +msgstr[1] "" +"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou " +"nainstalovány:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou " "nainstalovány:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "Soubor médií nelze přehrát." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5930 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1958,7 +1987,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit přehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci " "systému GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1968,7 +1997,7 @@ msgstr "" "zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve Výběru " "systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6146 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1978,14 +2007,6 @@ msgstr "" "moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve Výběru systému " "multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6424 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Nelze otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup videa " -"ve Výběru systému multimédií." - # TEST #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 @@ -1993,7 +2014,7 @@ msgstr "" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2012,48 +2033,6 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodina" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s, %s a %s" - -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s, %s" - -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2136,7 +2115,7 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Vypalování filmových disků" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" @@ -2249,50 +2228,33 @@ msgstr "Snímek z kapitoly" msgid "Chapter Title" msgstr "Název kapitoly" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Uložit před zavřením změny provedené v seznamu kapitol?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" msgstr "Zavřít bez ukládání" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Pokud změny provedené v seznamu kapitol neuložíte, budou ztraceny." -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Selhalo zpracování souboru CMML" -# TEST -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" - -# TEST -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP" - -# TEST -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Klient DLNA/UPnP používající Coherence pro Totem" - -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "Služba D-Bus" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 msgid "" "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." @@ -2322,7 +2284,7 @@ msgstr "Binární soubor gromit nebyl nalezen." #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2330,11 +2292,11 @@ msgstr "BBC iPlayer" msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Proud programů BBC za posledních 7 dní ze služby BBC iPlayer." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Chyba při vypisování kategorií kanálů" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2343,17 +2305,19 @@ msgstr "" "dostupných na BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75 +#. then queue off the expander to load the programme listing for this +#. category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows +#. available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Chyba při získávání programové nabídky" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2361,209 +2325,15 @@ msgstr "" "Vyskytla se chyba při získávání seznamu programů pro tento kanál a kombinaci " "kategorií." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 msgid "<no reason given>" msgstr "<důvod neudán>" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Program není dostupný („%s“)" -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Podle umělce" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Podle štítku" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Stránka alba na Jamendo" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Nejnovější alba" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "_Počet alb, která se mají získat:" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "Populární" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Upřednostňovaný zvukový _formát:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Výsledky hledání" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "_Otevřít stránku alba na Jamendo v prohlížeči" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "Poslech velké kolekce hudby s licencí Creative Commons na Jamendo." - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Musíte nainstalovat modul Pythonu simplejson." - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Umělec: %s" - -# TEST -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d.%m.%Y" - -# TEST -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Žánr: %s" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Vydáno: %s" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Licence: %s" - -# TEST -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%2d. %s" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Album: %s" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Délka: %s" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356 -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "Získávají se alba, čekejte prosím…" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Nepodařilo se spojit se serverem Jamendo.\n" -"%s." - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Server Jamendo vrátil kód %s." - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Při získávání alb se vyskytla chyba." - -# TEST -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -# TEST -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673 -msgid "en" -msgstr "en" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Zvukový formát pro stahování z Jamenda" - -# TEST -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Number of results per page" -msgstr "Počet výsledků na stránku" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "" -"Počet výsledků hledání na službě Jamendo, který se má zobrazit na každé ze " -"stránek s výsledky." - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "" -"Upřednostňovaný zvukový formát pro stahování skladeb ze služby Jamendo." - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infračervené dálkové ovládání" @@ -2585,17 +2355,13 @@ msgstr "Nelze načíst nastavení lirc." msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Stahování titulků k filmům" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" - # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Subtitle _language:" msgstr "_Jazyk titulků:" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Přehrát s titulky" @@ -2610,61 +2376,74 @@ msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Stahování titulků" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44 -msgid "Brasilian Portuguese" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#| msgid "Brasilian Portuguese" +msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#| msgid "Searching subtitles…" +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Vyhledávají se titulky…" + +# TEST +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Stahují se titulky…" + +# TEST +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268 -msgid "No results found" -msgstr "Žádné výsledky" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles." # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#| msgid "No results found" +msgid "No results found." +msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." + +# TEST +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428 -msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" - -# TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Stahování titulků k filmům z OpenSubtitles" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 -msgid "Searching subtitles…" -msgstr "Vyhledávají se titulky…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Stahují se titulky…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -2788,7 +2567,7 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Filmový proud" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1941 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "Přehrávání videa" @@ -2820,7 +2599,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Snímek.png" @@ -2929,49 +2708,6 @@ msgstr "Přeskočit na konkrétní čas" msgid "_Skip to:" msgstr "_Přeskočit na:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Nelze se spojit s prohledávačem Tracker" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "Žádné výsledky" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku" -msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků" -msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 -msgid "Page" -msgstr "Stránka" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Místní hledání" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Hledat místní videa pomocí prohledávače Tracker" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Zásuvný modul, který vám umožní procházet videa YouTube." @@ -2985,12 +2721,16 @@ msgstr "Prohlížeč YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Příbuzná videa" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Výsledky hledání" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Otevřít ve webovém prohlížeči" @@ -3024,28 +2764,28 @@ msgstr "" "nejnovější verzi knihovny libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 msgid "Fetching search results…" msgstr "Získávají se výsledky hledání…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Získávají se příbuzná videa…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Chyba při otevírání videa ve webovém prohlížeči" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Získávají se další videa…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 msgid "Video Format Not Supported" msgstr "Formát videa není podporován" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 msgid "" "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " "like to open it in your web browser instead?" @@ -3053,36 +2793,27 @@ msgstr "" "Toto video není dostupné ve formátu, který by aplikace Totem podporovala. " "Chcete jej místo toho otevřít ve webovém prohlížeči?" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "Žádné URI k přehrání" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otevřít s „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Zásuvný modul prohlížeče používající %s" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeče" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2118 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2212 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2228 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní " @@ -3096,36 +2827,37 @@ msgstr "Interaktivní konzola jazyka Python." msgid "Python Console" msgstr "Konzola python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "Python Console Menu" msgstr "Nabídka konzoly python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 msgid "_Python Console" msgstr "Konzola _python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Zobrazit konzolu jazyka Python v aplikaci Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 msgid "Python Debugger" msgstr "Ladicí program pro jazyk Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Povolit vzdálené ladění jazyka Python za pomoci rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "K objektu Totem.Object můžete přistupovat pomocí „totem_object“ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Konzola Python aplikace Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -3135,3 +2867,32 @@ msgstr "" "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladění v GConf, tak se použije " "výchozí heslo („totem“)." +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "" +"Zásuvný modul, který vám umožní procházet mediální obsah z různých zdrojů." + +# TEST +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#| msgid "YouTube Browser" +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Prohlížeč Grilo" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "Chyba při procházení" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" +msgstr "Chyba při hledání" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +#| msgid "Local Search" +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + |