diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-05-18 08:48:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2014-05-18 08:48:02 +0200 |
commit | 6818fcee6bd4a2279d6ce82eff89c5df12d43bc2 (patch) | |
tree | fef28dbf4811d825291239f0a5a7c7e3236981ad /po/cs.po | |
parent | 616c64dc5e7172ba00c17013e0d98e64e0806d93 (diff) | |
download | totem-6818fcee6bd4a2279d6ce82eff89c5df12d43bc2.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 458 |
1 files changed, 182 insertions, 276 deletions
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-08 23:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 08:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-17 22:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-18 08:47+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -33,106 +33,43 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Přehrávání videa" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400 -msgid "No URI to play" -msgstr "Žádné URI k přehrání" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Otevřít s „%s“" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169 -msgid "An error occurred" -msgstr "Došlo k chybě" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Přehrávač filmů Totem" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní " -"ukončen." - #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Název zásuvného modulu vizuálních efektů" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jas videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "Odstín videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "Sytost videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "Režim opakování" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Kvalita vizualizace" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Nastavení kvality pro vizualizaci zvuku." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -140,37 +77,37 @@ msgstr "" "Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před " "započetím zobrazování proudu (v sekundách)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Subtitle font" msgstr "Písmo titulků" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kódování titulků" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Kódování znakové sady pro titulky." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -178,28 +115,28 @@ msgstr "" "Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka " "„Obrázky“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -207,154 +144,123 @@ msgstr "" "Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené " "a běží)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Directories to show" msgstr "Složky k zobrazení" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná" -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Extra Large" -msgstr "Extra velká" - -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5470 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "4-channel" msgstr "4kanálový" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1kanálový" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "5.0-channel" msgstr "5kanálový" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1kanálový" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "Průchod AC3" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Textové titulky" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "External Subtitles" +msgstr "Externí titulky" -#: ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Po načtení videa načíst soubory s titu_lky" -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódování:" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "External Chapters" msgstr "Externí kapitoly" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Po načtení filmu načíst soubory s _kapitolami" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "Plugins..." msgstr "Zásuvné moduly…" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Obecné" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/preferences.ui.h:25 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa" -#: ../data/preferences.ui.h:26 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuální efekty" - -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru" - -#: ../data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Typ vizualizace:" - -#: ../data/preferences.ui.h:29 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_Velikost vizualizace:" - -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:22 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:23 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sytost:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" # TEST -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Vrátit na _výchozí" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -417,43 +323,34 @@ msgstr "Kanály:" #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and " -"volume controls, as well as keyboard navigation." +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" -"Totem, známý i pod názvem Videa, je oficiální přehrávač filmů v pracovním " -"prostředí GNOME. Umí pracovat se seznamy k přehrání, v režimu celé " -"obrazovky, přeskakovat ve videu, řídit hlasitost a lze jej ovládat " -"klávesnicí." +"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v " +"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a " +"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a " +"významných videí z některých webů." #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support " -"to watch live TV and VCD recording." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" -"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků, podpora sledování " -"živých vysílání a nahrávání VCD." +"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání " +"DVD." #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "Video thumbnailer for the file manager" msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů" #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Nautilus properties tab" -msgstr "Karta vlastností pro Nautilus" - -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser" -msgstr "" -"Zásuvný modul pro Mozillu (Firefox) zobrazující filmy ve vašem prohlížeči" +msgid "Files properties tab" +msgstr "Karta vlastností souborů" -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" -msgstr "" -"Pomocník s vlastnostmi videí v příkazovém řádku (pro indexovací programy)" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258 -#: ../src/totem.c:264 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264 +#: ../src/totem-object.c:3545 ../src/totem-grilo.c:1861 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -597,59 +494,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1874 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3229 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa č. %d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3233 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulek č. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3693 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3696 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3699 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3706 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3712 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3719 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3724 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3732 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nebylo možno přečíst." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -671,7 +568,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -680,26 +582,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5466 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5468 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5755 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -765,59 +667,59 @@ msgstr "%d∶%02d" #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "---" #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "---" #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanálů" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -825,7 +727,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -833,7 +735,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -842,25 +744,25 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -873,6 +775,10 @@ msgid "Audio Preview" msgstr "Ukázka zvuku" #: ../src/totem.c:259 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." + +#: ../src/totem.c:259 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." @@ -901,7 +807,7 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../src/totem-object.c:153 +#: ../src/totem-object.c:157 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,43 +816,47 @@ msgstr "" "%s\n" "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1328 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1333 ../src/totem-object.c:1343 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401 -#: ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1417 ../src/totem-object.c:1444 +#: ../src/totem-object.c:1956 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: ../src/totem-object.c:2052 +#: ../src/totem-object.c:2098 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:3469 +#: ../src/totem-object.c:2338 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo k chybě" + +#: ../src/totem-object.c:3656 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3474 +#: ../src/totem-object.c:3661 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:3479 +#: ../src/totem-object.c:3666 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3704 +#: ../src/totem-object.c:3888 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." # :-) -#: ../src/totem-object.c:3704 +#: ../src/totem-object.c:3888 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." @@ -955,8 +865,8 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Přidání webového videa" # TEST -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421 -#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 @@ -964,7 +874,7 @@ msgstr "Přidání webového videa" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -1040,25 +950,25 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:235 +#: ../src/totem-playlist.c:234 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:1089 +#: ../src/totem-playlist.c:1088 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." -#: ../src/totem-preferences.c:260 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit zásuvné moduly" -#: ../src/totem-preferences.c:263 +#: ../src/totem-preferences.c:187 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Zvolte písmo titulků" @@ -1261,36 +1171,28 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Přeskočit na %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "Podporované soubory" - -#: ../src/totem-uri.c:348 -msgid "Audio files" -msgstr "Hudební soubory" - -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "Soubory videa" -#: ../src/totem-uri.c:366 +#: ../src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "Soubory s titulky" # TEST -#: ../src/totem-uri.c:418 +#: ../src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Zvolte titulky" -#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/totem-uri.c:481 +#: ../src/totem-uri.c:457 msgid "Add Videos" msgstr "Přidání videí" @@ -1491,6 +1393,10 @@ msgstr "" msgid "Open Chapter File" msgstr "Otevření souboru s kapitolami" +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 +msgid "Supported files" +msgstr "Podporované soubory" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Snímek z kapitoly" @@ -1557,43 +1463,39 @@ msgstr "Vybrat vše" msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" -#: ../src/totem-grilo.c:277 +#: ../src/totem-grilo.c:279 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Řada %d, epizoda %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:314 +#: ../src/totem-grilo.c:316 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)" -#: ../src/totem-grilo.c:684 +#: ../src/totem-grilo.c:686 msgid "Browse Error" msgstr "Chyba při procházení" -#: ../src/totem-grilo.c:816 +#: ../src/totem-grilo.c:823 msgid "Search Error" msgstr "Chyba při hledání" -#: ../src/totem-grilo.c:1246 +#: ../src/totem-grilo.c:1274 msgid "Local" msgstr "Místní" -#: ../src/totem-grilo.c:1823 -msgid "Recent" -msgstr "Nedávné" - -#: ../src/totem-grilo.c:1832 +#: ../src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 msgid "Click on items to select them" msgstr "Kliknutím položky vyberete" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:140 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:138 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -1601,7 +1503,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná" msgstr[1] "%d vybrané" msgstr[2] "%d vybraných" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Výsledky pro „%s“" @@ -1698,63 +1600,63 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Vyhledat titulky k právě přehrávanému filmu" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles." # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 msgid "No results found." msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" @@ -1884,11 +1786,11 @@ msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:357 msgid "Make Available Offline" msgstr "Zpřístupnit bez připojení" @@ -1900,6 +1802,10 @@ msgstr "Šetřič obrazovky" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Vypne šetřič obrazovky, když se přehrává film" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Přehrávání videa" + # TEST #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" |