diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-02-03 19:53:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2015-02-03 19:53:29 +0100 |
commit | 3859ad4f045814b1bd5855583c7629b41c371feb (patch) | |
tree | 89bffa84ed4111a90b38e9a44c9b6847abf452b2 /po/cs.po | |
parent | 4a30e16ce67035e33ec2ff08003fa12d62b78b09 (diff) | |
download | totem-3859ad4f045814b1bd5855583c7629b41c371feb.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 480 |
1 files changed, 240 insertions, 240 deletions
@@ -15,15 +15,15 @@ # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes) -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-21 22:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-22 07:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-03 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:51+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -33,43 +33,80 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" +"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v " +"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a " +"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a " +"významných videí z některých webů." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" +"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání " +"DVD." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Files properties tab" +msgstr "Karta vlastností souborů" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +msgid "Videos" +msgstr "Videa" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Přehrávání filmů" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jas videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 msgid "The hue of the video" msgstr "Odstín videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 msgid "The saturation of the video" msgstr "Sytost videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 msgid "Repeat mode" msgstr "Režim opakování" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -77,37 +114,42 @@ msgstr "" "Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před " "započetím zobrazování proudu (v sekundách)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" msgstr "Písmo titulků" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +msgctxt "subtitle-encoding" +msgid "'UTF-8'" +msgstr "'UTF-8'" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kódování titulků" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Kódování znakové sady pro titulky." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -115,28 +157,28 @@ msgstr "" "Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka " "„Obrázky“" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 msgid "Active plugins list" msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -144,16 +186,16 @@ msgstr "" "Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené " "a běží)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 msgid "Directories to show" msgstr "Složky k zobrazení" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -321,47 +363,6 @@ msgstr "Vzorkování:" msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." -msgstr "" -"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v " -"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a " -"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a " -"významných videí z některých webů." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání " -"DVD." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Karta vlastností souborů" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243 -#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-object.c:3524 ../src/totem-grilo.c:1862 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Přehrávání filmů" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;" - #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nastave_ní" @@ -470,59 +471,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" msgid "--:--" msgstr "--∶--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa č. %d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulek č. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nebylo možno přečíst." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -544,12 +545,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -558,26 +559,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -746,93 +747,154 @@ msgstr[0] "%d snímek za sekundu" msgstr[1] "%d snímky za sekundu" msgstr[2] "%d snímků za sekundu" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "Zrušit výběr" + #: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Ukázka zvuku" -#: ../src/totem.c:244 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." -#: ../src/totem.c:244 +#: ../src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-grilo.c:284 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "Řada %d, epizoda %d" + +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:321 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)" + +#: ../src/totem-grilo.c:671 +msgid "Browse Error" +msgstr "Chyba při procházení" + +#: ../src/totem-grilo.c:812 +msgid "Search Error" +msgstr "Chyba při hledání" + +#: ../src/totem-grilo.c:1266 +msgid "Local" +msgstr "Místní" + +#: ../src/totem-grilo.c:1863 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nelze načíst rozhraní „%s“. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Soubor neexistuje." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Kliknutím položky vyberete" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d vybraná" +msgstr[1] "%d vybrané" +msgstr[2] "%d vybraných" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Výsledky pro „%s“" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +# TEST +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:391 +#: ../src/totem-menu.c:419 msgid "None" msgstr "Žádný" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:395 +#: ../src/totem-menu.c:423 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../src/totem-object.c:156 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" - -#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1319 ../src/totem-object.c:1329 -#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/totem-object.c:1396 ../src/totem-object.c:1423 -#: ../src/totem-object.c:1935 +#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 +#: ../src/totem-object.c:2042 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: ../src/totem-object.c:2077 +#: ../src/totem-object.c:2184 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:2317 +#: ../src/totem-object.c:2424 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../src/totem-object.c:3621 +#: ../src/totem-object.c:3755 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3627 +#: ../src/totem-object.c:3761 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:3633 +#: ../src/totem-object.c:3767 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3847 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." # :-) -#: ../src/totem-object.c:3847 +#: ../src/totem-object.c:3987 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." @@ -856,71 +918,63 @@ msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: ../src/totem-options.c:49 -msgid "Enable debug" -msgstr "Povolit ladění" - -#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Přehrát/pozastavit" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Přeskočit vpřed" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Přeskočit zpět" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Snížit hlasitost" # TEST -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Ztlumit zvuk" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Zařadit do fronty" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "Posunout" -#: ../src/totem-options.c:66 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Filmy k přehrání" -#: ../src/totem-options.c:76 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- přehrává filmy a písničky" - -#: ../src/totem-options.c:123 +#: ../src/totem-options.c:99 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat" @@ -993,6 +1047,18 @@ msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "---" +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Přidat do oblíbených" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Shuffle" +msgstr "Náhodně" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuální lokalizace libc" @@ -1176,7 +1242,7 @@ msgstr "Přidání videí" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1188,17 +1254,17 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %s" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 msgid "Duration" msgstr "Délka" @@ -1431,88 +1497,6 @@ msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná." msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2" -#: ../src/grilo.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: ../src/grilo.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Zrušit výběr" - -#: ../src/totem-grilo.c:280 -#, c-format -msgid "Season %d Episode %d" -msgstr "Řada %d, epizoda %d" - -#. translators: The first item is the show name, for example: -#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:317 -#, c-format -msgid "%s (Season %d Episode %d)" -msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)" - -#: ../src/totem-grilo.c:687 -msgid "Browse Error" -msgstr "Chyba při procházení" - -#: ../src/totem-grilo.c:824 -msgid "Search Error" -msgstr "Chyba při hledání" - -#: ../src/totem-grilo.c:1275 -msgid "Local" -msgstr "Místní" - -#: ../src/totem-grilo.c:1871 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Kliknutím položky vyberete" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgid_plural "%d selected" -msgstr[0] "%d vybraná" -msgstr[1] "%d vybrané" -msgstr[2] "%d vybraných" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 -#, c-format -msgid "Results for “%s”" -msgstr "Výsledky pro „%s“" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -# TEST -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 -msgid "Add to Favourites" -msgstr "Přidat do oblíbených" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 -msgid "Shuffle" -msgstr "Náhodně" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Poznámky Gromit" @@ -1587,7 +1571,7 @@ msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" @@ -1627,12 +1611,12 @@ msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" @@ -1652,11 +1636,11 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Přehrát s titulky" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulků" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Jazyk, pro který se mají ve filmu hledat titulky." @@ -1676,11 +1660,11 @@ msgstr "Vlastnosti" msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "heslo rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." @@ -1762,11 +1746,11 @@ msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 msgid "Make Available Offline" msgstr "Zpřístupnit bez připojení" @@ -1924,3 +1908,19 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zásuvný modul posílající události do Zeitgeist" + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +#~ msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" + +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Povolit ladění" + +#~ msgid "- Play movies and songs" +#~ msgstr "- přehrává filmy a písničky" |