summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-02-03 19:53:29 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2015-02-03 19:53:29 +0100
commit3859ad4f045814b1bd5855583c7629b41c371feb (patch)
tree89bffa84ed4111a90b38e9a44c9b6847abf452b2 /po/cs.po
parent4a30e16ce67035e33ec2ff08003fa12d62b78b09 (diff)
downloadtotem-3859ad4f045814b1bd5855583c7629b41c371feb.tar.gz
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po480
1 files changed, 240 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c60788d1c..b53b7e498 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-21 22:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-22 07:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -33,43 +33,80 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v "
+"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a "
+"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a "
+"významných videí z některých webů."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání "
+"DVD."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Karta vlastností souborů"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Přehrávání filmů"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Odstín videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sytost videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -77,37 +114,42 @@ msgstr ""
"Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
"započetím zobrazování proudu (v sekundách)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "Písmo titulků"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kódování titulků"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Kódování znakové sady pro titulky."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -115,28 +157,28 @@ msgstr ""
"Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka "
"„Obrázky“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -144,16 +186,16 @@ msgstr ""
"Seznam názvů zásuvných modulů, které jsou v současnosti aktivované (načtené "
"a běží)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Složky k zobrazení"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
"Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -321,47 +363,6 @@ msgstr "Vzorkování:"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
-"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
-"highlights from a number of web sites."
-msgstr ""
-"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v "
-"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a "
-"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a "
-"významných videí z některých webů."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
-"support for recording DVDs."
-msgstr ""
-"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání "
-"DVD."
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Video thumbnailer for the file manager"
-msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů"
-
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Files properties tab"
-msgstr "Karta vlastností souborů"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243
-#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-object.c:3524 ../src/totem-grilo.c:1862
-msgid "Videos"
-msgstr "Videa"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies"
-msgstr "Přehrávání filmů"
-
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;"
-
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastave_ní"
@@ -470,59 +471,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
msgid "--:--"
msgstr "--∶--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1921
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa č. %d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3296
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3752
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3758
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3765
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3771
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto není platné upístění."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nebylo možno přečíst."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -544,12 +545,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3834
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -558,26 +559,26 @@ msgstr ""
"přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
"moduly."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5492 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5940
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -746,93 +747,154 @@ msgstr[0] "%d snímek za sekundu"
msgstr[1] "%d snímky za sekundu"
msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ukázka zvuku"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-grilo.c:284
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Řada %d, epizoda %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:671
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Chyba při procházení"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:812
+msgid "Search Error"
+msgstr "Chyba při hledání"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1266
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1863
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nelze načíst rozhraní „%s“. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknutím položky vyberete"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d vybraná"
+msgstr[1] "%d vybrané"
+msgstr[2] "%d vybraných"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Výsledky pro „%s“"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+# TEST
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:419
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:423
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/totem-object.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
-
-#: ../src/totem-object.c:1314 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1319 ../src/totem-object.c:1329
-#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1396 ../src/totem-object.c:1423
-#: ../src/totem-object.c:1935
+#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527
+#: ../src/totem-object.c:2042
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2077
+#: ../src/totem-object.c:2184
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
-#: ../src/totem-object.c:2317
+#: ../src/totem-object.c:2424
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#: ../src/totem-object.c:3621
+#: ../src/totem-object.c:3755
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Předchozí kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3627
+#: ../src/totem-object.c:3761
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:3633
+#: ../src/totem-object.c:3767
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Následující kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3847
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:3847
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
@@ -856,71 +918,63 @@ msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Povolit ladění"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Přehrát/pozastavit"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Přeskočit vpřed"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Přeskočit zpět"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Snížit hlasitost"
# TEST
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Ztlumit zvuk"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Zařadit do fronty"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Posunout"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy k přehrání"
-#: ../src/totem-options.c:76
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- přehrává filmy a písničky"
-
-#: ../src/totem-options.c:123
+#: ../src/totem-options.c:99
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
@@ -993,6 +1047,18 @@ msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "---"
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Přidat do oblíbených"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodně"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuální lokalizace libc"
@@ -1176,7 +1242,7 @@ msgstr "Přidání videí"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:785
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1188,17 +1254,17 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %s"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:788
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
# TEST
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
@@ -1431,88 +1497,6 @@ msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná."
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2"
-#: ../src/grilo.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: ../src/grilo.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušit výběr"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:280
-#, c-format
-msgid "Season %d Episode %d"
-msgstr "Řada %d, epizoda %d"
-
-#. translators: The first item is the show name, for example:
-#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:317
-#, c-format
-msgid "%s (Season %d Episode %d)"
-msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:687
-msgid "Browse Error"
-msgstr "Chyba při procházení"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:824
-msgid "Search Error"
-msgstr "Chyba při hledání"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1275
-msgid "Local"
-msgstr "Místní"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1871
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknutím položky vyberete"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d vybraná"
-msgstr[1] "%d vybrané"
-msgstr[2] "%d vybraných"
-
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
-#, c-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Výsledky pro „%s“"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
-msgid "Back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
-# TEST
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Favourites"
-msgstr "Přidat do oblíbených"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Náhodně"
-
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Poznámky Gromit"
@@ -1587,7 +1571,7 @@ msgstr "Vyhledávají se titulky…"
# TEST
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Stahují se titulky…"
@@ -1627,12 +1611,12 @@ msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Vyhledávají se titulky…"
@@ -1652,11 +1636,11 @@ msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Přehrát s titulky"
# TEST
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Jazyk titulků"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Jazyk, pro který se mají ve filmu hledat titulky."
@@ -1676,11 +1660,11 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "heslo rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
@@ -1762,11 +1746,11 @@ msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Zpřístupnit bez připojení"
@@ -1924,3 +1908,19 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zásuvný modul posílající události do Zeitgeist"
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#~ msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Povolit ladění"
+
+#~ msgid "- Play movies and songs"
+#~ msgstr "- přehrává filmy a písničky"