diff options
author | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-08-29 13:32:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Cernocky <marek_cernocky@conel.cz> | 2018-08-29 13:32:24 +0200 |
commit | bd8f34b3d221b235cd4fac7f50347998094c87bc (patch) | |
tree | 155431446019022fbbf06fe540d576de80f674a5 /po/cs.po | |
parent | b4e86cea05fc821f835682072932bacf65f395e8 (diff) | |
download | totem-bd8f34b3d221b235cd4fac7f50347998094c87bc.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 296 |
1 files changed, 149 insertions, 147 deletions
@@ -15,15 +15,14 @@ # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes) -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-12 23:12+0100\n" +"Project-Id-Version: totem\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-29 13:19+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -33,49 +32,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 -msgid "Videos" -msgstr "Videa" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Přehrávání filmů" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." -msgstr "" -"Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v " -"pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a " -"DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a " -"významných videí z některých webů." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora nahrávání " -"DVD." - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů" - -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Karta vlastností souborů" - -#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;" - #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jas videa" @@ -197,7 +153,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -478,50 +434,60 @@ msgstr "Přeskočit vpřed o 60 vteřin" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" +msgid "Step back one frame" +msgstr "Krok zpět o jeden snímek" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step forward one frame" +msgstr "Krok vpřed o jeden snímek" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Přeskočit zpět o 5 vteřin" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Přeskočit vpřed o 15 vteřin" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Přeskočit zpět o 3 minuty" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Přeskočit vpřed o 10 minut" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Přeskočit na…" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: ../data/shortcuts.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Pohyb v nabídce DVD" -#: ../data/shortcuts.ui.h:29 +#: ../data/shortcuts.ui.h:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Pohyb nahoru" -#: ../data/shortcuts.ui.h:30 +#: ../data/shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Pohyb dolů" -#: ../data/shortcuts.ui.h:31 +#: ../data/shortcuts.ui.h:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Pohyb doleva" -#: ../data/shortcuts.ui.h:32 +#: ../data/shortcuts.ui.h:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Pohyb doprava" @@ -642,59 +608,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" msgid "--:--" msgstr "--∶--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa č. %d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulky č. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nebylo možno přečíst." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -716,12 +682,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -730,26 +696,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -951,9 +917,10 @@ msgstr "Vybrat vše" msgid "Select None" msgstr "Zrušit výběr" -#: ../src/totem-audio-preview.c:172 -msgid "Audio Preview" -msgstr "Ukázka zvuku" +#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 +#: ../src/totem-object.c:3660 +msgid "Videos" +msgstr "Videa" #: ../src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." @@ -963,6 +930,36 @@ msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." +# TEST +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +# TEST +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +# TEST +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" + +# TEST +#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +msgid "Duration" +msgstr "Délka" + #: ../src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" @@ -987,7 +984,7 @@ msgstr "Chyba při hledání" msgid "Local" msgstr "Místní" -#: ../src/totem-grilo.c:1873 +#: ../src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "Kanály" @@ -1050,47 +1047,47 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automaticky" -#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403 +#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497 -#: ../src/totem-object.c:1989 +#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 +#: ../src/totem-object.c:1988 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: ../src/totem-object.c:2160 +#: ../src/totem-object.c:2159 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:2421 +#: ../src/totem-object.c:2420 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../src/totem-object.c:3759 +#: ../src/totem-object.c:3758 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3765 +#: ../src/totem-object.c:3764 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:3771 +#: ../src/totem-object.c:3770 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." # :-) -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." @@ -1188,6 +1185,7 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit zásuvné moduly" #: ../src/totem-preferences.c:187 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1436,36 +1434,6 @@ msgstr "_Otevřít" msgid "Add Videos" msgstr "Přidání videí" -# TEST -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -# TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" - -# TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -# TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803 -msgid "Duration" -msgstr "Délka" - #: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 msgid "Apple Trailers" msgstr "Upoutávky Apple" @@ -1539,18 +1507,18 @@ msgstr "" "Zasílání oznámení o právě přehrávaných videích a vzdálené ovládání pomocí " "MPRIS." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "Objekt MediaPlayer2 neimplementuje rozhraní „%s“." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2" @@ -1623,58 +1591,59 @@ msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brazilská portugalština" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Stahují se titulky…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles." # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "No results found." msgstr "Nenalezeny žádné výsledky." # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" # TEST #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Format" msgstr "Formát" # TEST #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 +#. pylint: disable=no-member +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Sta_hnout titulky k filmům…" # TEST -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Vyhledávají se titulky…" @@ -1739,26 +1708,26 @@ msgstr "Konzola python" msgid "Interactive Python console" msgstr "Interaktivní konzola jazyka Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" msgstr "Konzola _python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Debugger" msgstr "Ladicí program pro jazyk Python" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#. pylint: disable=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "K objektu Totem.Object můžete přistupovat pomocí „totem_object“ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" msgstr "Konzola Python aplikace Totem" -#. pylint: disable-msg=W0613 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +#. pylint: disable=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2010,3 +1979,36 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Zásuvný modul posílající události do Zeitgeist" + +#~ msgid "Play movies" +#~ msgstr "Přehrávání filmů" + +#~ msgid "" +#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +#~ "highlights from a number of web sites." +#~ msgstr "" +#~ "Aplikace Videa, známá i pod názvem Totem, je oficiální přehrávač filmů v " +#~ "pracovním prostředí GNOME. Můžete vyhledávat v seznamech místních videí a " +#~ "DVD, stejně jako videí sdílených přes místní síť (pomocí UPnP/DLNA) a " +#~ "významných videí z některých webů." + +#~ msgid "" +#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +#~ "support for recording DVDs." +#~ msgstr "" +#~ "Přináší i rozšiřující funkce, jako je stahování titulků a podpora " +#~ "nahrávání DVD." + +#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" +#~ msgstr "Vytváření náhledů videí pro správce souborů" + +#~ msgid "Files properties tab" +#~ msgstr "Karta vlastností souborů" + +#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +#~ msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;" + +#~ msgid "Audio Preview" +#~ msgstr "Ukázka zvuku" |