summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2003-08-05 14:20:43 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2003-08-05 14:20:43 +0000
commite8d96cf8c7270527aef708a5072973e55c6cb09a (patch)
tree7a3409fff83d19d178b2f855154bfcd33f9bd610 /po/da.po
parent596fd6c3eecdd6a13be9faf86b8f13ed7098f15f (diff)
downloadtotem-e8d96cf8c7270527aef708a5072973e55c6cb09a.tar.gz
Updated Danish translation.
2003-08-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po535
1 files changed, 310 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7cdd0963e..70205abda 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,19 +6,20 @@
# Konventioner:
#
# plugin -> udvidelsesmodul
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-26 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-05 16:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1225
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1240
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
@@ -132,15 +133,31 @@ msgstr "Ukendt"
msgid "Year:"
msgstr "År:"
+#: data/totem-download.glade.h:1
+msgid "Connecting to the server"
+msgstr "Tilkobler til serveren"
+
+#: data/totem-download.glade.h:2
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: data/totem-download.glade.h:3
+msgid "Downloading the plug-ins"
+msgstr "Henter udvidelsesmodulerne"
+
+#: data/totem-download.glade.h:4
+msgid "Installing the plug-ins"
+msgstr "Installerer udvidelsesmodulerne"
+
+#: data/totem-download.glade.h:5
+msgid "Plug-ins Download"
+msgstr "Overføring af udvidelsesmoduler"
+
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"
-#. Please also translate your language into its native language
-#. * in src/languages.h
-#. * for example: French -> Francais
-#. * use C UTF-8 strings
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3474
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3538
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
@@ -241,395 +258,407 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"
#: data/totem.glade.h:27
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-gennemslutning"
+
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "Always On _Top"
msgstr "Altid _øverst"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Angle menu"
msgstr "Vinkelmenu"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio menu"
msgstr "Lydmenu"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:33
msgid "Audio output type:"
msgstr "Lyduddata-type:"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Chapter menu"
msgstr "Kapitelmenu"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Forbindelses_hastighed:"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "DVD menu"
msgstr "DVD-menu"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Display"
+msgstr "Fremvisning"
+
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menuen"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenuen"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapitelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til titelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
-#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Mute"
+msgstr "Dæmp"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Dæmp lyd"
+
+#: data/totem.glade.h:55 src/totem.c:79
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næste kapitel/film"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Næste kapitel eller film"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "No langage selection available"
msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Ingen undertitler tilgængelige"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Optical device _path:"
msgstr "_Sti til optisk enhed: "
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Afspil _lyd-cd"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play _DVD"
msgstr "Afspil _dvd"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play _VCD"
msgstr "Afspil _video-cd"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Afspil en video-cd"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Afspil en video-dvd"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Afspil en lyd-cd"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
-#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:71 src/totem.c:78
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/pause"
-#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81
+#: data/totem.glade.h:72 src/totem.c:80
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Foregående kapitel/film"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Foregående kapitel eller film"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Gem skærmbillede i _fil:"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show Controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip to"
msgstr "Spring til"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Small"
msgstr "Lille"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertitler"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Switch to double size"
msgstr "Skift til dobbelt størrelse"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Skift til fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Title menu"
msgstr "Titelmenu"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "_Formatforhold"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Skift formatforholdet"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:700 src/totem.c:727 src/totem.c:1859
+#: data/totem.glade.h:99 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Indstillinger for Totem"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualiserings_størrelse:"
-#: data/totem.glade.h:96 src/totem.c:85
+#: data/totem.glade.h:102 src/totem.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:84
+#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:83
msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: data/totem.glade.h:100 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Zoom til halv størrelse"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Zoom til en til en-størrelse"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Tilføj proprietære udvidelsesmoduler..."
-#: data/totem.glade.h:105
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Lyd"
-
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 tv-ud"
-#: data/totem.glade.h:108
-msgid "_Display"
-msgstr "_Fremvisning"
-
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:111
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
-
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Intet tv-ud"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Afspil/pause"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Spring til..."
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Spring til:"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_TV-out mode"
msgstr "_Tv-ud-tilstand"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Visualiseringstype:"
-#: data/totem.glade.h:123 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:126 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
@@ -638,80 +667,118 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"
#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Højde af videokontrollen"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Sti til den optiske medieenhed"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Sti til den optiske medieenhed."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Gentagelsestilstand."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
-msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles"
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrken for videoen"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Lysstyrken for videoen."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasten for videoen"
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Kontrasten for videoen."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output."
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
msgstr ""
"Type lyduddata der skal benyttes: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-kanals "
-"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata."
+"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for "
+"AC3-gennemslutning."
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bredde af videokontrollen"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "x-koordinat for afspilningslisten"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "x-koordinat for afspilningslisten."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"
-#: data/totem-download.glade.h:1
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "Tilkobler til serveren"
-
-#: data/totem-download.glade.h:2
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: data/totem-download.glade.h:3
-msgid "Downloading the plug-ins"
-msgstr "Henter udvidelsesmodulerne"
-
-#: data/totem-download.glade.h:4
-msgid "Installing the plug-ins"
-msgstr "Installerer udvidelsesmodulerne"
-
-#: data/totem-download.glade.h:5
-msgid "Plug-ins Download"
-msgstr "Overføring af udvidelsesmoduler"
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "y-koordinat for afspilningslisten."
#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
@@ -761,11 +828,15 @@ msgstr "_Billede"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Unavngiven cd-rom"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276
+#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
msgstr "Vælg drevet"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 src/bacon-video-widget-xine.c:57
+#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Unavngiven videoenhed"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"
@@ -838,7 +909,7 @@ msgstr "%d billeder pr. sekund"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:616
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:626
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -847,42 +918,41 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1096
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is not known."
-msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), er ikke kendt."
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1099
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1102
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1105
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1108
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Den angivne film '%s' blev ikke fundet."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1111
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Filmen '%s' kunne ikke læses."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1114
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Et problem opstod under indlæsning af et bibliotek eller en dekoder (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1117
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -890,27 +960,27 @@ msgstr ""
"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1199
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1203
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1207
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Denne placering er ikke gyldig"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1211
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1257
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Denne film kan ikke åbnes"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1214
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
msgid "Generic Error"
msgstr "Generel fejl"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1646
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -919,29 +989,29 @@ msgstr ""
"Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1611
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2849
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2974
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Filmen spiller ikke"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2857
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2982
msgid "No video to capture"
msgstr "Ingen video at optage"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2864
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2989
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Videokodningen kan ikke håndteres"
-#: src/cd-drive.c:286
+#: src/cd-drive.c:347
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Unavngiven SCSI-cd-rom (%s)"
-#: src/cd-drive.c:708
+#: src/cd-drive.c:793
msgid "File image"
msgstr "Filbillede"
@@ -984,15 +1054,15 @@ msgstr "_Adgangskode:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"
-#: src/gtk-playlist.c:620 src/totem.c:1529
+#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1529
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"
-#: src/gtk-playlist.c:779
+#: src/totem-playlist.c:794
msgid "Save playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"
-#: src/gtk-playlist.c:817
+#: src/totem-playlist.c:832
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1001,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: src/gtk-playlist.c:977
+#: src/totem-playlist.c:992
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
@@ -1013,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Der ser ud til at du kører Totem fjern.\n"
"Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"
-#: src/totem-preferences.c:135
+#: src/totem-preferences.c:131
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1021,14 +1091,14 @@ msgstr ""
"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
"når Totem bliver genstartet."
-#: src/totem-preferences.c:158
+#: src/totem-preferences.c:176
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at træde "
"i kraft."
-#: src/totem-preferences.c:318
+#: src/totem-preferences.c:336
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."
@@ -1049,7 +1119,7 @@ msgstr "Skyggetype"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:346
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:332
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -1062,43 +1132,43 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strømmer)"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:81
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Søg fremad"
-#: src/totem.c:83
+#: src/totem.c:82
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søg tilbage"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:86
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:87
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: src/totem.c:89
+#: src/totem.c:88
msgid "Enqueue"
msgstr "Sæt i kø"
-#: src/totem.c:90
+#: src/totem.c:89
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/totem.c:241
+#: src/totem.c:225
msgid "Download"
msgstr "Overfør"
-#: src/totem.c:332
+#: src/totem.c:318
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
-#: src/totem.c:339
+#: src/totem.c:325
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
-#: src/totem.c:404 src/totem.c:814 src/totem.c:934
+#: src/totem.c:391 src/totem.c:817 src/totem.c:938
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -1107,43 +1177,58 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille '%s':\n"
"Grund: %s"
-#: src/totem.c:431
+#: src/totem.c:412
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: src/totem.c:414
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Lyd-cd"
+
+#: src/totem.c:425
+#, c-format
msgid ""
-"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
-"plugins to handle it.\n"
-"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
-"media."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it.\n"
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
msgstr ""
-"Totem kan ikke afspille denne medietype fordi du ikke har de nødvendige "
+"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den.\n"
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: src/totem.c:439
+#: src/totem.c:436
+#, c-format
msgid ""
-"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
-"Totem kunne ikke afspille dette medie selvom et modul er tilgængeligt til at "
-"håndtere det.\n"
+"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
+"til at håndtere det.\n"
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
#. Title
-#: src/totem.c:676
+#: src/totem.c:677
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:689 src/totem.c:3316
+#: src/totem.c:690 src/totem.c:3377
msgid "No file"
msgstr "Ingen fil"
-#: src/totem.c:1234
+#: src/totem.c:1240
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagring"
-#: src/totem.c:1255 src/totem.c:1277
+#: src/totem.c:1261 src/totem.c:1283
#, c-format
msgid "Buffering: %d%%"
msgstr "Mellemlagring: %d%%"
@@ -1160,21 +1245,21 @@ msgstr ""
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
-#: src/totem.c:1830 src/vanity.c:218
+#: src/totem.c:1834 src/vanity.c:218
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/totem.c:1856
+#: src/totem.c:1860
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspiller via %s"
-#: src/totem.c:1925 src/totem.c:1936 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
+#: src/totem.c:1943 src/totem.c:1954 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "skærmbillede-%d.png"
-#: src/totem.c:1989
+#: src/totem.c:2007
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -1183,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
"Grund: %s."
-#: src/totem.c:1999
+#: src/totem.c:2017
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
@@ -1191,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
"Indsend venligst en fejlrapport, dette burde ikke kunne ske."
-#: src/totem.c:2025
+#: src/totem.c:2043
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -1200,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Skærmbilledet blev ikke gemt."
-#: src/totem.c:2036
+#: src/totem.c:2054
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -1209,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n"
"Detaljer: %s"
-#: src/totem.c:2053
+#: src/totem.c:2071
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -1217,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n"
"Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:2122
+#: src/totem.c:2140
#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -1226,15 +1311,15 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke søge i '%s'.\n"
"Grund: %s"
-#: src/totem.c:2813 src/totem.c:2837
+#: src/totem.c:2848 src/totem.c:2872
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/totem.c:2817 src/totem.c:2840
+#: src/totem.c:2852 src/totem.c:2875
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:3216
+#: src/totem.c:3277
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -1243,11 +1328,11 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke starte:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3217 src/vanity.c:550
+#: src/totem.c:3278 src/vanity.c:550
msgid "No reason"
msgstr "Ingen begrundelse"
-#: src/totem.c:3480
+#: src/totem.c:3543
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
@@ -1255,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke klargøre de tråd-sikre bibliotekter.\n"
"Kontrollér din systeminstallering. Totem vil nu afslutte."
-#: src/totem.c:3502
+#: src/totem.c:3565
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -1266,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsmotoren:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3516 src/totem.c:3544
+#: src/totem.c:3579 src/totem.c:3607
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1274,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:3570
+#: src/totem.c:3633
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."