diff options
author | Ole Laursen <olau@hardworking.dk> | 2007-06-10 17:28:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Ole Laursen <olau@src.gnome.org> | 2007-06-10 17:28:04 +0000 |
commit | 32cbbc8d97bc000be696967c00fc98ad3924bfef (patch) | |
tree | 06b44f2c184a9c29c5c47ab8a3d54f4319401d97 /po/da.po | |
parent | cd9db09b65b695ac6b52323e9eff42f65fe6223f (diff) | |
download | totem-32cbbc8d97bc000be696967c00fc98ad3924bfef.tar.gz |
Fixed a bug in the Danish translation, kindly reported by David Nielsen.
2007-06-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Fixed a bug in the Danish translation, kindly reported by
David Nielsen. Updated the translation while I was at it.
svn path=/trunk/; revision=4364
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 438 |
1 files changed, 209 insertions, 229 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-25 00:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-27 20:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-10 19:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:22+0200\n" "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,30 +51,28 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Gem afspilningsliste..." #: ../data/plugins.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "Auto" +msgstr "Forfatter:" #: ../data/plugins.glade.h:2 msgid "C_onfigure..." -msgstr "" +msgstr "K_onfigurér..." #: ../data/plugins.glade.h:3 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Ophavsret:" #: ../data/plugins.glade.h:4 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../data/plugins.glade.h:5 msgid "Rhythmbox Plugins" -msgstr "" +msgstr "Rhythmbox-udvidelser" #: ../data/plugins.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Site:" -msgstr "Tid:" +msgstr "Sted:" #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 @@ -107,14 +105,12 @@ msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" #: ../data/properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Album:" -msgstr "<i>Album:</i>" +msgstr "Album:" #: ../data/properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "<i>Kunstner:</i>" +msgstr "Kunstner:" #: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13 #: ../src/totem-properties-view.c:91 @@ -122,34 +118,28 @@ msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: ../data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "<i>Bitfrekvens:</i>" +msgstr "Bitfrekvens:" #: ../data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "0 kanaler" +msgstr "Kanaler:" #: ../data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Codec:" -msgstr "<i>Kodning:</i>" +msgstr "Kodning:" #: ../data/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "<i>Dimensioner:</i>" +msgstr "Dimensioner:" #: ../data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "_Mætning:" +msgstr "Varighed:" #: ../data/properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "<i>Billedfrekvens:</i>" +msgstr "Billedfrekvens:" #: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20 msgid "General" @@ -178,14 +168,12 @@ msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: ../data/properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Sample rate:" -msgstr "<i>Samplefrekvens:</i>" +msgstr "Samplefrekvens:" #: ../data/properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Tid:" +msgstr "Titel:" #. Title #. Artist @@ -244,9 +232,8 @@ msgstr "" "Intranet/LAN" #: ../data/totem.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Audio Output" -msgstr "<b>Lyd</b>" +msgstr "Lyd-ud" #: ../data/totem.glade.h:15 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" @@ -257,9 +244,8 @@ msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" #: ../data/totem.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Color balance" -msgstr "<b>Farvebalance</b>" +msgstr "Farvebalance" #: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Connection _speed:" @@ -274,9 +260,8 @@ msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: ../data/totem.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Networking" -msgstr "<b>Netværk</b>" +msgstr "Netværk" #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Reset To _Defaults" @@ -319,9 +304,8 @@ msgstr "" "AC3-gennemgående" #: ../data/totem.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "TV-Out" -msgstr "<b>Tv-ud</b>" +msgstr "Tv-ud" #: ../data/totem.glade.h:37 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" @@ -332,9 +316,8 @@ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)" #: ../data/totem.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Text Subtitles" -msgstr "<b>Undertekster</b>" +msgstr "Undertekster som tekst" #: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Time seek bar" @@ -345,8 +328,8 @@ msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:957 ../src/totem.c:3393 -#: ../src/totem.c:3420 +#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:958 ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3452 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" @@ -355,9 +338,8 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Indstillinger for Totem" #: ../data/totem.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Visual Effects" -msgstr "<b>Visuelle effekter</b>" +msgstr "Visuelle effekter" #: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Visualisation _size:" @@ -417,18 +399,16 @@ msgstr "" "mappe" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" -msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne" +msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne" #: ../data/totem.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne - standard er den nuværende\n" -"mappe" +"Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne - standard er den " +"mappen Billeder" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Enable deinterlacing" @@ -484,11 +464,11 @@ msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)" #: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Kodning af undertitler" +msgstr "Kodning af undertekster" #: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" -msgstr "Skrifttype for undertitler" +msgstr "Skrifttype for undertekster" #: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" @@ -538,7 +518,7 @@ msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres" #: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" @@ -593,7 +573,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1439 +#: ../src/totem-menu.c:1397 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." @@ -643,40 +623,40 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:796 +#: ../src/totem-menu.c:753 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Afspil disk \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:799 +#: ../src/totem-menu.c:756 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhed%d" -#: ../src/totem-menu.c:1110 +#: ../src/totem-menu.c:1068 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1112 +#: ../src/totem-menu.c:1070 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1118 +#: ../src/totem-menu.c:1076 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Filmafspiller via %s under %s" -#: ../src/totem-menu.c:1123 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097 +#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1128 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 +#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -687,358 +667,357 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/totem-menu.c:1165 +#: ../src/totem-menu.c:1123 msgid "Configure Plugins" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler" -#: ../src/totem-menu.c:1257 +#: ../src/totem-menu.c:1215 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../src/totem-menu.c:1258 +#: ../src/totem-menu.c:1216 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../src/totem-menu.c:1259 +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "Open _Location..." msgstr "Åbn _placering..." -#: ../src/totem-menu.c:1259 +#: ../src/totem-menu.c:1217 msgid "Open a non-local file" msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" -#: ../src/totem-menu.c:1260 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: ../src/totem-menu.c:1261 +#: ../src/totem-menu.c:1219 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Afspil/pa_use" -#: ../src/totem-menu.c:1262 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Quit the program" msgstr "Afslut programmet" -#: ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Gem _skærmbillede..." -#: ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Take a screenshot" msgstr "Gem et skærmbillede" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Ryd afspilningsliste" -#: ../src/totem-menu.c:1267 +#: ../src/totem-menu.c:1225 msgid "Clear playlist" msgstr "Ryd afspilningsliste" -#: ../src/totem-menu.c:1268 +#: ../src/totem-menu.c:1226 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Indstillinger for Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1269 -#, fuzzy +#: ../src/totem-menu.c:1227 msgid "Plugins..." -msgstr "Udvidelsesmodul" +msgstr "Udvidelsesmoduler..." -#: ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../src/totem-menu.c:1229 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1230 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1230 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Skift til fuldskærm" -#: ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../src/totem-menu.c:1231 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpas vinduet til filmen" -#: ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ændr størrelse til 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../src/totem-menu.c:1232 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1275 +#: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Resize _1:1" msgstr "Ændr størrelsen _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1275 +#: ../src/totem-menu.c:1233 msgid "Resize to video size" msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1276 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize _2:1" msgstr "Ændr størrelsen _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1276 +#: ../src/totem-menu.c:1234 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse" -#: ../src/totem-menu.c:1277 +#: ../src/totem-menu.c:1235 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Højde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Switch An_gles" msgstr "Skift vi_nkler" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1236 msgid "Switch angles" msgstr "Skift vinkel" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1239 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menu" -#: ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../src/totem-menu.c:1240 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menuen" -#: ../src/totem-menu.c:1283 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1283 +#: ../src/totem-menu.c:1241 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til titelmenuen" -#: ../src/totem-menu.c:1284 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "A_udio Menu" msgstr "L_ydmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1284 +#: ../src/totem-menu.c:1242 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenuen" -#: ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:1243 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenuen" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapitelmenu" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapitelmenuen" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Næste kapitel/film" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Næste kapitel eller film" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Forrige kapitel eller film" -#: ../src/totem-menu.c:1290 +#: ../src/totem-menu.c:1248 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1292 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "Volume _Up" msgstr "Lydstyrke _op" -#: ../src/totem-menu.c:1292 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "Volume up" msgstr "Lydstyrke op" -#: ../src/totem-menu.c:1293 +#: ../src/totem-menu.c:1251 msgid "Volume _Down" msgstr "Lydstyrke _ned" -#: ../src/totem-menu.c:1293 +#: ../src/totem-menu.c:1251 msgid "Volume down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: ../src/totem-menu.c:1295 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/totem-menu.c:1296 +#: ../src/totem-menu.c:1254 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/totem-menu.c:1296 +#: ../src/totem-menu.c:1254 msgid "Help contents" msgstr "Indhold af hjælp" -#: ../src/totem-menu.c:1297 +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/totem-menu.c:1301 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/totem-menu.c:1301 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/totem-menu.c:1302 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: ../src/totem-menu.c:1302 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Zoom reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: ../src/totem-menu.c:1303 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/totem-menu.c:1303 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/totem-menu.c:1307 ../src/totem-menu.c:1312 +#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270 msgid "Skip _Forward" msgstr "Spring _fremad" -#: ../src/totem-menu.c:1307 ../src/totem-menu.c:1312 +#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: ../src/totem-menu.c:1308 ../src/totem-menu.c:1313 +#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Spring _tilbage" -#: ../src/totem-menu.c:1308 ../src/totem-menu.c:1313 +#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271 msgid "Skip backwards" msgstr "Spring tilbage" -#: ../src/totem-menu.c:1317 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gentagelsestilstand" -#: ../src/totem-menu.c:1317 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" -#: ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Blandingstilstand" -#: ../src/totem-menu.c:1318 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Angiv blandingstilstanden" -#: ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Fjern linjespring" -#: ../src/totem-menu.c:1319 +#: ../src/totem-menu.c:1277 msgid "Deinterlace" msgstr "Fjern linjespring" -#: ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../src/totem-menu.c:1279 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" -#: ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (tv)" -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)" -#: ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (bredskærm)" -#: ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../src/totem-menu.c:1286 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1389 +#: ../src/totem-menu.c:1347 msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Undertitler" +msgstr "_Undertekster" -#: ../src/totem-menu.c:1395 +#: ../src/totem-menu.c:1353 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../src/totem-menu.c:1438 +#: ../src/totem-menu.c:1396 msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Kunne ikke indlæse beskrivelsesfil til brugergrænsefladen" @@ -1096,9 +1075,8 @@ msgstr "Erstat" # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... #: ../src/totem-options.c:52 -#, fuzzy msgid "Print playing movie" -msgstr "Afspiller en film" +msgstr "Udskriv afspillende film" #: ../src/totem-options.c:53 msgid "Seek" @@ -1196,9 +1174,8 @@ msgstr "" "Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet." #: ../src/totem-preferences.c:459 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "_Indstillinger for Totem" +msgstr "Indstillinger" #: ../src/totem-preferences.c:625 msgid "Select Subtitle Font" @@ -1231,7 +1208,7 @@ msgstr "Gem skærmbillede" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:943 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:944 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1449,13 +1426,13 @@ msgstr "På pause" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." -#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:1045 -#: ../src/totem.c:1155 ../src/totem.c:1182 +#: ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:400 ../src/totem.c:1046 +#: ../src/totem.c:1156 ../src/totem.c:1183 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." -#: ../src/totem.c:459 +#: ../src/totem.c:460 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1464,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#: ../src/totem.c:460 +#: ../src/totem.c:461 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1472,7 +1449,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:469 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1481,94 +1458,94 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt " "til at håndtere det." -#: ../src/totem.c:469 +#: ../src/totem.c:470 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." -#: ../src/totem.c:497 +#: ../src/totem.c:498 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke afspille disken." -#: ../src/totem.c:498 ../src/totem.c:3241 +#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3273 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." -#: ../src/totem.c:752 +#: ../src/totem.c:753 msgid "Open Location..." msgstr "Åbn placering..." -#: ../src/totem.c:849 ../src/totem.c:857 +#: ../src/totem.c:850 ../src/totem.c:858 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film." -#: ../src/totem.c:857 +#: ../src/totem.c:858 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." -#: ../src/totem.c:950 +#: ../src/totem.c:951 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem.c:1051 +#: ../src/totem.c:1052 msgid "No error message" msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../src/totem.c:1293 +#: ../src/totem.c:1294 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem.c:1552 ../src/totem.c:1554 +#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283 msgid "An error occurred" msgstr "Der opstod en fejl" -#: ../src/totem.c:3033 ../src/totem.c:3036 +#: ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3068 msgid "Play / Pause" msgstr "Afspil / pause" -#: ../src/totem.c:3045 ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:3077 ../src/totem.c:3080 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapitel/film" -#: ../src/totem.c:3056 ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3088 ../src/totem.c:3091 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem.c:3241 +#: ../src/totem.c:3273 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." -#: ../src/totem.c:3394 +#: ../src/totem.c:3426 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3394 +#: ../src/totem.c:3426 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3401 +#: ../src/totem.c:3433 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Afspil film og sange" -#: ../src/totem.c:3409 +#: ../src/totem.c:3441 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem kunne ikke fortolke kommandolinje-parametrene" -#: ../src/totem.c:3428 +#: ../src/totem.c:3460 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren." -#: ../src/totem.c:3428 +#: ../src/totem.c:3460 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret." #. Main window -#: ../src/totem.c:3454 +#: ../src/totem.c:3486 msgid "main window" msgstr "hovedvindue" @@ -1585,11 +1562,10 @@ msgid "Location not found." msgstr "Sted ikke fundet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 -#, fuzzy msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." +"Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" @@ -1647,18 +1623,16 @@ msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219 -#, fuzzy msgid "Surround" -msgstr "_Lyd" +msgstr "Surround" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "Mono" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223 -#, fuzzy msgid "Stereo" -msgstr "Søg" +msgstr "Stereo" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453 msgid "Too old version of GStreamer installed." @@ -1953,15 +1927,15 @@ msgstr "Kunne ikke montere %s" msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:838 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:840 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:842 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -1984,13 +1958,12 @@ msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Aktiver fejlsøgning" +msgstr "Aktiveret" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491 msgid "Plugins Manager" -msgstr "" +msgstr "Udvidelsesmoduler" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format @@ -1998,77 +1971,75 @@ msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" "%s" msgstr "" +"Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s.\n" +"%s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s" #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583 -#, fuzzy msgid "Plugin Error" -msgstr "Udvidelsesmodul" +msgstr "Fejl ved udvidelsesmodul" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "" +msgstr "Online-status for samtaleklienter" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" +"Lad din online-status for samtaleklienter skifte til fraværende når en film " +"spiller" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 -#, fuzzy msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten" +msgstr "Kunne ikke forbinde til Galago-serveren" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" -msgstr "" +msgstr "Gromit-noter" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "" +msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "" +msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet." #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Infrarød fjernbetjening" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "" +msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." +msgstr "Kunne ikke klargøre lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration." #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Media Player Keys" -msgstr "Filmafspiller" +msgstr "Medieafspiller-taster" #: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support additional media player keys" -msgstr "" +msgstr "Understøt yderligere medie-afspillertaster" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Always On Top" -msgstr "Altid _øverst" +msgstr "Altid øverst" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst" +msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film afspiller" #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format @@ -2096,29 +2067,26 @@ msgid "Properties dialog" msgstr "Vindue over egenskaber" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" +msgstr "Tilføjer filmegenskaber til sidepanelet" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Movie Properties" -msgstr "Egenskaber" +msgstr "Filmegenskaber" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer pauseskærmen når en film afspiller" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 msgid "Screensaver" -msgstr "" +msgstr "Pauseskærm" #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Giver \"Spring til\"-vinduet" #: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Skipto" msgstr "Spring til" @@ -2127,14 +2095,18 @@ msgstr "Spring til" msgid "Skip to" msgstr "Spring til" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 msgid "_Skip to..." msgstr "_Spring til..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Spring til angivet tidspunkt" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234 +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen til \"Spring til\"-vinduet." + #: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_Spring til:" @@ -2159,6 +2131,14 @@ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." msgid "Opening %s" msgstr "Åbner \"%s\"" +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1046 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Åbn med \"%s\"" + # Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090 #, c-format |