summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2007-06-10 17:28:04 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2007-06-10 17:28:04 +0000
commit32cbbc8d97bc000be696967c00fc98ad3924bfef (patch)
tree06b44f2c184a9c29c5c47ab8a3d54f4319401d97 /po/da.po
parentcd9db09b65b695ac6b52323e9eff42f65fe6223f (diff)
downloadtotem-32cbbc8d97bc000be696967c00fc98ad3924bfef.tar.gz
Fixed a bug in the Danish translation, kindly reported by David Nielsen.
2007-06-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a bug in the Danish translation, kindly reported by David Nielsen. Updated the translation while I was at it. svn path=/trunk/; revision=4364
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po438
1 files changed, 209 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 16ac4e1b3..c9debe3cd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-25 00:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-27 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-10 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-10 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,30 +51,28 @@ msgid "Save Playlist..."
msgstr "Gem afspilningsliste..."
#: ../data/plugins.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Author:"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Forfatter:"
#: ../data/plugins.glade.h:2
msgid "C_onfigure..."
-msgstr ""
+msgstr "K_onfigurér..."
#: ../data/plugins.glade.h:3
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Ophavsret:"
#: ../data/plugins.glade.h:4
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse:"
#: ../data/plugins.glade.h:5
msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmbox-udvidelser"
#: ../data/plugins.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Site:"
-msgstr "Tid:"
+msgstr "Sted:"
#. Channels
#: ../data/properties.glade.h:1
@@ -107,14 +105,12 @@ msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Album:"
-msgstr "<i>Album:</i>"
+msgstr "Album:"
#: ../data/properties.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Artist:"
-msgstr "<i>Kunstner:</i>"
+msgstr "Kunstner:"
#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
#: ../src/totem-properties-view.c:91
@@ -122,34 +118,28 @@ msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ../data/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
-msgstr "<i>Bitfrekvens:</i>"
+msgstr "Bitfrekvens:"
#: ../data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "0 kanaler"
+msgstr "Kanaler:"
#: ../data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Codec:"
-msgstr "<i>Kodning:</i>"
+msgstr "Kodning:"
#: ../data/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "<i>Dimensioner:</i>"
+msgstr "Dimensioner:"
#: ../data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "_Mætning:"
+msgstr "Varighed:"
#: ../data/properties.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Framerate:"
-msgstr "<i>Billedfrekvens:</i>"
+msgstr "Billedfrekvens:"
#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20
msgid "General"
@@ -178,14 +168,12 @@ msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: ../data/properties.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
-msgstr "<i>Samplefrekvens:</i>"
+msgstr "Samplefrekvens:"
#: ../data/properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Tid:"
+msgstr "Titel:"
#. Title
#. Artist
@@ -244,9 +232,8 @@ msgstr ""
"Intranet/LAN"
#: ../data/totem.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Audio Output"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgstr "Lyd-ud"
#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
@@ -257,9 +244,8 @@ msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
#: ../data/totem.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Color balance"
-msgstr "<b>Farvebalance</b>"
+msgstr "Farvebalance"
#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "Connection _speed:"
@@ -274,9 +260,8 @@ msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
#: ../data/totem.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Networking"
-msgstr "<b>Netværk</b>"
+msgstr "Netværk"
#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Reset To _Defaults"
@@ -319,9 +304,8 @@ msgstr ""
"AC3-gennemgående"
#: ../data/totem.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "TV-Out"
-msgstr "<b>Tv-ud</b>"
+msgstr "Tv-ud"
#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
@@ -332,9 +316,8 @@ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"
#: ../data/totem.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Text Subtitles"
-msgstr "<b>Undertekster</b>"
+msgstr "Undertekster som tekst"
#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Time seek bar"
@@ -345,8 +328,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:957 ../src/totem.c:3393
-#: ../src/totem.c:3420
+#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:958 ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3452
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
@@ -355,9 +338,8 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Indstillinger for Totem"
#: ../data/totem.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Visual Effects"
-msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"
+msgstr "Visuelle effekter"
#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Visualisation _size:"
@@ -417,18 +399,16 @@ msgstr ""
"mappe"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne"
+msgstr "Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
msgstr ""
-"Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne - standard er den nuværende\n"
-"mappe"
+"Forvalgt placering for \"Gem skærmbillede...\"-vinduerne - standard er den "
+"mappen Billeder"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -484,11 +464,11 @@ msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Kodning af undertitler"
+msgstr "Kodning af undertekster"
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
-msgstr "Skrifttype for undertitler"
+msgstr "Skrifttype for undertekster"
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
@@ -538,7 +518,7 @@ msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres"
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
@@ -593,7 +573,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1439
+#: ../src/totem-menu.c:1397
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
@@ -643,40 +623,40 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-menu.c:796
+#: ../src/totem-menu.c:753
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Afspil disk \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:799
+#: ../src/totem-menu.c:756
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhed%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1110
+#: ../src/totem-menu.c:1068
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1112
+#: ../src/totem-menu.c:1070
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1118
+#: ../src/totem-menu.c:1076
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmafspiller via %s under %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1123 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
+#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1097
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1128 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -687,358 +667,357 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/totem-menu.c:1165
+#: ../src/totem-menu.c:1123
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1215
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1216
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."
-#: ../src/totem-menu.c:1259
+#: ../src/totem-menu.c:1217
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspil/pa_use"
-#: ../src/totem-menu.c:1262
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Gem _skærmbillede..."
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Ryd afspilningsliste"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1225
msgid "Clear playlist"
msgstr "Ryd afspilningsliste"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger for Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Plugins..."
-msgstr "Udvidelsesmodul"
+msgstr "Udvidelsesmoduler..."
-#: ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1230
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../src/totem-menu.c:1230
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Skift til fuldskærm"
-#: ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../src/totem-menu.c:1231
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpas vinduet til filmen"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1275
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ændr størrelsen _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1275
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Resize to video size"
msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1276
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ændr størrelsen _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1276
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse"
-#: ../src/totem-menu.c:1277
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Højde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Skift vi_nkler"
-#: ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Switch angles"
msgstr "Skift vinkel"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1239
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"
-#: ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../src/totem-menu.c:1240
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menuen"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenu"
-#: ../src/totem-menu.c:1283
+#: ../src/totem-menu.c:1241
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til titelmenuen"
-#: ../src/totem-menu.c:1284
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmenu"
-#: ../src/totem-menu.c:1284
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenuen"
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmenu"
-#: ../src/totem-menu.c:1285
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenuen"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapitelmenu"
-#: ../src/totem-menu.c:1286
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapitelmenuen"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Næste kapitel/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1287
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Næste kapitel eller film"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapitel/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1288
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapitel eller film"
-#: ../src/totem-menu.c:1290
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1292
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "Volume _Up"
msgstr "Lydstyrke _op"
-#: ../src/totem-menu.c:1292
+#: ../src/totem-menu.c:1250
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: ../src/totem-menu.c:1293
+#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Volume _Down"
msgstr "Lydstyrke _ned"
-#: ../src/totem-menu.c:1293
+#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: ../src/totem-menu.c:1295
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/totem-menu.c:1296
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1296
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Help contents"
msgstr "Indhold af hjælp"
-#: ../src/totem-menu.c:1297
+#: ../src/totem-menu.c:1255
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/totem-menu.c:1301
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/totem-menu.c:1301
+#: ../src/totem-menu.c:1259
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../src/totem-menu.c:1302
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nulstil zoom"
-#: ../src/totem-menu.c:1302
+#: ../src/totem-menu.c:1260
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nulstil zoom"
-#: ../src/totem-menu.c:1303
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/totem-menu.c:1303
+#: ../src/totem-menu.c:1261
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../src/totem-menu.c:1307 ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Spring _fremad"
-#: ../src/totem-menu.c:1307 ../src/totem-menu.c:1312
+#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"
-#: ../src/totem-menu.c:1308 ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Spring _tilbage"
-#: ../src/totem-menu.c:1308 ../src/totem-menu.c:1313
+#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"
-#: ../src/totem-menu.c:1317
+#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"
-#: ../src/totem-menu.c:1317
+#: ../src/totem-menu.c:1275
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
-#: ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Blandingstilstand"
-#: ../src/totem-menu.c:1318
+#: ../src/totem-menu.c:1276
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Angiv blandingstilstanden"
-#: ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Fjern linjespring"
-#: ../src/totem-menu.c:1319
+#: ../src/totem-menu.c:1277
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1320
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../src/totem-menu.c:1325
+#: ../src/totem-menu.c:1283
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../src/totem-menu.c:1284
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (tv)"
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1285
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)"
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (bredskærm)"
-#: ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1389
+#: ../src/totem-menu.c:1347
msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Undertitler"
+msgstr "_Undertekster"
-#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../src/totem-menu.c:1353
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../src/totem-menu.c:1438
+#: ../src/totem-menu.c:1396
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Kunne ikke indlæse beskrivelsesfil til brugergrænsefladen"
@@ -1096,9 +1075,8 @@ msgstr "Erstat"
# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt...
#: ../src/totem-options.c:52
-#, fuzzy
msgid "Print playing movie"
-msgstr "Afspiller en film"
+msgstr "Udskriv afspillende film"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Seek"
@@ -1196,9 +1174,8 @@ msgstr ""
"Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."
#: ../src/totem-preferences.c:459
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr "_Indstillinger for Totem"
+msgstr "Indstillinger"
#: ../src/totem-preferences.c:625
msgid "Select Subtitle Font"
@@ -1231,7 +1208,7 @@ msgstr "Gem skærmbillede"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:943
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:944
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:278
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -1449,13 +1426,13 @@ msgstr "På pause"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
-#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:1045
-#: ../src/totem.c:1155 ../src/totem.c:1182
+#: ../src/totem.c:373 ../src/totem.c:400 ../src/totem.c:1046
+#: ../src/totem.c:1156 ../src/totem.c:1183
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:459
+#: ../src/totem.c:460
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1464,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
-#: ../src/totem.c:460
+#: ../src/totem.c:461
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1472,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: ../src/totem.c:468
+#: ../src/totem.c:469
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1481,94 +1458,94 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
"til at håndtere det."
-#: ../src/totem.c:469
+#: ../src/totem.c:470
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
-#: ../src/totem.c:497
+#: ../src/totem.c:498
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
-#: ../src/totem.c:498 ../src/totem.c:3241
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3273
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1427
msgid "No reason."
msgstr "Ingen begrundelse."
-#: ../src/totem.c:752
+#: ../src/totem.c:753
msgid "Open Location..."
msgstr "Åbn placering..."
-#: ../src/totem.c:849 ../src/totem.c:857
+#: ../src/totem.c:850 ../src/totem.c:858
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."
-#: ../src/totem.c:857
+#: ../src/totem.c:858
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."
-#: ../src/totem.c:950
+#: ../src/totem.c:951
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem.c:1051
+#: ../src/totem.c:1052
msgid "No error message"
msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
-#: ../src/totem.c:1293
+#: ../src/totem.c:1294
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
-#: ../src/totem.c:1552 ../src/totem.c:1554
+#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
-#: ../src/totem.c:3033 ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3065 ../src/totem.c:3068
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspil / pause"
-#: ../src/totem.c:3045 ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:3077 ../src/totem.c:3080
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapitel/film"
-#: ../src/totem.c:3056 ../src/totem.c:3059
+#: ../src/totem.c:3088 ../src/totem.c:3091
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næste kapitel/film"
-#: ../src/totem.c:3241
+#: ../src/totem.c:3273
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte."
-#: ../src/totem.c:3394
+#: ../src/totem.c:3426
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:3394
+#: ../src/totem.c:3426
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:3433
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Afspil film og sange"
-#: ../src/totem.c:3409
+#: ../src/totem.c:3441
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem kunne ikke fortolke kommandolinje-parametrene"
-#: ../src/totem.c:3428
+#: ../src/totem.c:3460
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
-#: ../src/totem.c:3428
+#: ../src/totem.c:3460
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3454
+#: ../src/totem.c:3486
msgid "main window"
msgstr "hovedvindue"
@@ -1585,11 +1562,10 @@ msgid "Location not found."
msgstr "Sted ikke fundet."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
+"Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
@@ -1647,18 +1623,16 @@ msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4219
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "_Lyd"
+msgstr "Surround"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4221
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4223
-#, fuzzy
msgid "Stereo"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Stereo"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4453
msgid "Too old version of GStreamer installed."
@@ -1953,15 +1927,15 @@ msgstr "Kunne ikke montere %s"
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:838
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:840
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:842
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
@@ -1984,13 +1958,12 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodul"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiver fejlsøgning"
+msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
msgid "Plugins Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
@@ -1998,77 +1971,75 @@ msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s.\n"
+"%s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke aktivere udvidelsesmodulet %s"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583
-#, fuzzy
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Udvidelsesmodul"
+msgstr "Fejl ved udvidelsesmodul"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr ""
+msgstr "Online-status for samtaleklienter"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
+"Lad din online-status for samtaleklienter skifte til fraværende når en film "
+"spiller"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Galago-serveren"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Gromit-noter"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Præsentationshjælper til at lave noter på skærmen"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Den binære gromit-fil blev ikke fundet."
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarød fjernbetjening"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+msgstr "Understøt infrarød fjernbetjening"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-#, fuzzy
msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
+msgstr "Kunne ikke klargøre lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke læse lirc-konfiguration."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Filmafspiller"
+msgstr "Medieafspiller-taster"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
-msgstr ""
+msgstr "Understøt yderligere medie-afspillertaster"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Always On Top"
-msgstr "Altid _øverst"
+msgstr "Altid øverst"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
+msgstr "Bevar hovedvinduet øverst når en film afspiller"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
#, c-format
@@ -2096,29 +2067,26 @@ msgid "Properties dialog"
msgstr "Vindue over egenskaber"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
+msgstr "Tilføjer filmegenskaber til sidepanelet"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Movie Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+msgstr "Filmegenskaber"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiverer pauseskærmen når en film afspiller"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
msgid "Screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "Pauseskærm"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Giver \"Spring til\"-vinduet"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Skipto"
msgstr "Spring til"
@@ -2127,14 +2095,18 @@ msgstr "Spring til"
msgid "Skip to"
msgstr "Spring til"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Spring til..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:223
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen til \"Spring til\"-vinduet."
+
#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Spring til:"
@@ -2159,6 +2131,14 @@ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner \"%s\""
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1046
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Åbn med \"%s\""
+
# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1090
#, c-format