diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2020-08-27 18:57:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-27 18:57:47 +0000 |
commit | 6fedf225197ab61d6ca2a24e0eaa6aa916e262a1 (patch) | |
tree | 9d7b169b5c06af5a913325decd8aed53366dbd99 /po/de.po | |
parent | b37fe9b5e9bb23270f895a9fcb7aeeb4aa2e5534 (diff) | |
download | totem-6fedf225197ab61d6ca2a24e0eaa6aa916e262a1.tar.gz |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 157 |
1 files changed, 94 insertions, 63 deletions
@@ -1,11 +1,12 @@ # German Totem translation. # Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera # This file is distributed under the same license as the totem package. +# # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. # Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2018. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2018, 2020. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009-2010, 2015. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. @@ -14,26 +15,25 @@ # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:55+0100\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs" msgid "" "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "" -"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane " -"Ordner." +"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" @@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine " "angezeigt." -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -584,15 +583,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:111 +#: src/backend/bacon-time-label.c:118 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -600,52 +599,57 @@ msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " "Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen " "zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." +msgstr "" +"Unterstützung für SSL/TLS fehlt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -662,43 +666,42 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " -"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need " +"to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" "Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht " "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 msgid "" -"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " -"first." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." msgstr "" -"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie " -"die Datei vorher herunterzuladen." +"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " +"Datei vorher herunterzuladen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -834,15 +837,15 @@ msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)" msgid "Browse Error" msgstr "Fehler beim Durchsuchen" -#: src/totem-grilo.c:821 +#: src/totem-grilo.c:826 msgid "Search Error" msgstr "Fehler beim Suchen" -#: src/totem-grilo.c:1301 +#: src/totem-grilo.c:1306 msgid "Local" msgstr "Lokal" -#: src/totem-grilo.c:1910 +#: src/totem-grilo.c:1915 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" @@ -855,8 +858,8 @@ msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 -#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 src/totem-interface.c:224 +#: src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." @@ -1036,12 +1039,12 @@ msgstr "" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: src/totem-playlist.c:231 +#: src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: src/totem-playlist.c:993 +#: src/totem-playlist.c:1065 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "" @@ -1264,8 +1267,8 @@ msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle" #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using " +"MPRIS." msgstr "" "Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos senden und entferntes " "Steuern mit MPRIS ermöglichen." @@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid "N/A" msgstr "k.A." #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." @@ -1591,26 +1594,54 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" # CHECK #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #, c-format -msgctxt "time" +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" -msgstr "%s, %s und %s" +msgstr "%s %s %s" + +# CHECK +#. 5 hours 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#, c-format +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s" +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" # CHECK #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 #, c-format -msgctxt "time" +#| msgctxt "time" +#| msgid "%s %s" +msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" -msgstr "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 msgid "0 seconds" msgstr "0 Sekunden" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1626,9 +1657,9 @@ msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." msgstr "" -"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz " -"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das " -"Standardpasswort »totem« verwendet." +"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor " +"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort " +"»totem« verwendet." #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" @@ -1667,8 +1698,8 @@ msgid "" "default password (“totem”)." msgstr "" "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " -"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort " -"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt " +"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1747,7 +1778,7 @@ msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Bildschirmfoto von %s.png" @@ -1755,7 +1786,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto von %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Bildschirmfoto von %s - %d.png" |