summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2020-08-27 18:57:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-08-27 18:57:47 +0000
commit6fedf225197ab61d6ca2a24e0eaa6aa916e262a1 (patch)
tree9d7b169b5c06af5a913325decd8aed53366dbd99 /po/de.po
parentb37fe9b5e9bb23270f895a9fcb7aeeb4aa2e5534 (diff)
downloadtotem-6fedf225197ab61d6ca2a24e0eaa6aa916e262a1.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po157
1 files changed, 94 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7ed790170..a2aa68108 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# German Totem translation.
# Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera
# This file is distributed under the same license as the totem package.
+#
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2018.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2018, 2020.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009-2010, 2015.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
@@ -14,26 +15,25 @@
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
# Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:55+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:28+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
@@ -144,8 +144,7 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
-"Ordner."
+"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
"angezeigt."
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -584,15 +583,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -600,52 +599,57 @@ msgstr ""
"Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. "
"Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
"zu können."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr ""
+"Unterstützung für SSL/TLS fehlt. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -662,43 +666,42 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
"einer Firewall blockiert."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
msgid ""
-"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
-"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need "
+"to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht "
"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um "
"bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
msgid ""
-"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
-"first."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
msgstr ""
-"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
-"die Datei vorher herunterzuladen."
+"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
+"Datei vorher herunterzuladen."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -834,15 +837,15 @@ msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)"
msgid "Browse Error"
msgstr "Fehler beim Durchsuchen"
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
msgid "Search Error"
msgstr "Fehler beim Suchen"
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
@@ -855,8 +858,8 @@ msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datei nicht gefunden."
-#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
-#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
+#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 src/totem-interface.c:224
+#: src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
@@ -1036,12 +1039,12 @@ msgstr ""
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
@@ -1264,8 +1267,8 @@ msgstr "MPRIS D-Bus-Schnittstelle"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using "
+"MPRIS."
msgstr ""
"Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos senden und entferntes "
"Steuern mit MPRIS ermöglichen."
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "k.A."
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
@@ -1591,26 +1594,54 @@ msgstr[1] "%d Sekunden"
# CHECK
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s und %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+# CHECK
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
# CHECK
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
#, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1626,9 +1657,9 @@ msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
-"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
-"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
-"Standardpasswort »totem« verwendet."
+"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor "
+"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort "
+"»totem« verwendet."
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
@@ -1667,8 +1698,8 @@ msgid ""
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
-"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
+"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
@@ -1747,7 +1778,7 @@ msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Bildschirmfoto von %s.png"
@@ -1755,7 +1786,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto von %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Bildschirmfoto von %s - %d.png"