summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2009-01-16 22:39:53 +0000
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2009-01-16 22:39:53 +0000
commit19b53221032a565be253ffe3950892f9a256ffb2 (patch)
tree62f086c9c5b784ebe4964b1475eab625ec35193d /po/de.po
parent3b99351baf56238fc73998d3177607d01bcbd8c2 (diff)
downloadtotem-19b53221032a565be253ffe3950892f9a256ffb2.tar.gz
Updated German help and UI translations
svn path=/trunk/; revision=5920
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po276
1 files changed, 119 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f3a4120d6..29b4484ab 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,16 +5,16 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008, 2009.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-16 23:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-16 23:35+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -771,27 +771,20 @@ msgstr ""
"Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"14,4 Kb/s Modem\n"
-"19,2 Kb/s Modem\n"
-"28,8 Kb/s Modem\n"
-"33,6 Kb/s Modem\n"
-"34,4 Kb/s Modem\n"
-"56 Kb/s Modem/ISDN\n"
-"112 Kb/s Zweikanal-ISDN/DSL\n"
-"256 Kb/s DSL/Kabel\n"
-"384 Kb/s DSL/Kabel\n"
-"512 Kb/s DSL/Kabel\n"
-"1.5 Mb/s T1/Intranet/Lokales Netzwerk\n"
-"Intranet/Lokales Netzwerk"
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" "
+"for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Geschätzte Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, verwendet zur Auswahl der "
+"Qualität der Medien im Netzwerk: »0« für 14.4 Kbps Modem, »1« für 19.2 Kbps "
+"Modem, »2« für 28.8 Kbps Modem, »3« für 33.6 Kbps Modem, »4« für 34.4 Kbps "
+"Modem, »5« für 56 Kbps Modem/ISDN, »6« für 112 Kbps Dual ISDN/DSL, »7« für 256 "
+"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« für "
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -802,22 +795,19 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
msgstr ""
-"Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ort"
+"Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures "
+"directory"
msgstr ""
"Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs, Vorgabe ist der "
"Bilder-Ordner"
@@ -855,6 +845,8 @@ msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
+"Qualitätseinstellungen für die Audio-Visualisierung: »0« für klein, »1« für "
+"normal, »2« für groß, »3« für extra groß."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -916,8 +908,8 @@ msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2"
+"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-"
@@ -933,9 +925,8 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Visualisation quality setting"
-msgstr "Visualisierungs_größe:"
+msgstr "Qualität der Visualisierung einstellen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
@@ -977,32 +968,34 @@ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht erkannte Version »%s« der Desktop-Datei"
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird gestartet"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokument auf der Befehlszeile"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« angewendet "
+"werden"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Kein ausführbares Objekt"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
#, c-format
@@ -1023,40 +1016,39 @@ msgstr "Dateierweiterung(en)"
#: ../src/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
#: ../src/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DATEI"
#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: ../src/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Kennung"
#: ../src/eggsmclient.c:244
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
#: ../src/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Unbekanntes Video"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#, fuzzy
msgid "_Play Now"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Jetzt _wiedergeben"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
msgid "Cancel"
@@ -1102,15 +1094,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
#: ../src/totem-interface.c:318
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE "
@@ -1129,8 +1120,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-interface.c:325
msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr ""
"Totem enthält eine Ausnahme um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
"Plugins zu erlauben."
@@ -1289,9 +1279,8 @@ msgstr "Filme zum Abspielen"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:150
-#, fuzzy
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste leeren"
+msgstr "MP3-ShotCast-Wiedergabeliste"
#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
@@ -1302,9 +1291,8 @@ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr ""
#: ../src/totem-playlist.c:153
-#, fuzzy
msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
@@ -1358,8 +1346,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-preferences.c:407
msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr ""
"Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem "
"neu gestartet haben."
@@ -1677,8 +1664,8 @@ msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
-"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür "
+"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
#: ../src/totem.c:555
msgid ""
@@ -1711,8 +1698,7 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-"
"Gerät gerade benutzt wird."
@@ -1790,9 +1776,8 @@ msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
#: ../src/totem.c:3465
-#, fuzzy
msgid "Could not open link"
-msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
+msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden"
#: ../src/totem.c:3506 ../src/totem.c:3531
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
@@ -1844,8 +1829,7 @@ msgid "Location not found."
msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
@@ -1948,9 +1932,8 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
@@ -1971,9 +1954,8 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
@@ -1995,11 +1977,10 @@ msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
-"Anwendung korrekt installiert ist."
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
+"korrekt installiert ist."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
-#, fuzzy
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup and channel configuration."
@@ -2033,7 +2014,6 @@ msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
-#, fuzzy
msgid ""
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2123,25 +2103,23 @@ msgstr "Allgemeiner Fehler."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
#, c-format
msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
+"to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
-"können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
+"to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
-"können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
@@ -2179,7 +2157,7 @@ msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -2191,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:244
#, c-format
@@ -2312,29 +2290,28 @@ msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Die Gromit-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "By artist"
-msgstr "Interpret:"
+msgstr "Nach Interpret"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
msgid "By tag"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Tag"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo-Albumseite"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Jamendo Plugin-Konfiguration"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
@@ -2342,7 +2319,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
msgid "Preferred audio _format"
-msgstr ""
+msgstr "Bevorzugtes Audio_format"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
@@ -2351,9 +2328,8 @@ msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
+msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser ö_ffnen"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
@@ -2364,10 +2340,12 @@ msgstr "Jamendo"
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
+"Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter CreativeCommons-Lizenz "
+"veröffentlichten Musik auf Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
@@ -2378,36 +2356,36 @@ msgstr "Interpret: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
#, python-format
msgid "%x"
-msgstr ""
+msgstr "%x"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Genre: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Genre: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Released on: %s"
-msgstr "Ähnliche Videos"
+msgstr "Veröffentlicht am: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
#, python-format
msgid "License: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenz: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%02d. %s"
-msgstr "%d %%"
+msgstr "%02d. %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
@@ -2421,11 +2399,11 @@ msgstr "Dauer: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Alben werden geholt, bitte warten …"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
@@ -2433,23 +2411,25 @@ msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
"%s."
msgstr ""
+"Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
+"%s."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr ""
+msgstr "Der Jamendo-SErver gab den Code %s zurück."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
msgid "%H:%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
msgid "%M:%S"
-msgstr ""
+msgstr "%M:%S"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2479,7 +2459,7 @@ msgstr "MythTV-Aufnahmen"
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+msgstr "MythTV Live-TV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "<b>Language</b>"
@@ -2487,31 +2467,27 @@ msgstr "<b>Sprache</b>"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Film-Untertitel herunterladen"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Untertitel-_Sprache:"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+msgstr "_Untertitel anzeigen"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Bitte wählen Sie die aktuell abgespielte CD aus:"
+msgstr "Nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film suchen"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Subtitles downloader"
-msgstr "Untertitelschrift"
+msgstr "Untertitel-Downloader"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
-#, fuzzy
msgid "Catalan"
-msgstr "Kroatisch"
+msgstr "Katalanisch"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
msgid "English"
@@ -2533,11 +2509,8 @@ msgstr "Spanisch"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
-#, fuzzy
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr ""
-"Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n"
-"Grund: %s."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
msgid "No results found"
@@ -2556,27 +2529,24 @@ msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "Wiedergabe"
+msgstr "Bewertung"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr ""
+msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
-#, fuzzy
msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "_Untertitel auswählen …"
+msgstr "Untertitel werden gesucht…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
-#, fuzzy
msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
+msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2627,7 +2597,7 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Die derzeitige Wiedergabeliste per HTTP freigeben"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2635,7 +2605,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<small>Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im "
"Netzwerk benutzt wird.\n"
-"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch diesen Namen ersetzt,\n"
+"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch Ihren Namen ersetzt,\n"
"sowie <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners.</small>"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
@@ -2648,21 +2618,19 @@ msgstr "Sich_eres Verbindungsprotokoll verwenden (HTTPS)"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos berechnen"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos:"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Breite des Bildschirmfotos (in Pixel):"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
-#, fuzzy
msgid "Save Gallery"
-msgstr "Datei speichern"
+msgstr "Galerie speichern"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
#, c-format
@@ -2672,13 +2640,13 @@ msgstr "Bildschirmfoto%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
msgid "Creating Gallery..."
-msgstr ""
+msgstr "Galerie erstellen …"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Galerie als »%s« speichern"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
msgid "Screenshot.png"
@@ -2700,7 +2668,6 @@ msgstr "Bildschirmfoto%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#, fuzzy
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
@@ -2719,14 +2686,12 @@ msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#, fuzzy
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …"
+msgstr "_Bildschirmfoto-Galerie erstellen …"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
-#, fuzzy
msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
+msgstr "Galerie aus Bildschirmfotos erstellen"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
msgid "Skip to"
@@ -2741,7 +2706,7 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Der »Springen zu«-Dialog konnte nicht geladen werden."
@@ -2778,8 +2743,8 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse"
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Zeige %i - %i von %i Treffer"
-msgstr[1] "Zeige %i - %i von %i Treffern"
+msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen"
+msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
msgid "Page"
@@ -2907,7 +2872,6 @@ msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-Konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-#, fuzzy
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen"
@@ -2916,7 +2880,6 @@ msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-Debugger"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-#, fuzzy
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
@@ -2935,7 +2898,6 @@ msgid ""
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
-"Nachdem Sie auf OK gedrückt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort "
-"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
-
+"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
+"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."