diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@src.gnome.org> | 2009-01-16 22:39:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@src.gnome.org> | 2009-01-16 22:39:53 +0000 |
commit | 19b53221032a565be253ffe3950892f9a256ffb2 (patch) | |
tree | 62f086c9c5b784ebe4964b1475eab625ec35193d /po/de.po | |
parent | 3b99351baf56238fc73998d3177607d01bcbd8c2 (diff) | |
download | totem-19b53221032a565be253ffe3950892f9a256ffb2.tar.gz |
Updated German help and UI translations
svn path=/trunk/; revision=5920
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 276 |
1 files changed, 119 insertions, 157 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. # Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-13 18:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 23:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 23:35+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -771,27 +771,20 @@ msgstr "" "Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" -"14,4 Kb/s Modem\n" -"19,2 Kb/s Modem\n" -"28,8 Kb/s Modem\n" -"33,6 Kb/s Modem\n" -"34,4 Kb/s Modem\n" -"56 Kb/s Modem/ISDN\n" -"112 Kb/s Zweikanal-ISDN/DSL\n" -"256 Kb/s DSL/Kabel\n" -"384 Kb/s DSL/Kabel\n" -"512 Kb/s DSL/Kabel\n" -"1.5 Mb/s T1/Intranet/Lokales Netzwerk\n" -"Intranet/Lokales Netzwerk" +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" " +"for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Geschätzte Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, verwendet zur Auswahl der " +"Qualität der Medien im Netzwerk: »0« für 14.4 Kbps Modem, »1« für 19.2 Kbps " +"Modem, »2« für 28.8 Kbps Modem, »3« für 33.6 Kbps Modem, »4« für 34.4 Kbps " +"Modem, »5« für 56 Kbps Modem/ISDN, »6« für 112 Kbps Dual ISDN/DSL, »7« für 256 " +"Kbps DSL/Kabel, »8« für 384 Kbps DSL/Kabel, »9« für 512 Kbps DSL/Kabel, »10« für " +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, »11« für Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -802,22 +795,19 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" msgstr "" -"Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ort" +"Standardmäßiger Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures " +"directory" msgstr "" "Standardmäßiger Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs, Vorgabe ist der " "Bilder-Ordner" @@ -855,6 +845,8 @@ msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" +"Qualitätseinstellungen für die Audio-Visualisierung: »0« für klein, »1« für " +"normal, »2« für groß, »3« für extra groß." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -916,8 +908,8 @@ msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp" #: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2" +"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-" @@ -933,9 +925,8 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../data/totem.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Visualisation quality setting" -msgstr "Visualisierungs_größe:" +msgstr "Qualität der Visualisierung einstellen" #: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" @@ -977,32 +968,34 @@ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nicht erkannte Version »%s« der Desktop-Datei" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s wird gestartet" #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokument auf der Befehlszeile" #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" +"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« angewendet " +"werden" #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Kein ausführbares Objekt" #: ../src/eggfileformatchooser.c:63 #, c-format @@ -1023,40 +1016,39 @@ msgstr "Dateierweiterung(en)" #: ../src/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren" #: ../src/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" #: ../src/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DATEI" #: ../src/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" #: ../src/eggsmclient.c:230 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Kennung" #: ../src/eggsmclient.c:244 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" #: ../src/eggsmclient.c:245 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 msgid "Unknown video" msgstr "Unbekanntes Video" #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 -#, fuzzy msgid "_Play Now" -msgstr "Wiedergabe" +msgstr "Jetzt _wiedergeben" #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" @@ -1102,15 +1094,14 @@ msgid "" msgstr "" "Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." #: ../src/totem-interface.c:318 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich " "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE " @@ -1129,8 +1120,7 @@ msgstr "" #: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "" "Totem enthält eine Ausnahme um das Benutzen von proprietären GStreamer-" "Plugins zu erlauben." @@ -1289,9 +1279,8 @@ msgstr "Filme zum Abspielen" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:150 -#, fuzzy msgid "MP3 ShoutCast playlist" -msgstr "Wiedergabeliste leeren" +msgstr "MP3-ShotCast-Wiedergabeliste" #: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" @@ -1302,9 +1291,8 @@ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "" #: ../src/totem-playlist.c:153 -#, fuzzy msgid "XML Shareable Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste speichern" +msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter @@ -1358,8 +1346,7 @@ msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:407 msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." +"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "" "Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem " "neu gestartet haben." @@ -1677,8 +1664,8 @@ msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " -"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." +"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür " +"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." #: ../src/totem.c:555 msgid "" @@ -1711,8 +1698,7 @@ msgstr "" #: ../src/totem.c:571 #, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-" "Gerät gerade benutzt wird." @@ -1790,9 +1776,8 @@ msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." #: ../src/totem.c:3465 -#, fuzzy msgid "Could not open link" -msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden" +msgstr "Link konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/totem.c:3506 ../src/totem.c:3531 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 @@ -1844,8 +1829,7 @@ msgid "Location not found." msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die " "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen." @@ -1948,9 +1932,8 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 #, c-format msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer " +"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " @@ -1971,9 +1954,8 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 #, c-format msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer " +"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " @@ -1995,11 +1977,10 @@ msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " -"Anwendung korrekt installiert ist." +"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " +"korrekt installiert ist." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -#, fuzzy msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup and channel configuration." @@ -2033,7 +2014,6 @@ msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -#, fuzzy msgid "" "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -2123,25 +2103,23 @@ msgstr "Allgemeiner Fehler." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins " +"to be able to play some types of movies" msgstr "" "Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" +"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins " +"to be able to play some types of movies" msgstr "" "Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" +"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "" "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-" @@ -2179,7 +2157,7 @@ msgstr "Wiedergabe läuft nicht." #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d:%02d" #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 @@ -2191,7 +2169,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d" #: ../src/backend/video-utils.c:244 #, c-format @@ -2312,29 +2290,28 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Die Gromit-Binärdatei konnte nicht gefunden werden." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "By artist" -msgstr "Interpret:" +msgstr "Nach Interpret" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 msgid "By tag" -msgstr "" +msgstr "Nach Tag" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "" +msgstr "Jamendo-Albumseite" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "" +msgstr "Jamendo Plugin-Konfiguration" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" -msgstr "" +msgstr "Letzte Veröffentlichungen" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" @@ -2342,7 +2319,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 msgid "Preferred audio _format" -msgstr "" +msgstr "Bevorzugtes Audio_format" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 @@ -2351,9 +2328,8 @@ msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "Link im Browser ö_ffnen" +msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser ö_ffnen" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 @@ -2364,10 +2340,12 @@ msgstr "Jamendo" msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" +"Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter CreativeCommons-Lizenz " +"veröffentlichten Musik auf Jamendo." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 @@ -2378,36 +2356,36 @@ msgstr "Interpret: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 #, python-format msgid "%x" -msgstr "" +msgstr "%x" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Genre: %s" -msgstr "" +msgstr "Genre: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Released on: %s" -msgstr "Ähnliche Videos" +msgstr "Veröffentlicht am: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 #, python-format msgid "License: %s" -msgstr "" +msgstr "Lizenz: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%02d. %s" -msgstr "%d %%" +msgstr "%02d. %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format @@ -2421,11 +2399,11 @@ msgstr "Dauer: %s" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Alben werden geholt, bitte warten …" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "" +msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format @@ -2433,23 +2411,25 @@ msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" "%s." msgstr "" +"Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n" +"%s." #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "" +msgstr "Der Jamendo-SErver gab den Code %s zurück." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 msgid "%M:%S" -msgstr "" +msgstr "%M:%S" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2479,7 +2459,7 @@ msgstr "MythTV-Aufnahmen" #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "" +msgstr "MythTV Live-TV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 msgid "<b>Language</b>" @@ -2487,31 +2467,27 @@ msgstr "<b>Sprache</b>" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Film-Untertitel herunterladen" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Untertitel-_Sprache:" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "Untertitel" +msgstr "_Untertitel anzeigen" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" -msgstr "Bitte wählen Sie die aktuell abgespielte CD aus:" +msgstr "Nach Untertiteln für den gegenwärtig abgespielten Film suchen" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Subtitles downloader" -msgstr "Untertitelschrift" +msgstr "Untertitel-Downloader" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Kroatisch" +msgstr "Katalanisch" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26 msgid "English" @@ -2533,11 +2509,8 @@ msgstr "Spanisch" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 -#, fuzzy msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "" -"Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n" -"Grund: %s." +msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159 msgid "No results found" @@ -2556,27 +2529,24 @@ msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 -#, fuzzy msgid "Rating" -msgstr "Wiedergabe" +msgstr "Bewertung" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304 msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "" +msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "" +msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364 -#, fuzzy msgid "Searching subtitles..." -msgstr "_Untertitel auswählen …" +msgstr "Untertitel werden gesucht…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417 -#, fuzzy msgid "Downloading the subtitles..." -msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" +msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" @@ -2627,7 +2597,7 @@ msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Die derzeitige Wiedergabeliste per HTTP freigeben" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" @@ -2635,7 +2605,7 @@ msgid "" msgstr "" "<small>Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im " "Netzwerk benutzt wird.\n" -"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch diesen Namen ersetzt,\n" +"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch Ihren Namen ersetzt,\n" "sowie <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners.</small>" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 @@ -2648,21 +2618,19 @@ msgstr "Sich_eres Verbindungsprotokoll verwenden (HTTPS)" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos berechnen" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Number of screenshots:" -msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" +msgstr "Anzahl der Bildschirmfotos:" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "" +msgstr "Breite des Bildschirmfotos (in Pixel):" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 -#, fuzzy msgid "Save Gallery" -msgstr "Datei speichern" +msgstr "Galerie speichern" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 #, c-format @@ -2672,13 +2640,13 @@ msgstr "Bildschirmfoto%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 msgid "Creating Gallery..." -msgstr "" +msgstr "Galerie erstellen …" #. Set the progress label #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Galerie als »%s« speichern" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 msgid "Screenshot.png" @@ -2700,7 +2668,6 @@ msgstr "Bildschirmfoto%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -#, fuzzy msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen." @@ -2719,14 +2686,12 @@ msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 -#, fuzzy msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …" +msgstr "_Bildschirmfoto-Galerie erstellen …" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 -#, fuzzy msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" +msgstr "Galerie aus Bildschirmfotos erstellen" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 msgid "Skip to" @@ -2741,7 +2706,7 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Der »Springen zu«-Dialog konnte nicht geladen werden." @@ -2778,8 +2743,8 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse" #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "Zeige %i - %i von %i Treffer" -msgstr[1] "Zeige %i - %i von %i Treffern" +msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen" +msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 msgid "Page" @@ -2907,7 +2872,6 @@ msgid "_Python Console" msgstr "_Python-Konsole" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -#, fuzzy msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen" @@ -2916,7 +2880,6 @@ msgid "Python Debugger" msgstr "Python-Debugger" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -#, fuzzy msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren" @@ -2935,7 +2898,6 @@ msgid "" "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" -"Nachdem Sie auf OK gedrückt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " -"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort " -"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." - +"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt " +"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." |