diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-02-08 11:30:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-02-08 11:30:09 +0000 |
commit | 68166d7f956b6e3a57525aab03855dfe43f9827d (patch) | |
tree | ee1886614d16883ba8adab5f68ef312bc5c2a37d /po/de.po | |
parent | 43221b3b8199980ba21ef8e049a66b48daf631e9 (diff) | |
download | totem-68166d7f956b6e3a57525aab03855dfe43f9827d.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 150 |
1 files changed, 88 insertions, 62 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-02 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-02 17:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-08 12:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-08 12:47+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -135,8 +135,7 @@ msgstr "Audio-Menü" #: data/totem.glade.h:7 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" -"Die Fenster_größe automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" +msgstr "Fenster_größe automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" #: data/totem.glade.h:8 msgid "Chapter menu" @@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Vollbild verlassen" msgid "File name" msgstr "Dateiname" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:122 msgid "Next" msgstr "Nächster" @@ -178,11 +177,11 @@ msgstr "_DVD-Wiedergabe" msgid "Play _VCD" msgstr "_VCD-Wiedergabe" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:121 msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:123 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" @@ -243,11 +242,11 @@ msgid "Title menu" msgstr "Titel-Menü" #: data/totem.glade.h:34 -msgid "Toggle Aspect Ratio" -msgstr "Ansichtsverhältnis beibehalten" +msgid "Toggle _Aspect Ratio" +msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten" #. Title -#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:409 src/totem.c:432 src/totem.c:1272 +#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:431 src/totem.c:454 src/totem.c:1299 msgid "Totem" msgstr "Totem" @@ -255,11 +254,11 @@ msgstr "Totem" msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem - Einstellungen" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:127 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:126 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" @@ -288,18 +287,22 @@ msgid "_Play / Pause" msgstr "_Wiedergabe / Pause" #: data/totem.glade.h:45 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "Playliste _anzeigen/verbergen" +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Endlosschleife" #: data/totem.glade.h:46 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Springen zu..." +msgid "_Show/Hide Playlist" +msgstr "_Playliste anzeigen/verbergen" #: data/totem.glade.h:47 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Springe zu..." + +#: data/totem.glade.h:48 msgid "_Sound" msgstr "A_udio" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" @@ -308,36 +311,32 @@ msgid "Default audio output driver" msgstr "Vorgegebener Audio-Ausgabetreiber" #: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Only start if there isn't already a Totem application running" -msgstr "Nur starten, falls noch keine Totem-Instanz läuft" - -#: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Pfad zum Gerät mit dem optischen Medium" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Repeat mode" msgstr "Endlosschleife" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Die Fenstergröße automatisch der geöffneten Datei anpassen" +msgstr "Fenstergröße automatisch der geöffneten Datei anpassen" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" msgstr "" "Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich " "eine Audio-Spur enthält" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "X-Koordinate der Playliste" -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Y-Koordinate der Playliste" @@ -397,7 +396,7 @@ msgstr "_Passwort:" msgid "Remember this password" msgstr "Dieses Passwort speichern" -#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1097 +#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1115 msgid "Select files" msgstr "Dateien auswählen" @@ -409,7 +408,7 @@ msgstr "Dateiname" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem Video-Fenster" -#: src/gtk-xine.c:546 +#: src/gtk-xine.c:555 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -418,19 +417,11 @@ msgstr "" "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." -#: src/gtk-xine.c:816 -msgid "" -"Could not initialise the threads support.\n" -"You should install a thread-safe Xlib." -msgstr "" -"Die Unterstützung für »threads« konnte nicht initialisiert werden.\n" -"Sie sollten eine »thread«-sichere Xlib installieren." - -#: src/gtk-xine.c:843 +#: src/gtk-xine.c:800 msgid "Could not find a suitable video output." msgstr "Es konnte keine passende Video-Ausgabe gefunden werden" -#: src/gtk-xine.c:1204 +#: src/gtk-xine.c:1189 #, c-format msgid "Reason: Video type '%s' is not handled." msgstr "Grund: Videotyp »%s« wird nicht unterstützt." @@ -504,19 +495,44 @@ msgstr "%d" msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/totem.c:189 +#: src/totem.c:124 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Vorspulen" + +#: src/totem.c:125 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Zurückspulen" + +#: src/totem.c:129 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: src/totem.c:130 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +# CHECK +#: src/totem.c:131 +msgid "Enqueue" +msgstr "In die Warteschleife" + +#: src/totem.c:132 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#: src/totem.c:210 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: src/totem.c:196 +#: src/totem.c:217 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: src/totem.c:203 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:224 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: src/totem.c:271 +#: src/totem.c:292 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" @@ -528,7 +544,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie dieses und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: src/totem.c:279 +#: src/totem.c:300 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " @@ -540,29 +556,29 @@ msgstr "" "korrekt konfiguriert ist." #. Title -#: src/totem.c:385 +#: src/totem.c:407 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:398 src/totem.c:2443 +#: src/totem.c:420 src/totem.c:2508 msgid "No file" msgstr "Keine Datei" -#: src/totem.c:1248 +#: src/totem.c:1275 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" -#: src/totem.c:1274 +#: src/totem.c:1301 msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" msgstr "Video-Player (basierend auf den Xine-Bibliotheken)" -#: src/totem.c:1328 src/totem.c:1339 +#: src/totem.c:1355 src/totem.c:1366 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Bildschirmfoto%d.png" -#: src/totem.c:1392 +#: src/totem.c:1419 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "You might want to try again at another time." @@ -570,7 +586,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugt werden.\n" "Sie sollten es später noch einmal versuchen." -#: src/totem.c:1418 +#: src/totem.c:1445 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -579,7 +595,7 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« ist bereits vorhanden.\n" "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden." -#: src/totem.c:1429 +#: src/totem.c:1456 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" @@ -588,7 +604,7 @@ msgstr "" "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Details: %s" -#: src/totem.c:1449 +#: src/totem.c:1476 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." @@ -596,7 +612,7 @@ msgstr "" "Das Eigenschaften-Fenster für das Video konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: src/totem.c:1897 +#: src/totem.c:1950 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" @@ -605,7 +621,7 @@ msgstr "" "Totem konnte nicht gestartet werden:\n" "%s" -#: src/totem.c:1903 +#: src/totem.c:1956 #, c-format msgid "" "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" @@ -614,12 +630,12 @@ msgstr "" "Es ist kein Plugin installiert, um »%s« zu verarbeiten.\n" "Totem kann es daher nicht wiedergeben." -#: src/totem.c:1909 +#: src/totem.c:1962 #, c-format msgid "'%s' is broken, and Totem can not play it further." msgstr "»%s« ist fehlerhaft und Totem kann es nicht weiter wiedergeben." -#: src/totem.c:1914 +#: src/totem.c:1967 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s':\n" @@ -628,7 +644,7 @@ msgstr "" "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben:\n" "%s" -#: src/totem.c:1919 +#: src/totem.c:1972 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" @@ -637,7 +653,7 @@ msgstr "" "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben:\n" "Dieser Ort ist nicht gültig." -#: src/totem.c:2607 +#: src/totem.c:2747 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -649,7 +665,7 @@ msgstr "" "initialisiert werden:\n" "%s" -#: src/totem.c:2622 src/totem.c:2650 +#: src/totem.c:2761 src/totem.c:2797 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -657,7 +673,7 @@ msgstr "" "Die Haupt-Oberfläche (totem.glade) konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: src/totem.c:2672 +#: src/totem.c:2819 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -677,6 +693,16 @@ msgstr "Stil der Fase um den Text in der Statusleiste" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" +#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running" +#~ msgstr "Nur starten, falls noch keine Totem-Instanz läuft" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialise the threads support.\n" +#~ "You should install a thread-safe Xlib." +#~ msgstr "" +#~ "Die Unterstützung für »threads« konnte nicht initialisiert werden.\n" +#~ "Sie sollten eine »thread«-sichere Xlib installieren." + #~ msgid "Unnamed Drive" #~ msgstr "Namenloses Laufwerk" |