diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2014-09-15 21:25:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-15 21:25:58 +0000 |
commit | 891921b1c97174058444894f0958a6e52e16022c (patch) | |
tree | 9bc1c2600f27aa960364c0c6e14c589e4e1f04a1 /po/de.po | |
parent | f9edb71d6accdf107a2dad5c6f9a1ced65f04528 (diff) | |
download | totem-891921b1c97174058444894f0958a6e52e16022c.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 346 |
1 files changed, 174 insertions, 172 deletions
@@ -18,18 +18,61 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-24 22:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-27 12:06+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 20:50+0100\n" +"Last-Translator: <dev@hmt.im>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" +"Totem, auch bekannt als Videos, ist die offizielle Filmwiedergabe für die " +"GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine durchsuchbare Liste der Videos auf dem " +"lokalen Rechner, auf DVDs und lokalen Netzlaufwerken (über UPnP/DLNA) sowie " +"die Wiedergabe von Videos einiger Webseiten. Knöpfe zum Spulen und für die " +"Lautstärke sowie Tastatursteuerung." + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" +"Totem hat weitere Funktionen wie z.B. Herunterladen von Untertiteln und " +"Unterstützung für DVD-Aufnahme" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Video-Vorschaubilder für die Dateiverwaltung" + +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Files properties tab" +msgstr "Anzeige der Eigenschaften im Dateimanager" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:243 +#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-grilo.c:1862 ../src/totem-object.c:3544 +msgid "Videos" +msgstr "Videos" + +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "Filme abspielen" + +# Vielleicht gehört hier noch mehr rein. Ideen? +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Film;Clip;Serie;Player;DVD;TV;CD;" + #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The brightness of the video" msgstr "Die Helligkeit des Videos" @@ -158,7 +201,7 @@ msgstr "Anzuzeigende Ordner" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner. Voreinstellung ist keine." -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5481 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -326,49 +369,6 @@ msgstr "Abtastrate:" msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1 -msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." -msgstr "" -"Totem, auch bekannt als Videos, ist die offizielle Filmwiedergabe für die " -"GNOME Arbeitsumgebung. Es bietet eine durchsuchbare Liste der Videos auf dem " -"lokalen Rechner, auf DVDs und lokalen Netzlaufwerken (über UPnP/DLNA) sowie " -"die Wiedergabe von Videos einiger Webseiten. Knöpfe zum Spulen und für die " -"Lautstärke sowie Tastatursteuerung." - -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2 -msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " -"support for recording DVDs." -msgstr "" -"Totem hat weitere Funktionen wie z.B. Herunterladen von Untertiteln und " -"Unterstützung für DVD-Aufnahme" - -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Video-Vorschaubilder für die Dateiverwaltung" - -#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Anzeige der Eigenschaften im Dateimanager" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247 -#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860 -msgid "Videos" -msgstr "Videos" - -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies" -msgstr "Filme abspielen" - -# Vielleicht gehört hier noch mehr rein. Ideen? -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 -msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;Film;Clip;Serie;Player;DVD;TV;CD;" - #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" @@ -404,9 +404,11 @@ msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: ../data/totem.ui.h:9 +#| msgctxt "Aspect ratio" +#| msgid "4:3 (TV)" msgctxt "Aspect ratio" -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4:3 (klassisches TV-Format)" #: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" @@ -475,57 +477,57 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1906 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3277 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio-Titel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3281 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Untertitel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3737 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3740 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3743 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3750 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3756 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Sie müssen sich legitimieren" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3768 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3807 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -541,14 +543,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "" "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -565,19 +567,19 @@ msgstr "" "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " "Datei vorher herunterzuladen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5766 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5924 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -740,32 +742,100 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde" msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde" +#: ../src/grilo.ui.h:1 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#: ../src/grilo.ui.h:2 +msgid "Select None" +msgstr "Nichts auswählen" + #: ../src/totem-audio-preview.c:172 msgid "Audio Preview" msgstr "Audiovorschau" -#: ../src/totem.c:242 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:242 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-grilo.c:280 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "Staffel %d Folge %d" + +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/totem-grilo.c:317 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)" + +#: ../src/totem-grilo.c:687 +msgid "Browse Error" +msgstr "Fehler beim Durchsuchen" + +#: ../src/totem-grilo.c:824 +msgid "Search Error" +msgstr "Fehler beim Suchen" + +#: ../src/totem-grilo.c:1275 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: ../src/totem-grilo.c:1871 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." +#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgid_plural "%d selected" +msgstr[0] "%d ausgewählt" +msgstr[1] "%d ausgewählt" + +#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#, c-format +msgid "Results for “%s”" +msgstr "Ergebnisse zu »%s«" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:391 msgid "None" @@ -777,7 +847,7 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-object.c:156 +#: ../src/totem-object.c:175 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -787,46 +857,46 @@ msgstr "" "Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer " "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n" -#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1334 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325 +#: ../src/totem-object.c:1339 ../src/totem-object.c:1349 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419 -#: ../src/totem-object.c:1931 +#: ../src/totem-object.c:1416 ../src/totem-object.c:1443 +#: ../src/totem-object.c:1955 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:2073 +#: ../src/totem-object.c:2097 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem-object.c:2313 +#: ../src/totem-object.c:2337 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem-object.c:3617 +#: ../src/totem-object.c:3641 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3623 +#: ../src/totem-object.c:3647 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem-object.c:3629 +#: ../src/totem-object.c:3653 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3843 +#: ../src/totem-object.c:3867 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/totem-object.c:3843 +#: ../src/totem-object.c:3867 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." @@ -989,6 +1059,18 @@ msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "k.A." +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Shuffle" +msgstr "Zufallsmodus" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen" @@ -1415,86 +1497,6 @@ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "" "Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert" -#: ../src/grilo.ui.h:1 -msgid "Select All" -msgstr "Alle auswählen" - -#: ../src/grilo.ui.h:2 -msgid "Select None" -msgstr "Nichts auswählen" - -#: ../src/totem-grilo.c:278 -#, c-format -msgid "Season %d Episode %d" -msgstr "Staffel %d Folge %d" - -#. translators: The first item is the show name, for example: -#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:315 -#, c-format -msgid "%s (Season %d Episode %d)" -msgstr "%s (Staffel %d Folge %d)" - -#: ../src/totem-grilo.c:685 -msgid "Browse Error" -msgstr "Fehler beim Durchsuchen" - -#: ../src/totem-grilo.c:822 -msgid "Search Error" -msgstr "Fehler beim Suchen" - -#: ../src/totem-grilo.c:1273 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: ../src/totem-grilo.c:1869 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 -msgid "Click on items to select them" -msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgid_plural "%d selected" -msgstr[0] "%d ausgewählt" -msgstr[1] "%d ausgewählt" - -#: ../src/totem-main-toolbar.c:156 -#, c-format -msgid "Results for “%s”" -msgstr "Ergebnisse zu »%s«" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 -msgid "Select" -msgstr "Auswählen" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Suche" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 -msgid "Add to Favourites" -msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 -msgid "Shuffle" -msgstr "Zufallsmodus" - -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit-Anmerkungen" @@ -1731,13 +1733,13 @@ msgstr "Eine Kopie des gegenwärtig abgespielten Films kopieren" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 msgid "Make Available Offline" -msgstr "Im Offline-Modus verfügbar stellen" +msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen" #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" @@ -1886,7 +1888,7 @@ msgstr "Zeitgeist-Plugin" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse zu Zeitgeist sendet" +msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet" #~ msgid "No URI to play" #~ msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben" |