summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-04-13 09:26:22 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-04-13 09:26:22 +0000
commitcd9d3cde113dd79476c281803f1e119258cbfc87 (patch)
tree419aee8f727d7127df6ff5a53f659d0fc35b925b /po/de.po
parentf696b53010d1ce3ce4661e4e7db9366b2f2da352 (diff)
downloadtotem-cd9d3cde113dd79476c281803f1e119258cbfc87.tar.gz
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po615
1 files changed, 335 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1e347104f..211dd44b7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-22 17:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-22 17:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-13 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Ort _kopieren"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "_Speichern..."
@@ -40,23 +44,23 @@ msgstr "_Speichern..."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 frames per second"
msgstr "0"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kB/S"
#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -98,14 +102,14 @@ msgstr "Bilder / Sekunde:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1965
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "Titel:"
#. Title
#. Artist
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vorschau</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
@@ -154,8 +158,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Totem - Filme und Musik wiedergeben"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:679
-#: src/totem.c:3498
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3622
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
@@ -172,511 +176,551 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kb/S Modem"
#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Breitwand)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kb/S Modem"
-#: data/totem.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "256 Kb/S DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:10
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "28.8 Kb/S Modem"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:11
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "33.6 Kb/S Modem"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:12
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "34.4 Kb/S Modem"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:13
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "384 Kb/S DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:12
+#: data/totem.glade.h:14
msgid "4-channel"
msgstr "4-Kanal"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-Kanal"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-Kanal"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "512 Kb/S DSL/Kabel"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "56 Kb/S Modem/ISDN"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Audio-Ausgabe</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Farbabgleich</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Netzwerkanbindung</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Optisches Gerät</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Proprietäre Plugins</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-Ausgang</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuelle Effekte</b>"
# CHECK
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 durchschleifen"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Audio-Menü"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Always on _Top"
msgstr "_Immer im Vordergrund"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund halten"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Deinterlace"
msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Extra Large"
msgstr "Riesig"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Zum Kamera-Menü gehen"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Zum Audio-Menü gehen"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt der Hilfe"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:72
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nächstes Kapitel / nächster Film"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Sprachwahl nicht verfügbar"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Keine Untertitel verfügbar"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen..."
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Wiedergabe / Pause"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Audio-_CD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play _DVD"
msgstr "_DVD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _VCD"
msgstr "_VCD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Eine Video-CD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Eine Video-DVD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Eine Audio-CD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Den Film wiedergeben / die Wiedergabe unterbrechen"
-#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:71
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:73
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel / vorheriger Film"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Untertitel"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sättigung:"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis festlegen"
+
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
+
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Z_ufallsmodus"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Zurückspulen"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_orspulen"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip to"
msgstr "Springe zu"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Quadratisch"
+
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to double size"
msgstr "Den Film in zweifacher Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Time:"
msgstr "Dauer:"
-#: data/totem.glade.h:90
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten"
-
-#: data/totem.glade.h:91
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Das Ansichtsverhältnis beibehalten"
-
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Einstellungen von Totem"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisierungs_größe:"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_eiser"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Up"
msgstr "L_auter"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume down"
msgstr "Die Lautstärke vermindern"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume up"
msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
-#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Maßstab _1:1"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Maßstab _2:1"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Den Film in halber Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Den Film in Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "Proprietäre Plugins _hinzufügen..."
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Kameramenü"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Ansichtsverhältnis"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-Menü"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3-TV-Ausgang"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "F_arbton:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nächstes Kapitem/Film"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Kein TV-Ausgang"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Pfad zum optischen Gerät:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Reset defaults"
msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Springe zu..."
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Springe zu:"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenü"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Maßstab 1:2"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -844,7 +888,7 @@ msgstr "Live eine Webcam anzeigen und Bilder hochladen"
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -868,15 +912,15 @@ msgstr "Maßstab 2:1"
msgid "_Picture"
msgstr "_Bild"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Namenloses CD-ROM"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
msgid "Select the drive"
msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Namenloses Video-Gerät"
@@ -884,21 +928,21 @@ msgstr "Namenloses Video-Gerät"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem Video-Fenster"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -906,39 +950,39 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s und %s"
#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 second"
msgstr "0 Sekunden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:658
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:655
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -947,44 +991,52 @@ msgstr ""
"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1521
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
+"Anwendung korrekt installiert ist."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1235
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
"sein."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Der angegebene Film »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Der Film »%s« konnte nicht eingelesen werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
"s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -993,44 +1045,42 @@ msgstr ""
"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
"wiederzugeben."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Dieser Film kann aus sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
+"Anwendung verwendet."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1364
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr ""
"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1368
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Dieser Ort ist nicht gültig."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1372
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1375
msgid "Generic Error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1512
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
-"Anwendung korrekt installiert ist."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1811
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1819
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1040,46 +1090,46 @@ msgstr ""
"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
"können"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1830
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1838
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält, es ist jedoch keine Audio-"
"Ausgabe möglich"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3284
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Wiedergabe läuft nicht"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3292
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3311
msgid "No video to capture"
msgstr "Kein Film zum mitschneiden"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3299
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3318
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Video-Codec nicht unterstützt"
-#: src/cd-drive.c:554
+#: src/cd-drive.c:573
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Namenloses SCSI-CD-ROM (%s)"
-#: src/cd-drive.c:1132
+#: src/cd-drive.c:1151
msgid "File image"
msgstr "Datei-Abbild"
-#: src/totem-playlist.c:320
+#: src/totem-playlist.c:339
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1520
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
-#: src/totem-playlist.c:655
+#: src/totem-playlist.c:794
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-#: src/totem-playlist.c:698
+#: src/totem-playlist.c:839
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1088,21 +1138,21 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diese überschreiben?"
-#: src/totem-playlist.c:883
+#: src/totem-playlist.c:1024
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/totem-pl-parser.c:209
+#: src/totem-pl-parser.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geschrieben werden: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:273
+#: src/totem-pl-parser.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/totem-preferences.c:83
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
"Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
-#: src/totem-preferences.c:136
+#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1118,18 +1168,18 @@ msgstr ""
"Das Ändern dieser Einstellung wird erst wirksam, sobald Sie einen anderen "
"Film wiedergeben oder die Wiedergabe erneut gestartet wird."
-#: src/totem-preferences.c:180
+#: src/totem-preferences.c:179
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Das Aktivieren-/Deaktivieren dieses Typs TV-Ausgangs macht einen Neustart "
"erforderlich, um wirksam zu werden."
-#: src/totem-preferences.c:313
+#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem konnte den Dateimanager nicht starten."
-#: src/totem-preferences.c:341
+#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um "
@@ -1143,131 +1193,135 @@ msgstr "Momentan angezeigte Adresse"
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Eigenschaften-Seite mit Video- und Audio-Informationen"
-#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Bildschirmfoto%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:223
+#: src/totem-screenshot.c:239
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits."
-#: src/totem-screenshot.c:225
+#: src/totem-screenshot.c:241
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden."
-#: src/totem-screenshot.c:236
+#: src/totem-screenshot.c:252
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/totem-statusbar.c:138
+#: src/totem-statusbar.c:154
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: src/totem-statusbar.c:139
+#: src/totem-statusbar.c:155
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text in der Statusleiste"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: src/totem-statusbar.c:196
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
# CHECK
-#: src/totem-statusbar.c:208
+#: src/totem-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streamen)"
-#: src/totem-statusbar.c:216
+#: src/totem-statusbar.c:232
msgid "Seek to"
msgstr "Springe zu"
-#: src/totem-statusbar.c:278
+#: src/totem-statusbar.c:294
msgid "Buffering"
msgstr "Puffervorgang"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:281
+#: src/totem-statusbar.c:297
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:70
+#: src/totem.c:78
msgid "Backend options"
msgstr "Backend-Optionen"
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
+
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Vorspulen"
-#: src/totem.c:75
+#: src/totem.c:84
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: src/totem.c:76
+#: src/totem.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"
-#: src/totem.c:77
+#: src/totem.c:86
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"
-#: src/totem.c:78
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/totem.c:79
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
# CHECK
-#: src/totem.c:80
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "In die Warteschleife"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/totem.c:289
+#: src/totem.c:297
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
-#: src/totem.c:294
+#: src/totem.c:302
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: src/totem.c:329
+#: src/totem.c:342
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen."
-#: src/totem.c:329
+#: src/totem.c:342
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
-#: src/totem.c:350 src/totem.c:378 src/totem.c:799 src/totem.c:906
+#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: src/totem.c:398
+#: src/totem.c:411
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:399
+#: src/totem.c:412
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: src/totem.c:400
+#: src/totem.c:413
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: src/totem.c:411
+#: src/totem.c:424
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1276,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
-#: src/totem.c:412
+#: src/totem.c:425
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1284,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
"wiedergeben zu können."
-#: src/totem.c:420
+#: src/totem.c:433
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1293,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
"Medium nicht wiedergeben."
-#: src/totem.c:421
+#: src/totem.c:434
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1302,116 +1356,117 @@ msgstr ""
"korrekt konfiguriert ist."
#. Title
-#: src/totem.c:656
+#: src/totem.c:669
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Totem Video-Player"
-#: src/totem.c:668 src/totem.c:3338
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427
msgid "No file"
msgstr "Keine Datei"
-#: src/totem.c:704 src/totem.c:1884
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1180
+#: src/totem.c:1228
msgid "An error occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
-#: src/totem.c:1596 src/totem.c:1604
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Die »Ort öffnen...«-Oberfläche konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:1596 src/totem.c:1604 src/totem.c:3532 src/totem.c:3557
-#: src/totem.c:3582
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
+#: src/totem.c:3712
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-#: src/totem.c:1837
+#: src/totem.c:1901
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: src/totem.c:1855 src/vanity.c:226
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
-#: src/totem.c:1881
+#: src/totem.c:1945
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
-#: src/totem.c:1920 src/totem.c:1928 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem konnte keinen Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
-#: src/totem.c:1928 src/vanity.c:300
+#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht ein!"
-#: src/totem.c:1955
+#: src/totem.c:2020
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Das Eigenschaftsfenster des Films konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:1955
+#: src/totem.c:2020
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-#: src/totem.c:2040
+#: src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem konnte in »%s« nicht spulen."
-#: src/totem.c:2795 src/totem.c:2817
+#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882
msgid "None"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: src/totem.c:2799 src/totem.c:2820
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/totem.c:3243
+#: src/totem.c:3332
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: src/totem.c:3243
+#: src/totem.c:3332
msgid "No reason."
msgstr "Grundlos."
-#: src/totem.c:3503
+#: src/totem.c:3532
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "Die Option »%s« ist unbekannt und wurde daher ignoriert\n"
+
+#: src/totem.c:3627
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-#: src/totem.c:3503
+#: src/totem.c:3627
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Totem wird nun beendet."
-#: src/totem.c:3524
+#: src/totem.c:3650
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte nicht von Totem initialisiert werden."
-#: src/totem.c:3524
+#: src/totem.c:3650
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
-#: src/totem.c:3532 src/totem.c:3557
+#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Die Hauptoberfläche (totem.glade) konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:3582
+#: src/totem.c:3712
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Die Oberfläche zur Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden."
-#: src/vanity.c:55
+#: src/vanity.c:79
msgid "Debug mode on"
msgstr "Fehlerdiagnosemodus aktiviert"
-#: src/vanity.c:252
+#: src/vanity.c:275
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam-Werkzeug, das %s verwendet"
-#: src/vanity.c:531
+#: src/vanity.c:567
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1420,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"Vanity konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:532
+#: src/vanity.c:568
msgid "No reason"
msgstr "Grundlos"
-#: src/vanity.c:570
+#: src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1433,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n"
"Grund: %s."
-#: src/vanity.c:586
+#: src/vanity.c:622
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1442,11 +1497,11 @@ msgstr ""
"Vanity konnte das Video der Webcam nicht wiedergeben.\n"
"Grund: %s."
-#: src/vanity.c:622
+#: src/vanity.c:658
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
-#: src/vanity.c:627
+#: src/vanity.c:663
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1454,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden.\n"
"Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Vanity wird nun beendet."
-#: src/vanity.c:649
+#: src/vanity.c:688
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1466,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"initialisiert werden:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:663 src/vanity.c:678
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."