diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-04-13 09:26:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-04-13 09:26:22 +0000 |
commit | cd9d3cde113dd79476c281803f1e119258cbfc87 (patch) | |
tree | 419aee8f727d7127df6ff5a53f659d0fc35b925b /po/de.po | |
parent | f696b53010d1ce3ce4661e4e7db9366b2f2da352 (diff) | |
download | totem-cd9d3cde113dd79476c281803f1e119258cbfc87.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 615 |
1 files changed, 335 insertions, 280 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.99.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-22 17:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-22 17:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-13 11:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-13 11:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" @@ -33,6 +33,10 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen..." #: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Ort _kopieren" + +#: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Speichern..." @@ -40,23 +44,23 @@ msgstr "_Speichern..." msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 msgid "0 frames per second" msgstr "0" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 msgid "0 kbps" msgstr "0 kB/S" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 msgid "0 seconds" msgstr "0 Sekunden" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -98,14 +102,14 @@ msgstr "Bilder / Sekunde:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1965 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" @@ -116,12 +120,12 @@ msgstr "Titel:" #. Title #. Artist #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "*" msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Vorschau</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292 +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 msgid "Save Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto speichern" @@ -154,8 +158,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Totem - Filme und Musik wiedergeben" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:679 -#: src/totem.c:3498 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 +#: src/totem.c:3622 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Video-Player" @@ -172,511 +176,551 @@ msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kb/S Modem" #: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Breitwand)" + +#: data/totem.glade.h:7 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kb/S Modem" -#: data/totem.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kb/S DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:10 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kb/S Modem" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:11 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kb/S Modem" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:12 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kb/S Modem" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:13 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kb/S DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:14 msgid "4-channel" msgstr "4-Kanal" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:16 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-Kanal" -#: data/totem.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:17 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-Kanal" -#: data/totem.glade.h:15 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kb/S DSL/Kabel" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kb/S Modem/ISDN" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Audio-Ausgabe</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Farbabgleich</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Anzeige</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Netzwerkanbindung</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Optisches Gerät</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Proprietäre Plugins</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV-Ausgang</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visuelle Effekte</b>" # CHECK -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 durchschleifen" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Audio-Menü" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Always on _Top" msgstr "_Immer im Vordergrund" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Always on top" msgstr "Immer im Vordergrund halten" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:" -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Deinterlace" msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Extra Large" msgstr "Riesig" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "File name" msgstr "Dateiname" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Zum Kamera-Menü gehen" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Zum Audio-Menü gehen" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Go to the title menu" msgstr "Zum Titel-Menü gehen" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Help contents" msgstr "Inhalt der Hilfe" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:72 +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 msgid "Next" msgstr "Nächster" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nächstes Kapitel / nächster Film" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Sprachwahl nicht verfügbar" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Keine Untertitel verfügbar" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Open _Location..." msgstr "_Ort öffnen..." -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Open a non-local file" msgstr "Eine entfernte Datei öffnen" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play / Pa_use" msgstr "_Wiedergabe / Pause" -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Audio-_CD-Wiedergabe" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Play _DVD" msgstr "_DVD-Wiedergabe" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Play _VCD" msgstr "_VCD-Wiedergabe" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Play a Video CD" msgstr "Eine Video-CD wiedergeben" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Eine Video-DVD wiedergeben" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Play an audio CD" msgstr "Eine Audio-CD wiedergeben" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Den Film wiedergeben / die Wiedergabe unterbrechen" -#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:71 +#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:73 +#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorheriges Kapitel / vorheriger Film" -#: data/totem.glade.h:66 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Untertitel" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis festlegen" + +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Den Wiederholmodus festlegen" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen" + +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Show _Controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Show controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste anzeigen/verbergen" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Wiedergabeliste anzeigen/verbergen" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Z_ufallsmodus" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Zurückspulen" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_orspulen" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Vorspulen" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Skip to" msgstr "Springe zu" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Square" +msgstr "Quadratisch" + +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to double size" msgstr "Den Film in zweifacher Originalgröße anzeigen" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Time:" msgstr "Dauer:" -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten" - -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Das Ansichtsverhältnis beibehalten" - -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Totem Preferences" msgstr "Einstellungen von Totem" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisierungs_größe:" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Down" msgstr "L_eiser" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Up" msgstr "L_auter" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "Volume down" msgstr "Die Lautstärke vermindern" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume up" msgstr "Die Lautstärke erhöhen" -#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Maßstab _1:1" -#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Maßstab _2:1" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom to half size" msgstr "Den Film in halber Originalgröße anzeigen" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Den Film in Originalgröße anzeigen" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "Proprietäre Plugins _hinzufügen..." -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameramenü" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Ansichtsverhältnis" + +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "Audio-_Ausgabetyp:" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3-TV-Ausgang" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "F_arbton:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nächstes Kapitem/Film" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "_Kein TV-Ausgang" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Pfad zum optischen Gerät:" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endlosschleife" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_Reset defaults" msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Wiedergabeliste anzeigen/verbergen" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "_Springe zu..." -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:138 msgid "_Skip to:" msgstr "_Springe zu:" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:139 msgid "_Sound" msgstr "A_udio" -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenü" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisierungs_typ:" -#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" -#: data/totem.glade.h:133 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" @@ -844,7 +888,7 @@ msgstr "Live eine Webcam anzeigen und Bilder hochladen" msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -868,15 +912,15 @@ msgstr "Maßstab 2:1" msgid "_Picture" msgstr "_Bild" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 +#: src/bacon-cd-selection.c:257 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Namenloses CD-ROM" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 +#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 msgid "Select the drive" msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk" -#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +#: src/bacon-v4l-selection.c:254 msgid "Unnamed Video Device" msgstr "Namenloses Video-Gerät" @@ -884,21 +928,21 @@ msgstr "Namenloses Video-Gerät" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem Video-Fenster" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -906,39 +950,39 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s und %s" #. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 msgid "0 second" msgstr "0 Sekunden" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:658 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:655 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -947,44 +991,52 @@ msgstr "" "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1232 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1521 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " +"Anwendung korrekt installiert ist." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1235 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu " "sein." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "Der angegebene Film »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "Der Film »%s« konnte nicht eingelesen werden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%" "s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -993,44 +1045,42 @@ msgstr "" "Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss " "wiederzugeben." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1256 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Dieser Film kann aus sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "" +"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen " +"Anwendung verwendet." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1364 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "" "Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1368 msgid "This location is not a valid one" msgstr "Dieser Ort ist nicht gültig." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1372 msgid "This movie could not be opened" msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "Generic Error" msgstr "Allgemeiner Fehler" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1512 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " -"Anwendung korrekt installiert ist." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1811 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1819 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1040,46 +1090,46 @@ msgstr "" "zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " "können" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1830 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1838 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "" "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält, es ist jedoch keine Audio-" "Ausgabe möglich" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3284 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303 msgid "Movie is not playing" msgstr "Wiedergabe läuft nicht" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3292 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3311 msgid "No video to capture" msgstr "Kein Film zum mitschneiden" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3299 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3318 msgid "Video codec is not handled" msgstr "Video-Codec nicht unterstützt" -#: src/cd-drive.c:554 +#: src/cd-drive.c:573 #, c-format msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "Namenloses SCSI-CD-ROM (%s)" -#: src/cd-drive.c:1132 +#: src/cd-drive.c:1151 msgid "File image" msgstr "Datei-Abbild" -#: src/totem-playlist.c:320 +#: src/totem-playlist.c:339 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden" -#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1520 +#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 msgid "Select files" msgstr "Dateien auswählen" -#: src/totem-playlist.c:655 +#: src/totem-playlist.c:794 msgid "Save playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" -#: src/totem-playlist.c:698 +#: src/totem-playlist.c:839 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" @@ -1088,21 +1138,21 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits.\n" "Wollen Sie diese überschreiben?" -#: src/totem-playlist.c:883 +#: src/totem-playlist.c:1024 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: src/totem-pl-parser.c:209 +#: src/totem-pl-parser.c:225 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geschrieben werden: %s" -#: src/totem-pl-parser.c:273 +#: src/totem-pl-parser.c:289 #, c-format msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: src/totem-preferences.c:83 +#: src/totem-preferences.c:82 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1110,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n" "Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?" -#: src/totem-preferences.c:136 +#: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -1118,18 +1168,18 @@ msgstr "" "Das Ändern dieser Einstellung wird erst wirksam, sobald Sie einen anderen " "Film wiedergeben oder die Wiedergabe erneut gestartet wird." -#: src/totem-preferences.c:180 +#: src/totem-preferences.c:179 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Das Aktivieren-/Deaktivieren dieses Typs TV-Ausgangs macht einen Neustart " "erforderlich, um wirksam zu werden." -#: src/totem-preferences.c:313 +#: src/totem-preferences.c:312 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem konnte den Dateimanager nicht starten." -#: src/totem-preferences.c:341 +#: src/totem-preferences.c:340 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um " @@ -1143,131 +1193,135 @@ msgstr "Momentan angezeigte Adresse" msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Eigenschaften-Seite mit Video- und Audio-Informationen" -#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181 +#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Bildschirmfoto%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:223 +#: src/totem-screenshot.c:239 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits." -#: src/totem-screenshot.c:225 +#: src/totem-screenshot.c:241 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden." -#: src/totem-screenshot.c:236 +#: src/totem-screenshot.c:252 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten." -#: src/totem-statusbar.c:138 +#: src/totem-statusbar.c:154 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: src/totem-statusbar.c:139 +#: src/totem-statusbar.c:155 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stil der Fase um den Text in der Statusleiste" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299 +#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: src/totem-statusbar.c:180 +#: src/totem-statusbar.c:196 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" # CHECK -#: src/totem-statusbar.c:208 +#: src/totem-statusbar.c:224 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streamen)" -#: src/totem-statusbar.c:216 +#: src/totem-statusbar.c:232 msgid "Seek to" msgstr "Springe zu" -#: src/totem-statusbar.c:278 +#: src/totem-statusbar.c:294 msgid "Buffering" msgstr "Puffervorgang" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:281 +#: src/totem-statusbar.c:297 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:70 +#: src/totem.c:78 msgid "Backend options" msgstr "Backend-Optionen" -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:79 +msgid "Enable debug" +msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren" + +#: src/totem.c:83 msgid "Seek Forwards" msgstr "Vorspulen" -#: src/totem.c:75 +#: src/totem.c:84 msgid "Seek Backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: src/totem.c:76 +#: src/totem.c:85 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" -#: src/totem.c:77 +#: src/totem.c:86 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" -#: src/totem.c:78 +#: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: src/totem.c:79 +#: src/totem.c:88 msgid "Quit" msgstr "Beenden" # CHECK -#: src/totem.c:80 +#: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" msgstr "In die Warteschleife" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem.c:90 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/totem.c:289 +#: src/totem.c:297 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: src/totem.c:294 +#: src/totem.c:302 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: src/totem.c:329 +#: src/totem.c:342 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen." -#: src/totem.c:329 +#: src/totem.c:342 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" -#: src/totem.c:350 src/totem.c:378 src/totem.c:799 src/totem.c:906 +#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: src/totem.c:398 +#: src/totem.c:411 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/totem.c:399 +#: src/totem.c:412 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" -#: src/totem.c:400 +#: src/totem.c:413 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: src/totem.c:411 +#: src/totem.c:424 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1276,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " "dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: src/totem.c:412 +#: src/totem.c:425 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1284,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: src/totem.c:420 +#: src/totem.c:433 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1293,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " "Medium nicht wiedergeben." -#: src/totem.c:421 +#: src/totem.c:434 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1302,116 +1356,117 @@ msgstr "" "korrekt konfiguriert ist." #. Title -#: src/totem.c:656 +#: src/totem.c:669 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem Video-Player" -#: src/totem.c:668 src/totem.c:3338 +#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427 msgid "No file" msgstr "Keine Datei" -#: src/totem.c:704 src/totem.c:1884 +#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1180 +#: src/totem.c:1228 msgid "An error occured" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" -#: src/totem.c:1596 src/totem.c:1604 +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Die »Ort öffnen...«-Oberfläche konnte nicht geladen werden." -#: src/totem.c:1596 src/totem.c:1604 src/totem.c:3532 src/totem.c:3557 -#: src/totem.c:3582 +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 +#: src/totem.c:3712 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: src/totem.c:1837 +#: src/totem.c:1901 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: src/totem.c:1855 src/vanity.c:226 +#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 msgid "translator_credits" msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>" -#: src/totem.c:1881 +#: src/totem.c:1945 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-Player, der %s verwendet" -#: src/totem.c:1920 src/totem.c:1928 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300 +#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem konnte keinen Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen." -#: src/totem.c:1928 src/vanity.c:300 +#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht ein!" -#: src/totem.c:1955 +#: src/totem.c:2020 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Das Eigenschaftsfenster des Films konnte nicht geladen werden." -#: src/totem.c:1955 +#: src/totem.c:2020 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: src/totem.c:2040 +#: src/totem.c:2105 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem konnte in »%s« nicht spulen." -#: src/totem.c:2795 src/totem.c:2817 +#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882 msgid "None" msgstr "Nicht verfügbar" -#: src/totem.c:2799 src/totem.c:2820 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/totem.c:3243 +#: src/totem.c:3332 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: src/totem.c:3243 +#: src/totem.c:3332 msgid "No reason." msgstr "Grundlos." -#: src/totem.c:3503 +#: src/totem.c:3532 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Die Option »%s« ist unbekannt und wurde daher ignoriert\n" + +#: src/totem.c:3627 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: src/totem.c:3503 +#: src/totem.c:3627 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Totem wird nun beendet." -#: src/totem.c:3524 +#: src/totem.c:3650 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte nicht von Totem initialisiert werden." -#: src/totem.c:3524 +#: src/totem.c:3650 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist." -#: src/totem.c:3532 src/totem.c:3557 +#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Die Hauptoberfläche (totem.glade) konnte nicht geladen werden." -#: src/totem.c:3582 +#: src/totem.c:3712 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Die Oberfläche zur Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden." -#: src/vanity.c:55 +#: src/vanity.c:79 msgid "Debug mode on" msgstr "Fehlerdiagnosemodus aktiviert" -#: src/vanity.c:252 +#: src/vanity.c:275 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Webcam-Werkzeug, das %s verwendet" -#: src/vanity.c:531 +#: src/vanity.c:567 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1420,11 +1475,11 @@ msgstr "" "Vanity konnte nicht gestartet werden:\n" "%s" -#: src/vanity.c:532 +#: src/vanity.c:568 msgid "No reason" msgstr "Grundlos" -#: src/vanity.c:570 +#: src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1433,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n" "Grund: %s." -#: src/vanity.c:586 +#: src/vanity.c:622 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1442,11 +1497,11 @@ msgstr "" "Vanity konnte das Video der Webcam nicht wiedergeben.\n" "Grund: %s." -#: src/vanity.c:622 +#: src/vanity.c:658 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug" -#: src/vanity.c:627 +#: src/vanity.c:663 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1454,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden.\n" "Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Vanity wird nun beendet." -#: src/vanity.c:649 +#: src/vanity.c:688 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1466,7 +1521,7 @@ msgstr "" "initialisiert werden:\n" "%s" -#: src/vanity.c:663 src/vanity.c:678 +#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." |