summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-02-04 20:18:36 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-02-04 20:18:36 +0000
commite9e0606f57abd9c7f6a8aca06a30ab012e6baef3 (patch)
tree82de01908e56ac24afeb4777940c446552b78ef7 /po/de.po
parentfdfba176083b0a38432a426ae13302ad2f169b1a (diff)
downloadtotem-e9e0606f57abd9c7f6a8aca06a30ab012e6baef3.tar.gz
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po547
1 files changed, 310 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 099d3750c..b8023546a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German Totem translation.
-# Copyright (C) 2002-2003 Bastien Nocera
+# Copyright (C) 2002-2004 Bastien Nocera
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
+# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem 0.99.5\n"
+"Project-Id-Version: totem 0.99.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-27 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-27 09:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-04 21:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-04 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1322
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1271
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -41,25 +41,22 @@ msgid " "
msgstr " "
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
-#: src/totem-properties-page.c:164
msgid "0 frames per second"
msgstr "0"
#. Bitrate
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
-#: src/totem-properties-page.c:166
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kB/S"
#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
#. Dimensions
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
-#: src/totem-properties-page.c:159
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -103,13 +100,11 @@ msgstr "Bilder / Sekunde:"
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161
-#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237
-#: src/totem-properties-page.c:269
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2149
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -123,10 +118,7 @@ msgstr "Titel:"
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151
-#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155
-#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193
-#: src/totem-properties-page.c:200
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -158,7 +150,9 @@ msgstr "Plugins herunterladen"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Totem - Filme und Musik wiedergeben"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3611
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:739
+#: src/totem.c:3694
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
@@ -227,8 +221,8 @@ msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Audio-Ausgabe</b>"
#: data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-msgstr "<b>Helligkeit/Kontrast</b>"
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Farbabgleich</b>"
#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Display</b>"
@@ -336,351 +330,362 @@ msgid "Go to the title menu"
msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Help contents"
+msgstr "Inhalt der Hilfe"
+
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nächstes Kapitel / nächster Film"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Sprachwahl nicht verfügbar"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Keine Untertitel verfügbar"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen..."
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Wiedergabe / Pause"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Audio-_CD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play _DVD"
msgstr "_DVD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _VCD"
msgstr "_VCD-Wiedergabe"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Eine Video-CD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Eine Video-DVD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Eine Audio-CD wiedergeben"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Den Film wiedergeben / die Wiedergabe unterbrechen"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:76
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81
+#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:78
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel / vorheriger Film"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Untertitel"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "_Sättigung:"
+
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Bildschirmfoto in _Datei speichern:"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Bildschirmfoto auf dem _Desktop speichern"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Shu_ffle Mode"
-msgstr "In _zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Z_ufallsmodus"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Zurückspulen"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_orspulen"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to"
msgstr "Springe zu"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Switch to double size"
msgstr "Den Film in zweifacher Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Time:"
msgstr "Dauer:"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis beibehalten"
-#. Title
-#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:704 src/totem.c:731 src/totem.c:1883
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Einstellungen von Totem"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisierungs_größe:"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_eiser"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Volume _Up"
msgstr "L_auter"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume down"
msgstr "Die Lautstärke vermindern"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Volume up"
msgstr "Die Lautstärke erhöhen"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Maßstab _1:1"
-#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Maßstab _2:1"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Den Film in halber Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Den Film in Originalgröße anzeigen"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "Proprietäre Plugins _hinzufügen..."
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Kameramenü"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
+
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-Menü"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3-TV-Ausgang"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Hue:"
+msgstr "F_arbton:"
+
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Nächstem Kapitem/Film"
+msgstr "_Nächstes Kapitem/Film"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Kein TV-Ausgang"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Pfad zum optischen Gerät:"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Vorherigem Kapitel/Film"
+msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Wiedergabeliste anzeigen/verbergen"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Springe zu..."
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Springe zu:"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_TV-out mode"
msgstr "_TV-Ausgangsmodus"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenü"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Maßstab 1:2"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
@@ -763,10 +768,26 @@ msgid "The contrast of the video."
msgstr "Der Kontrast des Videos."
#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Der Farbton des Videos"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Der Farbton des Videos."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Der Sättigung des Videos"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Die Sättigung des Videos."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: data/totem.schemas.in.h:25
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -776,39 +797,39 @@ msgstr ""
"Kanal-Ausgabe), 2 (5.0-Kanal-Ausgabe), 3 (5.1-Kanal-Ausgabe) sowie 4 (AC3 "
"durchschleifen)."
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Soll das Hauptfenster obenauf angezeigt werden?"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Soll das Hauptfenster oberhalb der anderen angezeigt werden?"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "Soll die Wiedergabe-Engine im Fehlerdiagnosemodus ausgeführt werden?"
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Breite des Video-Widgets"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: data/totem.schemas.in.h:31
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "X-Koordinate der Wiedergabeliste"
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: data/totem.schemas.in.h:32
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "X-Koordinate der Wiedergabeliste."
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Y-Koordinate der Wiedergabeliste"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "Y-Koordinate der Wiedergabeliste."
@@ -868,25 +889,25 @@ msgstr "Wählen Sie ein Laufwerk"
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Namenloses Video-Gerät"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem Video-Fenster"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -894,39 +915,39 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s und %s"
#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s, %s"
#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
msgid "0 second"
msgstr "0 Sekunden"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:620
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:636
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -935,44 +956,44 @@ msgstr ""
"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1126
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1129
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1132
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
"sein."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1135
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1138
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Der angegebene Film »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Der Film »%s« konnte nicht eingelesen werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
"s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -981,28 +1002,36 @@ msgstr ""
"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
"wiederzugeben."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1230
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Dieser Film kann aus sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1234
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr ""
-"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergeben werden."
+"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1238
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Dieser Ort ist nicht gültig."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1242
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
msgid "Generic Error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1693
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1012,30 +1041,30 @@ msgstr ""
"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
"können"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1643
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1712
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält, es ist jedoch keine Audio-"
"Ausgabe möglich"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2933
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3094
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Wiedergabe läuft nicht"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2941
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3102
msgid "No video to capture"
msgstr "Kein Film zum mitschneiden"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2948
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3109
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Video-Codec nicht unterstützt"
-#: src/cd-drive.c:399
+#: src/cd-drive.c:554
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "Namenloses SCSI-CD-ROM (%s)"
-#: src/cd-drive.c:858
+#: src/cd-drive.c:1132
msgid "File image"
msgstr "Datei-Abbild"
@@ -1078,15 +1107,19 @@ msgstr "_Passwort:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Dieses Passwort speichern"
-#: src/totem-playlist.c:639 src/totem.c:1556
+#: src/totem-playlist.c:320
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1571
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
-#: src/totem-playlist.c:799
+#: src/totem-playlist.c:640
msgid "Save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-#: src/totem-playlist.c:837
+#: src/totem-playlist.c:678
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1095,11 +1128,21 @@ msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
"Wollen Sie diese überschreiben?"
-#: src/totem-playlist.c:1020
+#: src/totem-playlist.c:863
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/totem-preferences.c:110
+#: src/totem-pl-parser.c:209
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geschrieben werden: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:273
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Syntaxinterpreter konnte nicht geöffnet werden: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:112
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1107,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Scheinbar führen Sie Totem entfernt aus.\n"
"Sollen die visuellen Effekte dennoch aktiviert werden?"
-#: src/totem-preferences.c:162
+#: src/totem-preferences.c:166
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1115,28 +1158,28 @@ msgstr ""
"Das Ändern dieser Einstellung wird erst wirksam, sobald Sie einen anderen "
"Film wiedergeben oder die Wiedergabe erneut gestartet wird."
-#: src/totem-preferences.c:206
+#: src/totem-preferences.c:210
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Das Aktivieren-/Deaktivieren dieses Typs TV-Ausgangs macht einen Neustart "
"erforderlich, um wirksam zu werden."
-#: src/totem-preferences.c:339
+#: src/totem-preferences.c:343
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem konnte den Dateimanager nicht starten."
-#: src/totem-preferences.c:367
+#: src/totem-preferences.c:371
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um "
"wirksam zu werden."
-#: src/totem-properties-page.c:331
+#: src/totem-properties-page.c:123
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentan angezeigte Adresse"
-#: src/totem-properties-page.c:397
+#: src/totem-properties-page.c:193
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Eigenschaften-Seite mit Video- und Audio-Informationen"
@@ -1148,7 +1191,7 @@ msgstr "Schattentyp"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text in der Statusleiste"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:360
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
@@ -1157,82 +1200,96 @@ msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
# CHECK
-#: src/totem-statusbar.c:205
+#: src/totem-statusbar.c:208
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streamen)"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem-statusbar.c:216
+msgid "Seek to"
+msgstr "Springe zu"
+
+#: src/totem-statusbar.c:278
+msgid "Buffering"
+msgstr "Puffervorgang"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:281
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:79
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Vorspulen"
-#: src/totem.c:83
+#: src/totem.c:80
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: src/totem.c:84
+#: src/totem.c:81
msgid "Volume Up"
msgstr "Lauter"
-#: src/totem.c:85
+#: src/totem.c:82
msgid "Volume Down"
msgstr "Leiser"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:84
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:85
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
# CHECK
-#: src/totem.c:89
+#: src/totem.c:86
msgid "Enqueue"
msgstr "In die Warteschleife"
-#: src/totem.c:90
+#: src/totem.c:87
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/totem.c:228
+#: src/totem.c:231
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
-#: src/totem.c:341
+#: src/totem.c:346
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
-#: src/totem.c:348
+#: src/totem.c:353
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: src/totem.c:385
+#: src/totem.c:389
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen."
-#: src/totem.c:385
+#: src/totem.c:389
msgid "No reason given"
msgstr "Kein Grund angegeben"
-#: src/totem.c:406 src/totem.c:829 src/totem.c:950
+#: src/totem.c:410 src/totem.c:438 src/totem.c:862 src/totem.c:981
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: src/totem.c:426
+#: src/totem.c:458
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:427
+#: src/totem.c:459
msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
-#: src/totem.c:428
+#: src/totem.c:460
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
-#: src/totem.c:439
+#: src/totem.c:471
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1241,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
-#: src/totem.c:440
+#: src/totem.c:472
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1249,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
"wiedergeben zu können."
-#: src/totem.c:448
+#: src/totem.c:480
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1258,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
"Medium nicht wiedergeben."
-#: src/totem.c:449
+#: src/totem.c:481
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1267,118 +1324,121 @@ msgstr ""
"korrekt konfiguriert ist."
#. Title
-#: src/totem.c:680
+#: src/totem.c:716
#, c-format
-msgid "%s - Totem"
-msgstr "%s - Totem"
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem Video-Player"
-#: src/totem.c:693 src/totem.c:3450
+#: src/totem.c:728 src/totem.c:3535
msgid "No file"
msgstr "Keine Datei"
-#: src/totem.c:1239
+#: src/totem.c:764 src/totem.c:1924
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1255
msgid "An error occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
-#: src/totem.c:1251
-msgid "Buffering"
-msgstr "Puffervorgang"
-
-#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294
-#, c-format
-msgid "Buffering: %d%%"
-msgstr "Puffervorgang: %d%%"
-
-#: src/totem.c:1607 src/totem.c:1615
+#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Die »Ort öffnen...«-Oberfläche konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:1607 src/totem.c:1615 src/totem.c:3643 src/totem.c:3668
-#: src/totem.c:3691
+#: src/totem.c:1636 src/totem.c:1644 src/totem.c:3725 src/totem.c:3750
+#: src/totem.c:3773
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-#: src/totem.c:1854 src/vanity.c:219
+#: src/totem.c:1877
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
+
+#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>"
-#: src/totem.c:1880
+#: src/totem.c:1921
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
-#: src/totem.c:1970 src/totem.c:1981 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
+#: src/totem.c:2007 src/totem.c:2018 src/vanity.c:305 src/vanity.c:316
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Bildschirmfoto%d.png"
-#: src/totem.c:2032 src/totem.c:2040
+#: src/totem.c:2069 src/totem.c:2077
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem konnte keinen Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
-#: src/totem.c:2040
+#: src/totem.c:2077
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht ein!"
-#: src/totem.c:2068
+#: src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits."
-#: src/totem.c:2069
+#: src/totem.c:2106
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Das Bildschirmfoto konnte daher nicht gespeichert werden."
-#: src/totem.c:2079
+#: src/totem.c:2116
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
-#: src/totem.c:2094
+#: src/totem.c:2139
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Das Eigenschaftsfenster des Films konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:2094
+#: src/totem.c:2139
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-#: src/totem.c:2162
+#: src/totem.c:2225
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem konnte in »%s« nicht spulen."
-#: src/totem.c:2909 src/totem.c:2931
+#: src/totem.c:2980 src/totem.c:3002
msgid "None"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: src/totem.c:2913 src/totem.c:2934
+#: src/totem.c:2984 src/totem.c:3005
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:3359
+#: src/totem.c:3440
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: src/totem.c:3359 src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "Grundlos"
+#: src/totem.c:3440
+msgid "No reason."
+msgstr "Grundlos."
-#: src/totem.c:3616
+#: src/totem.c:3699
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-#: src/totem.c:3616
+#: src/totem.c:3699
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Totem wird nun beendet."
-#: src/totem.c:3633
+#: src/totem.c:3716
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte nicht von Totem initialisiert werden."
-#: src/totem.c:3643 src/totem.c:3668
+#: src/totem.c:3716
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
+
+#: src/totem.c:3725 src/totem.c:3750
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Die Hauptoberfläche (totem.glade) konnte nicht geladen werden."
-#: src/totem.c:3691
+#: src/totem.c:3773
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Die Oberfläche zur Wiedergabeliste konnte nicht geladen werden."
@@ -1391,7 +1451,7 @@ msgstr "Fehlerdiagnosemodus aktiviert"
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam-Werkzeug, das %s verwendet"
-#: src/vanity.c:550
+#: src/vanity.c:548
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1400,7 +1460,11 @@ msgstr ""
"Vanity konnte nicht gestartet werden:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:589
+#: src/vanity.c:549
+msgid "No reason"
+msgstr "Grundlos"
+
+#: src/vanity.c:587
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1409,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"Totem konnte keine Verbindung mit der Webcam aufnehmen.\n"
"Grund: %s."
-#: src/vanity.c:605
+#: src/vanity.c:603
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1418,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"Vanity konnte das Video der Webcam nicht wiedergeben.\n"
"Grund: %s."
-#: src/vanity.c:641
+#: src/vanity.c:639
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity Webcam-Werkzeug"
-#: src/vanity.c:647
+#: src/vanity.c:644
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1430,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden.\n"
"Überprüfen Sie Ihre System-Installation! Vanity wird nun beendet."
-#: src/vanity.c:669
+#: src/vanity.c:666
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1442,10 +1506,19 @@ msgstr ""
"initialisiert werden:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
+#: src/vanity.c:680 src/vanity.c:695
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Die Hauptoberfläche (vanity.glade) konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Helligkeit/Kontrast</b>"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Puffervorgang: %d%%"