diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-04-10 15:07:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-04-10 15:07:38 +0000 |
commit | f3a6b3e4aa0f4cc9f3df6447388ac91d5a385c3d (patch) | |
tree | 7c5db2c22395463e98c37ae825afa5d5f329e9c1 /po/de.po | |
parent | 56b11b8d5a56b530b5a17ddd883e9f0dfe69b2c1 (diff) | |
download | totem-f3a6b3e4aa0f4cc9f3df6447388ac91d5a385c3d.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 138 |
1 files changed, 57 insertions, 81 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-09 23:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-20 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-10 16:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-10 22:58+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Endlosschleife" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "_Hinzufügen..." #: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" @@ -63,34 +63,28 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" #: data/properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Artist:" -msgstr "Interpret: " +msgstr "Interpret:" #: data/properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate: " +msgstr "Bitrate:" #: data/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Codec:" -msgstr "Codec: " +msgstr "Codec:" #: data/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Dimensions:" -msgstr "Abmessungen: " +msgstr "Abmessungen:" #: data/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Dauer: " +msgstr "Dauer:" #: data/properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Framerate:" -msgstr "Bilder / Sekunde: " +msgstr "Bilder / Sekunde:" #. Video Codec #: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181 @@ -109,9 +103,8 @@ msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: data/properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "Titel: " +msgstr "Titel:" #. Title #: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 @@ -124,9 +117,8 @@ msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: data/properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Year:" -msgstr "Jahr: " +msgstr "Jahr:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" @@ -205,9 +197,8 @@ msgid "Always On _Top" msgstr "_Immer im Vordergrund" #: data/totem.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Always on top" -msgstr "_Immer im Vordergrund" +msgstr "Immer im Vordergrund halten" #: data/totem.glade.h:20 msgid "Angle menu" @@ -234,7 +225,6 @@ msgid "DVD menu" msgstr "DVD-Menü" #: data/totem.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" @@ -243,26 +233,24 @@ msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: data/totem.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD-Menü" +msgstr "Zum DVD-Menü gehen" #: data/totem.glade.h:29 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "" +msgstr "Zum Kamera-Menü gehen" #: data/totem.glade.h:30 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "" +msgstr "Zum Audio-Menü gehen" #: data/totem.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Kapitel-Menü" +msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Go to the title menu" -msgstr "" +msgstr "Zum Titel-Menü gehen" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Intranet/LAN" @@ -270,7 +258,7 @@ msgstr "Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:34 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Sprachen" #: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78 msgid "Next" @@ -281,17 +269,16 @@ msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel / Nächster Film" #: data/totem.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Nächstes Kapitel / Nächster Film" +msgstr "Nächstes Kapitel / nächster Film" #: data/totem.glade.h:38 msgid "No langage selection available" -msgstr "" +msgstr "Keine Sprachalternativen verfügbar" #: data/totem.glade.h:39 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "" +msgstr "Keine Untertitel verfügbar" #: data/totem.glade.h:40 msgid "Open _Location..." @@ -299,7 +286,7 @@ msgstr "_Ort öffnen..." #: data/totem.glade.h:41 msgid "Open a non-local file" -msgstr "" +msgstr "Eine entfernte Datei öffnen" #: data/totem.glade.h:42 msgid "Optical Device _Path: " @@ -307,7 +294,7 @@ msgstr "_Pfad zum optischen Gerät:" #: data/totem.glade.h:43 msgid "Play _Audio CD" -msgstr "_Audio-CD-Wiedergabe" +msgstr "Audio-_CD-Wiedergabe" #: data/totem.glade.h:44 msgid "Play _DVD" @@ -318,23 +305,20 @@ msgid "Play _VCD" msgstr "_VCD-Wiedergabe" #: data/totem.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Play a Video CD" -msgstr "_Audio-CD-Wiedergabe" +msgstr "Eine Video-CD wiedergeben" #: data/totem.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Play a Video DVD" -msgstr "_DVD-Wiedergabe" +msgstr "Eine Video-DVD wiedergeben" #: data/totem.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Play an audio CD" -msgstr "_Audio-CD-Wiedergabe" +msgstr "Eine Audio-CD wiedergeben" #: data/totem.glade.h:49 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" +msgstr "Den Film wiedergeben / die Wiedergabe unterbrechen" #: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 msgid "Play/Pause" @@ -349,9 +333,8 @@ msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel / Vorheriger Film" #: data/totem.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Vorheriges Kapitel / Vorheriger Film" +msgstr "Vorheriges Kapitel / vorheriger Film" #: data/totem.glade.h:54 msgid "Save Screenshot" @@ -366,14 +349,12 @@ msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Bildschirmfoto auf dem _Desktop speichern" #: data/totem.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Endlosschleife" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Playliste anzeigen/verbergen" +msgstr "Die Playliste anzeigen/verbergen" #: data/totem.glade.h:59 msgid "Show visual effects when an audio file is played" @@ -393,43 +374,39 @@ msgstr "Vorspulen" #: data/totem.glade.h:63 msgid "Skip to" -msgstr "Springen zu" +msgstr "Springe zu" #: data/totem.glade.h:64 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen" #: data/totem.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Skip to:" -msgstr "Springen zu: " +msgstr "Springe zu:" #: data/totem.glade.h:66 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Untertitel" #: data/totem.glade.h:67 msgid "Switch to double size" -msgstr "" +msgstr "Den Film in zweifacher Originalgröße anzeigen" #: data/totem.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Vollbild verlassen" +msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln" #: data/totem.glade.h:69 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen" #: data/totem.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Take a screenshot" -msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen" +msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" #: data/totem.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Verstrichen: " +msgstr "Dauer:" #: data/totem.glade.h:72 msgid "Title menu" @@ -440,9 +417,8 @@ msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten" #: data/totem.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "_Ansichtsverhältnis beibehalten" +msgstr "Das Ansichtsverhältnis beibehalten" #. Title #: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:510 src/totem.c:532 src/totem.c:1478 @@ -462,14 +438,12 @@ msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" #: data/totem.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Volume down" -msgstr "Leiser" +msgstr "Die Lautstärke vermindern" #: data/totem.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Volume up" -msgstr "Lauter" +msgstr "Die Lautstärke erhöhen" #: data/totem.glade.h:81 msgid "Zoom _1:1" @@ -481,15 +455,15 @@ msgstr "Maßstab _2:1" #: data/totem.glade.h:83 msgid "Zoom to half size" -msgstr "" +msgstr "Den Film in halber Originalgröße anzeigen" #: data/totem.glade.h:84 msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "" +msgstr "Den Film in Originalgröße anzeigen" #: data/totem.glade.h:85 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Auswerfen" #: data/totem.glade.h:86 msgid "_Fullscreen" @@ -528,9 +502,8 @@ msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" #: data/totem.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr " Sekunden" +msgstr "Sekunden" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Path to the optical media device" @@ -723,7 +696,7 @@ msgstr "" #: src/totem.c:1362 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "" +msgstr "Totem konnte das optische Medium nicht auswerfen." #: src/totem.c:1454 msgid "translator_credits" @@ -792,7 +765,7 @@ msgstr "" #: src/totem.c:2361 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: src/totem.c:2713 #, c-format @@ -881,24 +854,24 @@ msgstr "Dieser Ort ist nicht gültig." msgid "Generic Error" msgstr "Allgemeiner Fehler" -#: src/bacon-video-widget.c:1292 +#: src/bacon-video-widget.c:1294 #, c-format msgid "Video type '%s' is not handled" msgstr "Videotyp »%s« nicht unterstützt" -#: src/bacon-video-widget.c:2269 +#: src/bacon-video-widget.c:2271 msgid "Movie is not playing" msgstr "Wiedergabe läuft nicht" -#: src/bacon-video-widget.c:2277 +#: src/bacon-video-widget.c:2279 msgid "No video to capture" msgstr "Kein Film zum mitschneiden" -#: src/bacon-video-widget.c:2284 +#: src/bacon-video-widget.c:2286 msgid "Video codec is not handled" msgstr "Video-Codec nicht unterstützt" -#: src/bacon-video-widget.c:2295 +#: src/bacon-video-widget.c:2297 msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." msgstr "" "Die Höhe oder Breite des Films ist 0. Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht " @@ -944,13 +917,13 @@ msgstr "%d Sekunden" #: src/bacon-video-widget-properties.c:131 #, c-format msgid "%s %s %s" -msgstr "%s:%s:%s" +msgstr "%s, %s und %s" #. minutes:seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:134 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "%s:%s" +msgstr "%s, %s" #. seconds #: src/bacon-video-widget-properties.c:137 @@ -973,6 +946,9 @@ msgstr "%d" msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" +#~ msgid "Codec: " +#~ msgstr "Codec: " + #~ msgid "Default audio output driver" #~ msgstr "Vorgegebener Audio-Ausgabetreiber" |