diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@src.gnome.org> | 2008-08-30 14:08:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@src.gnome.org> | 2008-08-30 14:08:04 +0000 |
commit | fcdce5a30a62e2318f01057a0d1ba8e4312b8531 (patch) | |
tree | af2eb779cc08bcc2c12762d14d2336b5c834bef8 /po/de.po | |
parent | 1b0ff1784a96544fc293763565eaa85087688c9c (diff) | |
download | totem-fcdce5a30a62e2318f01057a0d1ba8e4312b8531.tar.gz |
Updated German translation
svn path=/trunk/; revision=5619
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1209 |
1 files changed, 662 insertions, 547 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. # Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-06 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-30 15:55+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Time:" msgstr "Dauer:" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Entfernen" #: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Datei von der Wiedergabeliste entfernen" +msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen" #: ../data/playlist.ui.h:7 msgid "Save Playlist..." @@ -59,18 +60,18 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern …" msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Wählen Sie eine Datei für Untertitel aus" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Select text subtitle..." -msgstr "Untertitel auswählen …" - -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "Ort _kopieren" -#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Select text subtitle..." +msgstr "_Untertitel auswählen …" + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Dauer:" msgid "Framerate:" msgstr "Bildfrequenz:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -229,551 +230,468 @@ msgstr "Video-Player" msgid "Play movies and songs" msgstr "Filme und Musik wiedergeben" -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kb/s Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1351 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Breitbild)" -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kb/s Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kb/s Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kb/s Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kb/s Modem" - -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel" - -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "4-Kanal" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1-Kanal" - -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-Kanal" - -#: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-Kanal" - -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3-Durchschleifen" - -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Audio-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Audio Output" msgstr "Audio-Ausgabe" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Clear the playlist" msgstr "Wiedergabeliste leeren" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Decrease volume" msgstr "Lautstärke senken" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Deinterlace" msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Extra Large" -msgstr "Sehr groß" - -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Fenstergröße an Film anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Zum DVD-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Zum Kamera-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Zum Audio-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Go to the title menu" msgstr "Zum Titel-Menü gehen" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Help contents" msgstr "Inhalt der Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Increase volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film" -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Open _Location..." msgstr "_Ort öffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Open a non-local file" msgstr "Eine entfernte Datei öffnen" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Play / P_ause" msgstr "Wiedergabe / _Pause" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Plugins..." msgstr "Plugins …" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Resize _1:1" msgstr "Maßstab _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Resize _2:1" msgstr "Maßstab _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Resize to the original video size" msgstr "An Video-Größe anpassen" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1344 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Seitenleiste" + +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Untertitel" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sättigung:" -#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Den Wiederholmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Den Zufallsmodus festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370 +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1352 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368 +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1350 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366 +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1343 msgid "Show _Controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361 +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1343 msgid "Show controls" msgstr "Bedienelemente anzeigen" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362 +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1344 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Z_ufallsmodus" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Skip _Backwards" msgstr "_Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Skip _Forward" msgstr "V_orspulen" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Skip backwards" msgstr "Zurückspulen" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Skip forward" msgstr "Vorspulen" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367 +#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Switch An_gles" msgstr "Blick_winkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Switch camera angles" msgstr "Blickwinkel wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "TV-Out" msgstr "TV-Ausgang" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Text Subtitles" msgstr "Untertitel" # CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee? -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Time seek bar" msgstr "Zeitleiste" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100 -#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Video-Player" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Totem Preferences" msgstr "Einstellungen von Totem" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle Effekte" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualisierungs_größe:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Volume _Down" msgstr "L_eiser" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Volume _Up" msgstr "L_auter" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Zoom Reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Zoom reset" msgstr "Standardgröße" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "_Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameramenü" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Ansichtsverhältnis" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Audio output type:" msgstr "Audio-_Ausgabetyp:" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helligkeit:" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_Clear Playlist" msgstr "Wiedergabeliste _leeren" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-Menü" -#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Eject" msgstr "_Auswerfen" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodierung:" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Font:" msgstr "_Schrift:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Hue:" msgstr "F_arbton:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Languages" msgstr "_Sprachen" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nächstes Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_No TV-out" msgstr "_Kein TV-Ausgang" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1340 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Endlosschleife" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Maßstab 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Seitenleiste" - -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Sound" msgstr "A_udio" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmenü" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Visualisierungs_typ:" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" @@ -795,7 +713,7 @@ msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" -"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der " +"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams, bevor mit der " "Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 @@ -835,7 +753,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel" #: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Menge der Daten die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)" +msgstr "Menge der Daten, die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -909,8 +827,8 @@ msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp" #: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2" +"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" "Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-" @@ -957,7 +875,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:" msgid "Playing a movie" msgstr "Ein Video wird wiedergegeben" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 msgid "Unknown video" msgstr "Unbekanntes Video" @@ -978,40 +896,44 @@ msgstr "Vorgabebrowser nicht konfiguriert" msgid "Error launching URI" msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse" -#: ../src/totem-interface.c:193 +#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 +#: ../src/totem-interface.c:173 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Datei nicht gefunden." + +#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: ../src/totem-interface.c:308 +#: ../src/totem-interface.c:320 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Totem ist freie Software. Sie können das Programm weiter verteilen oder " -"verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie sie von " -"der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2 der " -"Lizenz oder (nach Ihrem Gutdünken) in jeder späteren Version." +"Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, " +"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." -#: ../src/totem-interface.c:312 +#: ../src/totem-interface.c:324 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich " "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE " "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU " "General Public License für weiterführende Informationen." -#: ../src/totem-interface.c:316 +#: ../src/totem-interface.c:328 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1021,10 +943,9 @@ msgstr "" "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:331 msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "" "Totem enthält eine Ausnahme um das Benutzen von proprietären GStreamer-" "Plugins zu erlauben." @@ -1033,19 +954,19 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/totem-menu.c:827 +#: ../src/totem-menu.c:833 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Medium »%s« abspielen" -#: ../src/totem-menu.c:830 +#: ../src/totem-menu.c:836 #, c-format msgid "device%d" msgstr "Gerät%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:918 +#: ../src/totem-menu.c:910 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVB-Adapter %u" @@ -1054,50 +975,39 @@ msgstr "DVB-Adapter %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:923 +#: ../src/totem-menu.c:915 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Fernsehen mit »%s«" -#: ../src/totem-menu.c:1199 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem-menu.c:1201 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1207 +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1190 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Film-Player, der %s und %s verwendet" +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Film-Player, der %s verwendet" -#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1194 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 +#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" -"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>" +"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>" -#: ../src/totem-menu.c:1221 +#: ../src/totem-menu.c:1203 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-Website" -#: ../src/totem-menu.c:1256 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" -#: ../src/totem-menu.c:1362 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Seitenleiste" - -#: ../src/totem-menu.c:1369 +#: ../src/totem-menu.c:1351 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen" @@ -1113,11 +1023,11 @@ msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren" msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -1188,40 +1098,47 @@ msgstr "Wiedergabelisten-Index" msgid "Movies to play" msgstr "Filme zum Abspielen" -#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942 +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:277 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Titel %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/totem-playlist.c:942 +#: ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Unknown file extension." msgstr "Unbekannte Dateierweiterung." -#: ../src/totem-playlist.c:955 +#: ../src/totem-playlist.c:986 msgid "Select playlist format:" msgstr "Format der Wiedergabeliste:" -#: ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-playlist.c:991 msgid "By extension" msgstr "Nach Dateierweiterung" -#: ../src/totem-playlist.c:990 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Wiedergabeliste speichern" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1720 +#: ../src/totem-playlist.c:1787 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, " "möglicherweise ist sie fehlerhaft." -#: ../src/totem-playlist.c:1721 +#: ../src/totem-playlist.c:1788 msgid "Playlist error" msgstr "Wiedergabelistenfehler" @@ -1248,22 +1165,21 @@ msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" -"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um " -"wirksam zu werden." +"Das Ändern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, " +"um wirksam zu werden." #: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." +"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "" -"Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu " -"gestartet haben." +"Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem " +"neu gestartet haben." #: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/totem-preferences.c:707 +#: ../src/totem-preferences.c:709 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Untertitelschrift auswählen" @@ -1290,260 +1206,260 @@ msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Save Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto speichern" -#: ../src/totem-statusbar.c:106 +#: ../src/totem-statusbar.c:97 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 +#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" # CHECK -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-statusbar.c:119 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streamen)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Zu %s / %s springen" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:201 msgid "Buffering" msgstr "Puffervorgang" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:212 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../src/totem-statusbar.c:287 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Keltisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Mitteleuropäisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinesisch (traditionell)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisch / Russisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebräisch (visuell)" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nordisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Persisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Südeuropäisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Westlich" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: ../src/totem-uri.c:418 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:423 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" msgstr "Unterstützte Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:435 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "Audiodateien" -#: ../src/totem-uri.c:443 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "Videodateien" -#: ../src/totem-uri.c:453 +#: ../src/totem-uri.c:440 msgid "Subtitle files" msgstr "Untertitel-Dateien" -#: ../src/totem-uri.c:518 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Select text subtitle" msgstr "Untertitel auswählen" -#: ../src/totem-uri.c:571 +#: ../src/totem-uri.c:559 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen" -#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997 -#: ../src/totem.c:1119 +#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 +#: ../src/totem.c:1276 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem.c:494 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Weitere Informationen über TV" - -#: ../src/totem.c:495 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#: ../src/totem.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." msgstr "" -"Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können" +"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " +"Medium nicht wiedergeben." -#: ../src/totem.c:496 +#: ../src/totem.c:542 msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." msgstr "" -"Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu " -"erstellen." +"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses " +"korrekt konfiguriert ist." -#: ../src/totem.c:500 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 msgid "More information about media plugins" msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins" -#: ../src/totem.c:501 +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1551,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: ../src/totem.c:503 +#: ../src/totem.c:552 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1560,128 +1476,165 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum " "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem.c:505 -#, c-format +#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " -"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." +"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür " +"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem.c:508 +#: ../src/totem.c:558 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" +"Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-" +"Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden." + +#: ../src/totem.c:559 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. " + +#: ../src/totem.c:569 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Weitere Informationen über TV" + +#: ../src/totem.c:570 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "" +"Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können." + +#: ../src/totem.c:571 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu " +"erstellen." + +#: ../src/totem.c:574 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-" +"Gerät gerade benutzt wird." + +#: ../src/totem.c:575 +msgid "Please try again later." +msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: ../src/totem.c:580 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht " "unterstützt wird." -#: ../src/totem.c:509 +#: ../src/totem.c:581 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein." -#: ../src/totem.c:523 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " -"Medium nicht wiedergeben." - -#: ../src/totem.c:524 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses " -"korrekt konfiguriert ist." - -#: ../src/totem.c:552 +#: ../src/totem.c:615 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." -#: ../src/totem.c:567 +#: ../src/totem.c:630 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht." # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Übersetzung gut genug? -#: ../src/totem.c:568 +#: ../src/totem.c:631 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers " "zum Abspielen dieser CD in Betracht." -#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819 +#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen." +msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen." -#: ../src/totem.c:819 +#: ../src/totem.c:940 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen " "Fehlerbericht ein." -#: ../src/totem.c:1003 +#: ../src/totem.c:1134 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../src/totem.c:1242 +#: ../src/totem.c:1451 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 +#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827 +#: ../src/totem.c:2576 +msgid "TV signal lost" +msgstr "TV-Signal unterbrochen" + +#: ../src/totem.c:2577 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen." + +#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835 +#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844 +#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem.c:2964 +#: ../src/totem.c:3282 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/totem.c:3101 +#: ../src/totem.c:3419 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:3101 +#: ../src/totem.c:3419 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3109 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "- Play movies and songs" msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben" -#: ../src/totem.c:3118 -msgid "Totem could not parse the command-line options" -msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten." +#: ../src/totem.c:3436 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer " +"Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n" -#: ../src/totem.c:3137 +#: ../src/totem.c:3456 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden." -#: ../src/totem.c:3137 +#: ../src/totem.c:3456 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1689,18 +1642,17 @@ msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die " -"notwendigen Zugriffsrechte um die Datei zu öffnen." +"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1710,7 +1662,7 @@ msgstr "" "schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1721,15 +1673,15 @@ msgstr "" "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s " "benötigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1742,42 +1694,45 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1786,8 +1741,8 @@ msgstr "" "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen " "Sie Ihre GStreamer-Installation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1796,18 +1751,17 @@ msgstr "" "Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236 #, c-format msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer " +"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1819,18 +1773,17 @@ msgstr "" "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine " "andere Audio-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291 #, c-format msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer " +"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " "Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1839,42 +1792,50 @@ msgstr "" "Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n" "Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die " -"Anwendung korrekt installiert ist." +"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung " +"korrekt installiert ist." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup, and channel configuration." +msgstr "" +"Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. " +"Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt." +msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten, ist unbekannt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" -"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu " +"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s), scheint nicht erreichbar zu " "sein." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1883,129 +1844,127 @@ msgstr "" "Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss " "wiederzugeben." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%" "s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden" +msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen " "Anwendung verwendet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer." +msgstr "Die Datei, die Sie abspielen möchten, ist leer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Allgemeiner Fehler." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins " +"to be able to play some types of movies" msgstr "" "Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" +"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins " +"to be able to play some types of movies" msgstr "" "Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie " -"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu " -"können" +"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-" "Ausgabe möglich." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Sprache %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Kein Film zum Mitschneiden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Wiedergabe läuft nicht." @@ -2085,7 +2044,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2094,12 +2053,12 @@ msgstr "" "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-Fehler" @@ -2107,6 +2066,7 @@ msgstr "Plugin-Fehler" msgid "Bemused" msgstr "Bemused" +# Sollten wir das denglische Wort »Handy« nicht als Mobiltelefon übersetzen? #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern" @@ -2116,23 +2076,23 @@ msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern" msgid "Untitled %d" msgstr "Namenlos %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem-Bemused-Server" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem-Bemused-Server Version 1.0" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Instant-Messenger-Status" +msgstr "Sofortnachrichten-Status" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" -"Setzt den Instant-Messenger-Status auf »Abwesend« wenn ein Video abgespielt " +"Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt " "wird" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 @@ -2161,44 +2121,24 @@ msgstr "Infrarot-Fernbedienung" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 msgid "Recordings" msgstr "Aufnahmen" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV-Aufnahmen" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 -msgid "IP address of the local MythTV server" -msgstr "IP-Adresse des lokalen MythTV-Servers" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 -msgid "Name of the database for the local MythTV server" -msgstr "Name der Datenbank für den lokalen MythTV-Server" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 -msgid "Password to access the local MythTV server" -msgstr "Passwort für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 -msgid "Port to access the local MythTV server" -msgstr "Port für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 -msgid "Username to access the local MythTV server" -msgstr "Benutzername für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" - #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Immer im Vordergrund" @@ -2235,7 +2175,7 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" # CHECK -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 msgid "Neighbours" msgstr "Nachbarn" @@ -2247,6 +2187,26 @@ msgstr "Wiedergabeliste veröffentlichen" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Die derzeitige Wiedergabeliste per HTTP freigeben" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" +"<small>Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im " +"Netzwerk benutzt wird.\n" +"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch diesen Namen ersetzt,\n" +"sowie <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners.</small>" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Name des Dienstes:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Sich_eres Verbindungsprotokoll verwenden (HTTPS)" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Spulen zu" @@ -2276,15 +2236,15 @@ msgstr "Sekunden" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s." -msgstr "Die Metadaten für die Datei %s konnten nicht ermittelt werden." +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +msgstr "Die Metadaten für die Datei %s konnten nicht ermittelt werden: %s" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "Datei-Fehler" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 msgid "No results" msgstr "Keine Suchergebnisse" @@ -2293,19 +2253,19 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Zeige %i - %i von %i Treffer" msgstr[1] "Zeige %i - %i von %i Treffern" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -2335,75 +2295,230 @@ msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach YouTube-Videos ermöglicht." msgid "YouTube browser" msgstr "YouTube-Browser" -# #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "Ähnliche Videos" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search YouTube" +msgstr "YouTube-Browser" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 msgid "Search:" msgstr "Suche:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 msgid "Videos" msgstr "Videos" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "Link im Browser ö_ffnen" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Video in Ihrem Webbrowser öffnen" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "Ähnliche Videos holen …" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "Mehr Videos holen …" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 +msgid "Fetching search results..." +msgstr "Suchergebnisse holen …" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "»%s« wird geöffnet" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Öffnen _mit »%s«" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem Browser-Plugin" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun " "beendet." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive python console." +msgstr "Interaktive Python-Konsole." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Python-Konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python-Konsolenmenü" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Python-Konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +msgid "Show Totem's python console" +msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python-Debugger" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Sie können auf das Totem-Objekt über 'totem_object' zugreifen:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python-Konsole" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Nachdem Sie auf OK gedrückt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt " +"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." + +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN" + +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL" + +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 Kb/s Modem" + +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "19.2 Kb/s Modem" + +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 Kb/s Modem" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 Kb/s Modem" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 Kb/s Modem" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel" + +#~ msgid "4-channel" +#~ msgstr "4-Kanal" + +#~ msgid "4.1-channel" +#~ msgstr "4.1-Kanal" + +#~ msgid "5.0-channel" +#~ msgstr "5.0-Kanal" + +#~ msgid "5.1-channel" +#~ msgstr "5.1-Kanal" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN" + +#~ msgid "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "AC3-Durchschleifen" + +#~ msgid "Extra Large" +#~ msgstr "Sehr groß" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Seitenleiste" + +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" +#~ msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten." + +#~ msgid "IP address of the local MythTV server" +#~ msgstr "IP-Adresse des lokalen MythTV-Servers" + +#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" +#~ msgstr "Name der Datenbank für den lokalen MythTV-Server" + +#~ msgid "Password to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Passwort für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" + +#~ msgid "Port to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Port für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" + +#~ msgid "Username to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Benutzername für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "»%s« wird geöffnet" + #~ msgid "Play / Pa_use" #~ msgstr "_Wiedergabe / Pause" |