summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2008-08-30 14:08:04 +0000
committerMario Blättermann <mariobl@src.gnome.org>2008-08-30 14:08:04 +0000
commitfcdce5a30a62e2318f01057a0d1ba8e4312b8531 (patch)
treeaf2eb779cc08bcc2c12762d14d2336b5c834bef8 /po/de.po
parent1b0ff1784a96544fc293763565eaa85087688c9c (diff)
downloadtotem-fcdce5a30a62e2318f01057a0d1ba8e4312b8531.tar.gz
Updated German translation
svn path=/trunk/; revision=5619
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1209
1 files changed, 662 insertions, 547 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f382dbb6e..df782e16e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 18:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-30 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-30 15:55+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Time:"
msgstr "Dauer:"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Entfernen"
#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Datei von der Wiedergabeliste entfernen"
+msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen"
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid "Save Playlist..."
@@ -59,18 +60,18 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Wählen Sie eine Datei für Untertitel aus"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "Untertitel auswählen …"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Ort _kopieren"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Select text subtitle..."
+msgstr "_Untertitel auswählen …"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Dauer:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrequenz:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -229,551 +230,468 @@ msgstr "Video-Player"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Filme und Musik wiedergeben"
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Breitbild)"
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kb/s Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-Kanal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-Kanal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-Kanal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-Kanal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3-Durchschleifen"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Audio-Menü"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio-Ausgabe"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Untertitel automatisch laden, sobald ein Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Fenstergröße automatisch ändern, sobald ein neues Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbabgleich"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Verbindungsgeschwindigkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke senken"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Sehr groß"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Fenstergröße an Film anpassen"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Zum Kamera-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Zum Audio-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Zum Kapitel-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Zum Titel-Menü gehen"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalt der Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Nächstes Kapitel oder nächster Film"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort öffnen …"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Eine entfernte Datei öffnen"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Wiedergabe / _Pause"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Den Film wiedergeben oder die Wiedergabe unterbrechen"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:33
msgid "Plugins..."
msgstr "Plugins …"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel oder vorheriger Film"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Auf V_orgaben zurücksetzen"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Maßstab _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Maßstab _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Auf doppelte Video-Größe vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Auf halbe Video-Größe verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "An Video-Größe anpassen"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1344
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Untertitel"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sättigung:"
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Den Wiederholmodus festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Den Zufallsmodus festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Das Bildverhältnis auf 16:9 (Breitbild) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1370
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 2.11:1 (DVB) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1368
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 4:3 (TV) setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1366
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis automatisch festlegen"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 1:1 setzen"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Bedienelemente anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Bei der Wiedergabe von Audio-Dateien _visuelle Effekte anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1361
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1362
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Z_ufallsmodus"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Zurückspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "V_orspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Zurückspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1367
+#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Blick_winkel wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Blickwinkel wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "In den Vollbild-Modus wechseln"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-Ausgang"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "TV-Ausgabe in Vollbild per Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Bildschirmfoto aufnehmen …"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Untertitel"
# CHECK ‒ Jemand 'ne bessere Idee?
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Time seek bar"
msgstr "Zeitleiste"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:902 ../src/totem.c:3100
-#: ../src/totem.c:3129 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Einstellungen von Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle Effekte"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisierungs_größe:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_eiser"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Volume _Up"
msgstr "L_auter"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Standardgröße"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Zoom reset"
msgstr "Standardgröße"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"_Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Kameramenü"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Ansichtsverhältnis"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-Menü"
-#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Halbbilder zusammenfügen (Deinterlace)"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung:"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Hue:"
msgstr "F_arbton:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Kein TV-Ausgang"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen …"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Maßstab 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Seitenleiste"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Titelmenü"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -795,7 +713,7 @@ msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams bevor mit der "
+"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams, bevor mit der "
"Wiedergabe des Streams begonnen wird (in Sekunden)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
@@ -835,7 +753,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel"
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Menge der Daten die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)"
+msgstr "Menge der Daten, die vor der Wiedergabe dekodiert werden (in Sekunden)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -909,8 +827,8 @@ msgstr "Zu verwendender Audio-Ausgabetyp"
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2"
+"\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Der Typ der zu verwendenden Audio-Ausgabe. Zulässige Werte: 0 (Stereo), 1 (4-"
@@ -957,7 +875,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
msgid "Playing a movie"
msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
msgid "Unknown video"
msgstr "Unbekanntes Video"
@@ -978,40 +896,44 @@ msgstr "Vorgabebrowser nicht konfiguriert"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Adresse"
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:173
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Datei nicht gefunden."
+
+#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
-#: ../src/totem-interface.c:308
+#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Totem ist freie Software. Sie können das Programm weiter verteilen oder "
-"verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie sie von "
-"der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2 der "
-"Lizenz oder (nach Ihrem Gutdünken) in jeder späteren Version."
+"Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
-#: ../src/totem-interface.c:312
+#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE "
"RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
"General Public License für weiterführende Informationen."
-#: ../src/totem-interface.c:316
+#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1021,10 +943,9 @@ msgstr ""
"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr ""
"Totem enthält eine Ausnahme um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
"Plugins zu erlauben."
@@ -1033,19 +954,19 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nicht verfügbar"
-#: ../src/totem-menu.c:827
+#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Medium »%s« abspielen"
-#: ../src/totem-menu.c:830
+#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Gerät%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:918
+#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB-Adapter %u"
@@ -1054,50 +975,39 @@ msgstr "DVB-Adapter %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:923
+#: ../src/totem-menu.c:915
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Fernsehen mit »%s«"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1201
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Film-Player, der %s und %s verwendet"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
-#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
-"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
+"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-Website"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
-#: ../src/totem-menu.c:1362
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Seitenleiste"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1369
+#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Das Ansichtsverhältnis auf 16:9 (anamorphisch) setzen"
@@ -1113,11 +1023,11 @@ msgstr "Fehlerdiagnose aktivieren"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:322
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:305
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1188,40 +1098,47 @@ msgstr "Wiedergabelisten-Index"
msgid "Movies to play"
msgstr "Filme zum Abspielen"
-#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:277
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Titel %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/totem-playlist.c:942
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung."
-#: ../src/totem-playlist.c:955
+#: ../src/totem-playlist.c:986
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Format der Wiedergabeliste:"
-#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-playlist.c:991
msgid "By extension"
msgstr "Nach Dateierweiterung"
-#: ../src/totem-playlist.c:990
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1720
+#: ../src/totem-playlist.c:1787
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Die Syntax der Wiedergabeliste »%s« konnte nicht analysiert werden, "
"möglicherweise ist sie fehlerhaft."
-#: ../src/totem-playlist.c:1721
+#: ../src/totem-playlist.c:1788
msgid "Playlist error"
msgstr "Wiedergabelistenfehler"
@@ -1248,22 +1165,21 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
-"Das Ändern des visuellen Effektstyps macht einen Neustart erforderlich, um "
-"wirksam zu werden."
+"Das Ändern des Typs des visuellen Effekts macht einen Neustart erforderlich, "
+"um wirksam zu werden."
#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr ""
-"Die Änderung der Audioausgabeart wird erst wirksam nachdem Sie Totem neu "
-"gestartet haben."
+"Die Änderung der Art der Audioausgabe wird erst wirksam, nachdem Sie Totem "
+"neu gestartet haben."
#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Untertitelschrift auswählen"
@@ -1290,260 +1206,260 @@ msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:317 ../src/totem.c:894
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
+#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
# CHECK
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streamen)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Zu %s / %s springen"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "Puffervorgang"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch / Russisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch (visuell)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:423
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Unterstützte Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:435
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Audiodateien"
-#: ../src/totem-uri.c:443
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Videodateien"
-#: ../src/totem-uri.c:453
+#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "Untertitel-Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:518
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Untertitel auswählen"
-#: ../src/totem-uri.c:571
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswählen"
-#: ../src/totem.c:303 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem.c:310 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem.c:391 ../src/totem.c:418 ../src/totem.c:997
-#: ../src/totem.c:1119
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
+#: ../src/totem.c:1276
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem.c:494
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Weitere Informationen über TV"
-
-#: ../src/totem.c:495
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#: ../src/totem.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
msgstr ""
-"Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können"
+"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
+"Medium nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem.c:496
+#: ../src/totem.c:542
msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
msgstr ""
-"Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu "
-"erstellen."
+"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
+"korrekt konfiguriert ist."
-#: ../src/totem.c:500
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins"
-#: ../src/totem.c:501
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1551,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
"wiedergeben zu können."
-#: ../src/totem.c:503
+#: ../src/totem.c:552
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1560,128 +1476,165 @@ msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
"Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
-#: ../src/totem.c:505
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
-"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür "
+"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind."
-#: ../src/totem.c:508
+#: ../src/totem.c:558
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Fernsehbilder können nicht von Totem wiedergegeben werden, da keine TV-"
+"Adapter vorhanden sind oder diese nicht unterstützt werden."
+
+#: ../src/totem.c:559
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Bitte verbinden Sie Ihren Rechner mit einem unterstützten TV-Adapter. "
+
+#: ../src/totem.c:569
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Weitere Informationen über TV"
+
+#: ../src/totem.c:570
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Totem benötigt eine Senderliste, um den TV-Empfänger benutzen zu können."
+
+#: ../src/totem.c:571
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"Bitte folgen Sie den verlinkten Informationen, um eine Senderliste zu "
+"erstellen."
+
+#: ../src/totem.c:574
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da das TV-"
+"Gerät gerade benutzt wird."
+
+#: ../src/totem.c:575
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#: ../src/totem.c:580
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
"unterstützt wird."
-#: ../src/totem.c:509
+#: ../src/totem.c:581
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein."
-#: ../src/totem.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das "
-"Medium nicht wiedergeben."
-
-#: ../src/totem.c:524
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
-"korrekt konfiguriert ist."
-
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/totem.c:553 ../src/totem.c:2964
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "Kein Grund."
-#: ../src/totem.c:567
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
# CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Übersetzung gut genug?
-#: ../src/totem.c:568
+#: ../src/totem.c:631
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
"zum Abspielen dieser CD in Betracht."
-#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:819
+#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesen Film erzeugen."
+msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
-#: ../src/totem.c:819
+#: ../src/totem.c:940
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
"Fehlerbericht ein."
-#: ../src/totem.c:1003
+#: ../src/totem.c:1134
msgid "No error message"
msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#: ../src/totem.c:1242
+#: ../src/totem.c:1451
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem.c:1500 ../src/totem.c:1502
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/totem.c:2825 ../src/totem.c:2827
+#: ../src/totem.c:2576
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV-Signal unterbrochen"
+
+#: ../src/totem.c:2577
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Bitte prüfen Sie Ihre Geräteeinstellungen."
+
+#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem.c:2833 ../src/totem.c:2835
+#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844
+#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../src/totem.c:2964
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/totem.c:3101
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-#: ../src/totem.c:3101
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3109
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben"
-#: ../src/totem.c:3118
-msgid "Totem could not parse the command-line options"
-msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten."
+#: ../src/totem.c:3436
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer "
+"Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
-#: ../src/totem.c:3137
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Die Konfigurations-Engine konnte von Totem nicht initialisiert werden."
-#: ../src/totem.c:3137
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass GNOME korrekt installiert ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1689,18 +1642,17 @@ msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
msgid "Location not found."
msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die "
-"notwendigen Zugriffsrechte um die Datei zu öffnen."
+"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1710,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1721,15 +1673,15 @@ msgstr ""
"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Für das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
"benötigt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1742,42 +1694,45 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
"Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Der Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1786,8 +1741,8 @@ msgstr ""
"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen "
"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1796,18 +1751,17 @@ msgstr ""
"Die Video-Ausgabe konnte nicht geöffnet werden. Bitte wählen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1819,18 +1773,17 @@ msgstr ""
"nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen "
"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
"Multimedia-Systems eine andere Audio-Ausgabe auswählen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1839,42 +1792,50 @@ msgstr ""
"Der Audio-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden.\n"
"Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht belegt ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die "
-"Anwendung korrekt installiert ist."
+"Die Video-Ausgabe ist nicht verfügbar. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
+"korrekt installiert ist."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup, and channel configuration."
+msgstr ""
+"Der TV-Adapter konnte nicht auf den gewünschten Kanal eingestellt werden. "
+"Bitte prüfen Sie Ihre Geräte- und Kanaleinstellungen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten ist unbekannt."
+msgstr "Der Server, mit dem Sie verbinden möchten, ist unbekannt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Der angegebene Gerätename (%s) scheint ungültig zu sein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
-"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s) scheint nicht erreichbar zu "
+"Der Server, mit dem Sie verbinden möchten (%s), scheint nicht erreichbar zu "
"sein."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung mit diesem Server wurde abgewiesen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1883,129 +1844,127 @@ msgstr ""
"Möglicherweise versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss "
"wiederzugeben."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht eingelesen werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Fehler aufgetreten (%"
"s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Diese Datei ist fehlerhaft und kann daher nicht wiedergegeben werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden"
+msgstr "Dieser Film kann aus Sicherheitsgründen nicht wiedergegeben werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Das Audio-Gerät ist belegt. Möglicherweise wird es von einer anderen "
"Anwendung verwendet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Der Zugriff auf diese Datei erfordert Legitimation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Der Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom erfordert Legitimation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sie dürfen diese Datei nicht öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf diese Datei oder diesen Datenstrom verweigert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Die Datei die Sie abspielen möchten ist leer."
+msgstr "Die Datei, die Sie abspielen möchten, ist leer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Für den Ort dieses Films ist kein Eingangs-Plugin verfügbar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Für diesen Filmtyp ist kein Plugin verfügbar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr ""
"Dieser Film ist fehlerhaft und kann daher nicht weiter wiedergegeben werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Dieser Film konnte nicht geöffnet werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Allgemeiner Fehler."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
+"to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Der Video-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
-"können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins "
+"to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Der Audio-Codec »%s« wird nicht unterstützt. Möglicherweise müssen Sie "
-"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu "
-"können"
+"zusätzliche Plugins installieren, um bestimmte Filmtypen wiedergeben zu können"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dies ist eine Datei, die nur Audio-Daten enthält; es ist jedoch keine Audio-"
"Ausgabe möglich."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Sprache %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Kein Film zum Mitschneiden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Der Video-Codec wird nicht unterstützt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Wiedergabe läuft nicht."
@@ -2085,7 +2044,7 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2094,12 +2053,12 @@ msgstr ""
"Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Plugin »%s« konnte nicht aktiviert werden"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
msgid "Plugin Error"
msgstr "Plugin-Fehler"
@@ -2107,6 +2066,7 @@ msgstr "Plugin-Fehler"
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
+# Sollten wir das denglische Wort »Handy« nicht als Mobiltelefon übersetzen?
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern"
@@ -2116,23 +2076,23 @@ msgstr "Totem per Handy mit Bemused-Software fernsteuern"
msgid "Untitled %d"
msgstr "Namenlos %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem-Bemused-Server"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem-Bemused-Server Version 1.0"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Instant-Messenger-Status"
+msgstr "Sofortnachrichten-Status"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
-"Setzt den Instant-Messenger-Status auf »Abwesend« wenn ein Video abgespielt "
+"Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt "
"wird"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
@@ -2161,44 +2121,24 @@ msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
msgid "Recordings"
msgstr "Aufnahmen"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV-Aufnahmen"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "IP-Adresse des lokalen MythTV-Servers"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "Name der Datenbank für den lokalen MythTV-Server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "Passwort für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "Port für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "Benutzername für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
@@ -2235,7 +2175,7 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
# CHECK
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
msgid "Neighbours"
msgstr "Nachbarn"
@@ -2247,6 +2187,26 @@ msgstr "Wiedergabeliste veröffentlichen"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Die derzeitige Wiedergabeliste per HTTP freigeben"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Der Name, der für die Anzeige des Wiedergabelisten-Dienstes im "
+"Netzwerk benutzt wird.\n"
+"Jedes Auftreten der Zeichenkette <b>%u</b> wird durch diesen Namen ersetzt,\n"
+"sowie <b>%h</b> durch den Namen Ihres Rechners.</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Name des Dienstes:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Sich_eres Verbindungsprotokoll verwenden (HTTPS)"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Spulen zu"
@@ -2276,15 +2236,15 @@ msgstr "Sekunden"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s."
-msgstr "Die Metadaten für die Datei %s konnten nicht ermittelt werden."
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "Die Metadaten für die Datei %s konnten nicht ermittelt werden: %s"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Datei-Fehler"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
msgid "No results"
msgstr "Keine Suchergebnisse"
@@ -2293,19 +2253,19 @@ msgstr "Keine Suchergebnisse"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Zeige %i - %i von %i Treffer"
msgstr[1] "Zeige %i - %i von %i Treffern"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -2335,75 +2295,230 @@ msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach YouTube-Videos ermöglicht."
msgid "YouTube browser"
msgstr "YouTube-Browser"
-#
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
msgid "Related Videos"
msgstr "Ähnliche Videos"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search YouTube"
+msgstr "YouTube-Browser"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "Link im Browser ö_ffnen"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "Video in Ihrem Webbrowser öffnen"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Ähnliche Videos holen …"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Mehr Videos holen …"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Suchergebnisse holen …"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "»%s« wird geöffnet"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Öffnen _mit »%s«"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem Browser-Plugin"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Das Totem-Plugin konnte nicht gestartet werden."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
"beendet."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console."
+msgstr "Interaktive Python-Konsole."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python-Konsole"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python-Konsolenmenü"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python-Konsole"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's python console"
+msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python-Debugger"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Sie können auf das Totem-Objekt über 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python-Konsole"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie auf OK gedrückt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in GConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
+"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kb/s Dual-ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kb/s Modem"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4-Kanal"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1-Kanal"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0-Kanal"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1-Kanal"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kb/s DSL/Kabel"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kb/s Modem/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3-Durchschleifen"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Sehr groß"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groß"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Seitenleiste"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem konnte die Befehlszeilen-Optionen nicht verarbeiten."
+
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "IP-Adresse des lokalen MythTV-Servers"
+
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Name der Datenbank für den lokalen MythTV-Server"
+
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Passwort für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
+
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Port für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
+
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Benutzername für den Zugriff auf den lokalen MythTV-Server"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "»%s« wird geöffnet"
+
#~ msgid "Play / Pa_use"
#~ msgstr "_Wiedergabe / Pause"