diff options
author | Tim Sabsch <tim@sabsch.com> | 2020-02-16 15:55:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-02-16 15:55:44 +0000 |
commit | 6d3bf8777af9f8e695e54c2111ff65fdb4fc82f5 (patch) | |
tree | 58b7b657b529e9b9ed470127cccf4b648446662e /po/de.po | |
parent | edae7d59368722629058234c4433cb75c860a745 (diff) | |
download | totem-6d3bf8777af9f8e695e54c2111ff65fdb4fc82f5.tar.gz |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 154 |
1 files changed, 79 insertions, 75 deletions
@@ -13,14 +13,14 @@ # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009-2012. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-23 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-16 16:55+0100\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 @@ -64,6 +64,10 @@ msgstr "" "Änderung der Wiedergabegeschwindigkeit, Erstellung von Bildschirmfoto-" "Galerien und Unterstützung zur Aufnahme von DVDs." +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33 +msgid "The GNOME developers" +msgstr "Die GNOME-Entwickler" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" @@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine " "angezeigt." -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5689 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -580,15 +584,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:114 +#: src/backend/bacon-time-label.c:111 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3918 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -596,52 +600,52 @@ msgstr "" "Die Quelle scheint verschlüsselt zu sein und kann nicht gelesen werden. " "Versuchen Sie, eine verschlüsselte DVD ohne libdvdcss wiederzugeben?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3935 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3938 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen " "zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Die Datei ist verschlüsselt und kann nicht wiedergegeben werden." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Die Datei, die Sie wiedergeben wollten, ist leer." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4007 src/backend/bacon-video-widget.c:4015 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -658,14 +662,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4027 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4030 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "" "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4041 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -682,19 +686,19 @@ msgstr "" "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie " "die Datei vorher herunterzuladen." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5685 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5687 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5975 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6187 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -702,11 +706,11 @@ msgstr "" "Einige benötigte Erweiterungen fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm " "korrekt installiert ist." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275 msgid "Unable to play the file" msgstr "Die Datei kann nicht wiedergegeben werden" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -719,7 +723,7 @@ msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "In %s _suchen" @@ -949,18 +953,18 @@ msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." msgid "No reason." msgstr "Ursache unbekannt." -#: src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:180 msgid "Add Web Video" msgstr "Ein Internet-Video hinzufügen" -#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" @@ -1044,15 +1048,15 @@ msgstr "" "Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist " "sie fehlerhaft." -#: src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:185 msgid "Configure Plugins" msgstr "Erweiterungen einrichten" -#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 +#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/totem-preferences.c:299 +#: src/totem-preferences.c:300 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Untertitelschrift auswählen" @@ -1491,94 +1495,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "k.A." #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "k.A." -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "k.A." #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "k.A." #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanäle" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1587,7 +1591,7 @@ msgstr[1] "%d Sekunden" # CHECK #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" @@ -1595,18 +1599,18 @@ msgstr "%s, %s und %s" # CHECK #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 seconds" msgstr "0 Sekunden" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1764,11 +1768,11 @@ msgstr "Bildschirmfoto" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Ermöglicht die Aufnahme von Bildschirmfotos und Galerien von Videos" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Galerie speichern" -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1776,18 +1780,18 @@ msgstr "_Speichern" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerie-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Galerie wird erstellt …" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galerie als »%s« speichern" @@ -1812,7 +1816,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Bildschirmfoto-_Galerie erstellen …" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216 msgid "Skip To" msgstr "Springen zu" @@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr "_Springen zu:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" @@ -1837,12 +1841,12 @@ msgstr[1] "Sekunden" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "8" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "_Skip To" msgstr "_Springen zu" @@ -1850,37 +1854,37 @@ msgstr "_Springen zu" msgid "_Skip To…" msgstr "_Springen zu …" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "0.75-fach" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "1.1-fach" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "1.25-fach" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "1.5-fach" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "1.75-fach" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Geschwindigkeit: %s" |