summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-09-20 13:18:19 +0200
committerMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-09-20 13:18:19 +0200
commit998d3fdf5e09d67fc325a8f0038f9b019c242fe4 (patch)
tree2c6a366b15037d63be78a550e908be328bd14f4c /po/de.po
parent9947fd24ccbd061b845898651e505dae50e43809 (diff)
downloadtotem-998d3fdf5e09d67fc325a8f0038f9b019c242fe4.tar.gz
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po634
1 files changed, 308 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c3e01ff33..17609fcbc 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,47 +5,42 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@freenet.de>, 2008-2009, 2011-2012.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2012.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Daniel Winzen <d@winzen4.de>, 2012.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 09:42+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-#: ../src/totem-object.c:1180
-#: ../src/totem-object.c:1650
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-#: ../src/totem-object.c:1173
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-#: ../src/totem-object.c:1166
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -71,8 +66,7 @@ msgstr "Totem Filmwiedergabe"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Öffnen _mit »%s«"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341
-#: ../src/totem-object.c:2475
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -84,31 +78,36 @@ msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Film-Browser-Plugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun beendet."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
+"beendet."
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "Dauer:"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird"
+msgstr ""
+"Bildschirmschoner darf auch starten, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmschoner auch starten darf, wenn lediglich Audio wiedergegeben wird. Dies ist nützlich für im Monitor eingebaute Lautsprecher."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Bildschirmschoner auch starten darf, wenn lediglich Audio "
+"wiedergegeben wird. Dies ist nützlich für im Monitor eingebaute Lautsprecher."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
@@ -116,7 +115,9 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn kein Video angezeigt wird"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich eine Audio-Spur enthält."
+msgstr ""
+"Visuelle Effekte anzeigen, wenn eine Datei wiedergegeben wird, die lediglich "
+"eine Audio-Spur enthält."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugin"
@@ -152,7 +153,9 @@ msgstr "Zufallsmodus"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Soll das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert werden?"
+msgstr ""
+"Soll das Deinterlacing für aus Halbbildern bestehende Videos deaktiviert "
+"werden?"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
@@ -175,8 +178,12 @@ msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Grenzwert des Netzwerkzwischenspeichers"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)."
-msgstr "Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Datenströme, bevor der Datenstrom wiedergegeben wird (in Sekunden)."
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+"Größe des anzulegenden Zwischenspeichers für Netzwerk-Streams, bevor der "
+"Stream wiedergegeben wird (in Sekunden)"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle font"
@@ -199,20 +206,30 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory."
-msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
+"Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory."
-msgstr "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs. Vorgabe ist der Bilder-Ordner."
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs. Vorgabe ist "
+"der Bilder-Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert werden."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert "
+"werden."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -220,23 +237,35 @@ msgstr "Legt fest, ob die Tastenkombinationen deaktiviert sein sollen"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Untertitel beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden "
+"sollen"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "Legt fest, ob externe Kapiteldateien beim Laden eines Filmes automatisch geladen werden sollen"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob externe Kapiteldateien beim Laden eines Filmes automatisch "
+"geladen werden sollen"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them"
-msgstr "Legt fest, ob die Wiedergabeposition von Audio- und Videodateien beim Unterbrechen oder Schließen gespeichert werden soll"
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Wiedergabeposition von Audio- und Videodateien beim "
+"Unterbrechen oder Schließen gespeichert werden soll"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Active plugins list"
msgstr "Liste aktiver Plugins"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)."
-msgstr "Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in Ausführung)."
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+"Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in "
+"Ausführung)."
#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Remove"
@@ -246,23 +275,19 @@ msgstr "_Entfernen"
msgid "Remove file from playlist"
msgstr "Datei aus der Wiedergabeliste entfernen"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "Ort _kopieren"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Ort in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Untertitel auswählen …"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Wählen Sie eine Datei für Untertitel aus"
@@ -301,8 +326,7 @@ msgstr "Groß"
msgid "Extra Large"
msgstr "Sehr groß"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -363,8 +387,7 @@ msgstr "Externe Kapitel"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Kapiteldateien laden, sobald ein Video geladen wird"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
-#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -386,8 +409,7 @@ msgstr "_Deinterlacing deaktivieren"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Bildschirmschoner bei Wiedergabe deaktivieren"
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:275
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -444,8 +466,7 @@ msgstr "Audio-Ausgabe"
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -503,22 +524,19 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem.c:238
-#: ../src/totem.c:247
-#: ../src/totem-menu.c:789
-#: ../src/totem-object.c:1658
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
-msgstr "Videos wiedergeben"
+msgstr "Filme abspielen"
+# Vielleicht gehört hier noch mehr rein. Ideen?
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Video;Film;Wiedergabe;Clip;Serie;Spieler;DVD;TV;Medium;"
+msgstr "Video;Film;Clip;Serie;Player;DVD;TV;CD;"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "_Open"
@@ -538,11 +556,11 @@ msgstr "_Einstellungen"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Shuff_le"
-msgstr "Z_ufall"
+msgstr "Z_ufallsmodus"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Repeat"
-msgstr "_Wiederholen"
+msgstr "_Endlosschleife"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Quit"
@@ -838,8 +856,7 @@ msgstr "Zeitleiste"
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der zu öffnenden Datei ein:"
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen"
@@ -851,88 +868,104 @@ msgstr "Das Video zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2940
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio-Titel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Untertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Der Server, mit dem Sie versuchen sich zu verbinden, ist nicht bekannt."
+msgstr ""
+"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde verweigert."
+msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Dieser Film konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Der Server verweigerte den Zugriff auf diese Datei oder auf den Datenstrom."
+msgstr ""
+"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-msgstr "Eine Legitimierung ist erforderlich, um Zugriff auf die Datei oder auf den Datenstrom zu erhalten."
+msgstr "Sie müssen sich legitimieren"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Sie sind nicht berechtigt, diese Datei zu öffnen."
+msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Dieser Ort ist nicht gültig."
+msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3380
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3411
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr[0] "Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benötigt."
+msgstr[0] ""
+"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benötigt."
msgstr[1] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs benötigt:\n"
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs "
+"benötigt:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
-msgid "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Ein Audio- oder Video-Datenstrom konnte wegen fehlender Codecs nicht verarbeitet werden. Möglicherweise ist es nötig, zusätzliche Plugins zu installieren, um manche Formate von Filmen abspielen zu können."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3422
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht "
+"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
+"bestimmte Filmtypen abspielen zu können"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
-msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
-msgstr "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die Datei vorher auf Ihren lokalen Speicher herunterzuladen."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3432
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+"Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
+"Datei vorher herunterzuladen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518
-#: ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
-msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed."
-msgstr "Es fehlen benötigte Plugins. Stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Einige benötigte Plugins fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm "
+"korrekt installiert ist."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -962,7 +995,9 @@ msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« angewendet werden"
+msgstr ""
+"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« "
+"angewendet werden"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -997,8 +1032,14 @@ msgstr "Dateierweiterung(en)"
#. Translators: the parameter is a filename
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden oder wählen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte "
+"stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden "
+"oder wählen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
@@ -1167,7 +1208,7 @@ msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audiovorschau"
-#: ../src/totem.c:239
+#: ../src/totem.c:240
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
@@ -1187,8 +1228,7 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "No File"
msgstr "Keine Datei"
-#: ../src/totem-interface.c:181
-#: ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
@@ -1197,28 +1237,52 @@ msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datei nicht gefunden."
-#: ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226
-#: ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich "
+"empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE "
+"RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
+"General Public License für weiterführende Informationen."
#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Im Paket mit Totem sollten Sie ebenfalls eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Im Paket mit Totem sollten Sie ebenfalls eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/totem-interface.c:368
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-Plugins zu erlauben."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-"
+"Plugins zu erlauben."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:291
@@ -1243,8 +1307,7 @@ msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
-"Daniel Winzen <d@winzen4.de>"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
@@ -1261,7 +1324,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
+"Geben Sie '%s --help' ein, um eine vollständige Liste verfügbarer "
+"Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
#: ../src/totem-object.c:591
@@ -1269,21 +1333,17 @@ msgstr ""
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1175
-#: ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-object.c:1267
-#: ../src/totem-object.c:1294
-#: ../src/totem-object.c:1787
-#: ../src/totem-object.c:1942
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
@@ -1296,24 +1356,20 @@ msgstr "Keine Fehlermeldung"
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem-object.c:4019
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4028
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem-object.c:4038
-#: ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051
-#: ../src/totem-object.c:4053
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
@@ -1405,7 +1461,8 @@ msgstr "‒ Filme und Musik wiedergeben"
#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr "In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig möglich"
+msgstr ""
+"In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig möglich"
#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:162
@@ -1441,8 +1498,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1034
-#: ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -1450,7 +1506,9 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist sie fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist "
+"sie fehlerhaft."
#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
@@ -1464,8 +1522,7 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Untertitelschrift auswählen"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116
-#: ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
@@ -1521,15 +1578,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streamen)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Zu %s / %s springen"
@@ -1542,7 +1597,7 @@ msgstr "Puffervorgang"
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
+msgstr "%lf%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1554,16 +1609,14 @@ msgstr "%s, %s"
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f%%"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
@@ -1571,8 +1624,7 @@ msgstr "Arabisch"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
@@ -1581,22 +1633,17 @@ msgstr "Baltisch"
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
@@ -1605,12 +1652,9 @@ msgstr "Chinesisch (traditionell)"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
@@ -1618,8 +1662,7 @@ msgstr "Kyrillisch"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch / Russisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
@@ -1627,8 +1670,7 @@ msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
@@ -1641,10 +1683,8 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
@@ -1660,16 +1700,13 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
@@ -1681,8 +1718,7 @@ msgstr "Nordisch"
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
@@ -1694,42 +1730,33 @@ msgstr "Südeuropäisch"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/totem-uri.c:343
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:348
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Unterstützte Dateien"
@@ -1789,19 +1816,19 @@ msgstr "Dauer"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
-msgstr "Apple Trailer"
+msgstr "Apple-Trailer"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
-msgstr "Legt das Endsystem für die Apple-Trailerseite fest"
+msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Apple-Trailers-Webseite ein"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
-msgstr "Untertitel automatisch laden"
+msgstr "Untertitel automatisch herunterladen"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
-msgstr "Untertitel automatisch laden"
+msgstr "Lädt Untertitel automatisch herunter"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
@@ -1934,7 +1961,8 @@ msgstr "Ein Kapitel gleichen Namens existiert bereits"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "Versuchen Sie einen anderen Namen oder löschen Sie ein vorhandenes Kapitel."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie einen anderen Namen oder löschen Sie ein vorhandenes Kapitel."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
@@ -1945,8 +1973,11 @@ msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Beim Speichern der Kapitel ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob Ihnen der Zugriff auf den Ordner erlaubt ist, der den Film enthält."
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie, ob Ihnen der Zugriff auf den Ordner erlaubt ist, der "
+"den Film enthält."
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
@@ -1976,7 +2007,9 @@ msgstr "Speichern"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen an der Kapitelliste dauerhaft verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen an der Kapitelliste dauerhaft "
+"verloren."
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
@@ -1991,14 +2024,19 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-Dienst"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Plugin zum Senden von Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos an das D-Bus-Subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Plugin zum Senden von Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos an "
+"das D-Bus-Subsystem."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "Für das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle »%s« nicht implementiert"
+msgstr ""
+"Für das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle »%s« nicht implementiert"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
#, python-format
@@ -2008,7 +2046,8 @@ msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt."
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert"
+msgstr ""
+"Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
#, python-format
@@ -2021,7 +2060,9 @@ msgstr "Grilo-Browser"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen ermöglicht"
+msgstr ""
+"Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen "
+"ermöglicht"
#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
@@ -2031,13 +2072,11 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "Copy Location"
msgstr "Ort kopieren"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
msgid "Search"
msgstr "Suche"
@@ -2067,7 +2106,9 @@ msgstr "Sofortnachrichten-Status"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt wird"
+msgstr ""
+"Setzt den Sofortnachrichten-Status auf »Abwesend«, wenn ein Video abgespielt "
+"wird"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2091,7 +2132,7 @@ msgstr "Medienwiedergabetasten"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten unterstützen"
+msgstr "Zusätzliche Medienwiedergabetasten"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
@@ -2099,7 +2140,9 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video abgespielt wird"
+msgstr ""
+"Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
+"abgespielt wird"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
@@ -2185,11 +2228,11 @@ msgstr "Die Sprache, in der Filmuntertitel durchsucht werden sollen."
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
-msgstr "Filmeigenschaften"
+msgstr "Film-Eigenschaften"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Filmeigenschaften zu der Seitenleiste hinzufügen"
+msgstr "Fügt die Filmeigenschaften zur Seitenleiste hinzu"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
@@ -2200,8 +2243,13 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2-Passwort"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
-msgstr "Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort »totem« verwendet."
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
+"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
+"Standardpasswort »totem« verwendet."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -2234,28 +2282,30 @@ msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
-msgid ""
-"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sie können auf das Totem.Object über 'totem_object' zugreifen:\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Sie können auf das Totem.Object über 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python-Konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
+"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
-msgstr "Wiedergegebene Dateien zur Liste zuletzt geöffneter Dateien hinzufügen"
+msgstr "Fügt abgespielte Dateien zu den kürzlich geöffneten Dateien hinzu"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
@@ -2263,7 +2313,9 @@ msgstr "Drehungs-Plugin"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
-msgstr "Das Drehen von Videos erlauben, falls diese in falscher Orientierung vorliegen"
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Drehen von Videos, falls diese in falscher Orientierung "
+"vorliegen"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -2275,11 +2327,11 @@ msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
-msgstr "Kopie speichern"
+msgstr "Eine Kopie speichern"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
-msgstr "Eine Kopie des gegenwärtig abgespielten Films speichern"
+msgstr "Eine Kopie des gegenwärtig abgespielten Films kopieren"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
@@ -2309,7 +2361,7 @@ msgstr "Bildschirmschoner"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
-msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner bei der Wiedergabe von Filmen"
+msgstr "Deaktiviert den Bildschirmschoner bei Filmwiedergabe"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
@@ -2344,7 +2396,7 @@ msgstr "Bildschirmfoto"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
-msgstr "Erlaubt es Bildschirmfotos und Galerien aus Videos zu nehmen"
+msgstr "Ermöglicht die Aufnahme von Bildschirmfotos und Galerien von Videos"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2377,11 +2429,13 @@ msgstr "Totem konnte kein Bildschirmfoto aus diesem Film erzeugen."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen Fehlerbericht ein."
+msgstr ""
+"Dies sollte eigentlich nicht passieren, bitte schicken Sie einen "
+"Fehlerbericht ein."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Ein _Bildschirmfoto aufnehmen"
+msgstr "Take _Screenshot"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take a screenshot"
@@ -2402,7 +2456,7 @@ msgstr "Springen zu"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Stellt den »Springen«-Dialog bereit"
+msgstr "Stellt den »Springen zu«-Dialog bereit"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -2434,78 +2488,6 @@ msgstr "_Springen zu …"
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
-#~ msgid "Location not found."
-#~ msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht "
-#~ "die notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte "
-#~ "überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
-
-#~ msgid "%d %%"
-#~ msgstr "%d %%"
-
-#~ msgid "<no reason given>"
-#~ msgstr "<kein Grund angegeben>"
-
-#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-#~ msgstr "Programm nicht verfügbar (»%s«)"
-
-#~ msgid "BBC iPlayer"
-#~ msgstr "BBC iPlayer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Holt einen Datenstrom der BBC-Programme der letzten 7 Tage vom BBC "
-#~ "iPlayer-Dienst"
-
-#~ msgid "Error listing channel categories"
-#~ msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
-#~ "available on BBC iPlayer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Holen der auf dem BBC iPlayer verfügbaren Programmliste trat ein "
-#~ "Fehler auf."
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Wird geladen …"
-
-#~ msgid "Error getting programme feed"
-#~ msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-#~ "category combination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Holen der Programmliste für diese Kombination aus Kanal und "
-#~ "Kategorie trat ein Fehler auf."
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Name:"
-
-#~ msgid "Save in _folder:"
-#~ msgstr "In _Ordner speichern:"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Ordner auswählen"
-
-#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
-#~ msgstr "Beim Speichern des Bildschirmfotos ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Bildschirmfoto speichern"
-
#~ msgid "Play movies and songs"
#~ msgstr "Filme und Musik wiedergeben"