summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>2011-01-19 12:32:59 +0200
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2011-01-19 12:32:59 +0200
commitd0881c3c4e3f914a0fca241d08c468cd1a947d58 (patch)
treea19a45c1f11da78c42b3692c073b5725401eaa66 /po/el.po
parentc382d29949275ae4780cdebc223d38d053917753 (diff)
downloadtotem-d0881c3c4e3f914a0fca241d08c468cd1a947d58.tar.gz
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po80
1 files changed, 40 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e0c669170..7eec9843a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Greek translation of Totem
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2009
+# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2009~2011
#
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
-# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-13 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:24+0200\n"
-"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-19 12:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-16 22:29+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2826,25 +2826,28 @@ msgstr "Δημιουργία συλλογής στιγμιοτύπων οθόν
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "δευτερόλεπτα"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "12"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
msgstr "Παράκαμψη σε"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "Παρά_καμψη σε…"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
@@ -2927,6 +2930,7 @@ msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Άν_οιγμα στον Περιηγητή ιστοσελίδων"
@@ -2939,23 +2943,19 @@ msgstr "Άνοιγμα του βίντεο στον περιηγητή ιστο
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling query…"
msgstr "Ακύρωση επερωτήματος…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση του URI του βίντεο"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για βίντεο"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2964,23 +2964,35 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης…"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Ανάκτηση σχετικών βίντεο…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του βίντεο στον Περιηγητή ιστοσελίδων"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Ανάκτηση περισσότερων βίντεο…"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή βίντεο"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Αυτό το βίντεο δεν είναι διαθέσιμο σε κάποια μορφή που υποστηρίζει το Totem. "
+"Θα θέλατε να το ανοίξετε στον περιηγητή ιστού σας;"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"
@@ -3063,15 +3075,3 @@ msgstr ""
"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του "
"μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα συνθηματικό για την εφαρμογή "
"αποσφαλμάτωσης στο DConf, θα χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο («totem»)."
-
-#~ msgid "Chapters support"
-#~ msgstr "Υποστήριξη κεφαλαίων"
-
-#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-#~ msgstr "Συνέχεια παρακολούθησης ταινίας χωρίς τα φορτωμένα κεφάλαια"
-
-#~ msgid "_Go to"
-#~ msgstr "_Μετάβαση"
-
-#~ msgid "Please check you rights and free space"
-#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματά σας και τον ελεύθερο χώρο"