diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2015-11-20 16:58:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-11-20 16:58:39 +0000 |
commit | f283b9b01da59e589da7d5443d57a4614b52a2ae (patch) | |
tree | e606b7756c31a533b0f9aef59e483b63342997fa /po/el.po | |
parent | d0ddf00e535385e9bb0ffebbee7c29f76b1bfdff (diff) | |
download | totem-f283b9b01da59e589da7d5443d57a4614b52a2ae.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 348 |
1 files changed, 158 insertions, 190 deletions
@@ -15,21 +15,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-11 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-11 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-20 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:57+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Μονοφωνικό" msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Σφάλμα αναζήτησης" msgid "Local" msgstr "Τοπικό" -#: ../src/totem-grilo.c:1863 +#: ../src/totem-grilo.c:1865 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" @@ -862,46 +862,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" -#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 -#: ../src/totem-object.c:2042 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2046 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2184 +#: ../src/totem-object.c:2188 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." -#: ../src/totem-object.c:2424 +#: ../src/totem-object.c:2428 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" -#: ../src/totem-object.c:3755 +#: ../src/totem-object.c:3760 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: ../src/totem-object.c:3761 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#: ../src/totem-object.c:3767 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Totem could not startup." msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς αιτιολογία." @@ -910,16 +910,13 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" @@ -979,7 +976,7 @@ msgstr "Αναζήτηση" msgid "Movies to play" msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-options.c:99 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντικατάσταση ταυτόχρονα" @@ -1057,11 +1054,17 @@ msgstr "Δ/Υ" msgid "Add to Favourites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#| msgid "Play" +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 msgid "Shuffle" msgstr "Τυχαία σειρά" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -1218,7 +1221,7 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" @@ -1234,7 +1237,7 @@ msgstr "Αρχεία υποτίτλων" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Επιλογή υποτίτλων κειμένου" -#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "Άν_οιγμα" @@ -1245,7 +1248,7 @@ msgstr "Προσθήκη βίντεο" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1256,15 +1259,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" @@ -1319,145 +1322,6 @@ msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..." msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD..." -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "Όνομα για το νέο κεφάλαιο:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "Α_φαίρεση κεφαλαίου" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "Αφαίρεση του κεφαλαίου από τη λίστα" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "Μετά_βαση σε κεφάλαιο" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "Μετάβαση στο κεφάλαιο στη ταινία" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter…" -msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "Αφαίρεση κεφαλαίου" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "Μετάβαση σε κεφάλαιο" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα κεφαλαίων" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters…" -msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων..." - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων από εξωτερικό αρχείο CMML" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "Προσθήκη νέων κεφαλαίων" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "Δημιουργία μια νέας λίστας κεφαλαίων για τη ταινία" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 -msgid "Chapters" -msgstr "Κεφάλαια" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "Υποστήριξη σημαδιών κεφαλαίου στις ταινίες" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" -"<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>Τίτλος: </b>%s\n" -"<b>Χρόνος έναρξης: </b>%s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου με κεφάλαια" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "Υπάρχει ήδη κεφάλαιο με το ίδιο χρονικό σημείο" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "Δοκιμάστε άλλο όνομα ή αφαιρέστε ένα υπάρχον κεφάλαιο." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου με κεφάλαια" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποθήκευση των κεφαλαίων" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" -"Παρακαλώ ελέγξτε για το αν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής στο " -"φάκελο που περιέχει την ταινία." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου κεφαλαίου" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "Στιγμιότυπο κεφαλαίου" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 -msgid "Chapter Title" -msgstr "Τίτλος κεφαλαίου" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "Να γίνει αποθήκευση αλλαγών στη λίστα κεφαλαίων πριν το κλείσιμο;" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 -msgid "Close without Saving" -msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 -msgid "Save" -msgstr "Αποθήκευση" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι αλλαγές στη λίστα κεφαλαίων." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου" - #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus" @@ -1549,53 +1413,53 @@ msgstr "Λήψη υποτίτλων" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:608 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Λήψη υποτίτλων…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον ιστότοπο του OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιστότοπο του OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 msgid "No results found." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Υπότιτλοι" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:565 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…" @@ -1823,7 +1687,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής Στιγμιοτύπων οθόνης..." #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Παράκαμψη σε" @@ -1837,7 +1701,7 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "δευτερόλεπτο" @@ -1847,12 +1711,12 @@ msgstr[1] "δευτερόλεπτα" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "Παρά_καμψη σε" @@ -1876,6 +1740,110 @@ msgstr "Πρόσθετο Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist" +#~ msgid "Name for new chapter:" +#~ msgstr "Όνομα για το νέο κεφάλαιο:" + +#~ msgid "_Remove Chapter" +#~ msgstr "Α_φαίρεση κεφαλαίου" + +#~ msgid "Remove the chapter from the list" +#~ msgstr "Αφαίρεση του κεφαλαίου από τη λίστα" + +#~ msgid "_Go to Chapter" +#~ msgstr "Μετά_βαση σε κεφάλαιο" + +#~ msgid "Go to the chapter in the movie" +#~ msgstr "Μετάβαση στο κεφάλαιο στη ταινία" + +#~ msgid "Add Chapter…" +#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου..." + +#~ msgid "Remove Chapter" +#~ msgstr "Αφαίρεση κεφαλαίου" + +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "Μετάβαση σε κεφάλαιο" + +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#~ msgid "No chapter data" +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα κεφαλαίων" + +#~ msgid "Load Chapters…" +#~ msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων..." + +#~ msgid "Load chapters from an external CMML file" +#~ msgstr "Φόρτωση κεφαλαίων από εξωτερικό αρχείο CMML" + +#~ msgid "Add New Chapters" +#~ msgstr "Προσθήκη νέων κεφαλαίων" + +#~ msgid "Create a new chapter list for the movie" +#~ msgstr "Δημιουργία μια νέας λίστας κεφαλαίων για τη ταινία" + +#~ msgid "Chapters" +#~ msgstr "Κεφάλαια" + +#~ msgid "Support chapter markers in movies" +#~ msgstr "Υποστήριξη σημαδιών κεφαλαίου στις ταινίες" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Title: </b>%s\n" +#~ "<b>Start time: </b>%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Τίτλος: </b>%s\n" +#~ "<b>Χρόνος έναρξης: </b>%s" + +#~ msgid "Error while reading file with chapters" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου με κεφάλαια" + +#~ msgid "Chapter with the same time already exists" +#~ msgstr "Υπάρχει ήδη κεφάλαιο με το ίδιο χρονικό σημείο" + +#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter." +#~ msgstr "Δοκιμάστε άλλο όνομα ή αφαιρέστε ένα υπάρχον κεφάλαιο." + +#~ msgid "Error while writing file with chapters" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου με κεφάλαια" + +#~ msgid "Error occurred while saving chapters" +#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την αποθήκευση των κεφαλαίων" + +#~ msgid "" +#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " +#~ "movie." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε για το αν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής στο " +#~ "φάκελο που περιέχει την ταινία." + +#~ msgid "Open Chapter File" +#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου κεφαλαίου" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία" + +#~ msgid "Chapter Screenshot" +#~ msgstr "Στιγμιότυπο κεφαλαίου" + +#~ msgid "Chapter Title" +#~ msgstr "Τίτλος κεφαλαίου" + +#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" +#~ msgstr "Να γίνει αποθήκευση αλλαγών στη λίστα κεφαλαίων πριν το κλείσιμο;" + +#~ msgid "Close without Saving" +#~ msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +#~ msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, θα χαθούν όλες οι αλλαγές στη λίστα κεφαλαίων." + +#~ msgid "Add Chapter" +#~ msgstr "Προσθήκη κεφαλαίου" + #~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed." #~ msgstr "" #~ "Το %s απαιτείται για αναπαραγωγή του αρχείου, αλλά δεν είναι " |