diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-10-28 20:09:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-10-28 20:09:33 +0000 |
commit | 254d21569c26fb51dfde9ccfcb7758bf4101794f (patch) | |
tree | 1688ea9ae94ca4d0ce7cb467ac55a31e2fd6ca0b /po/es.po | |
parent | d71ad0e1a0c09fc6ac074e7e12cf8de93beafd72 (diff) | |
download | totem-254d21569c26fb51dfde9ccfcb7758bf4101794f.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2005-10-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 219 |
1 files changed, 126 insertions, 93 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-25 03:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 22:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,12 +113,11 @@ msgstr "Capítulo/película an_terior" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 fotogramas por segundo" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 Kbps" @@ -128,8 +127,7 @@ msgstr "0 Kbps" msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -173,14 +171,22 @@ msgstr "Duración:" msgid "Framerate:" msgstr "Tasa de fotogramas:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2003 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" @@ -192,10 +198,10 @@ msgstr "Título:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "Reproducir películas y canciones" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407 +#: ../src/totem.c:689 ../src/totem.c:3365 ../src/totem.c:3382 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" @@ -761,7 +767,8 @@ msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido." +msgstr "" +"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" @@ -892,23 +899,23 @@ msgstr "_Ampliación 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CD-ROM sin nombre" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotogramas por segundo" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d Kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279 msgid "Properties dialog" msgstr "Diálogo de propiedades" @@ -922,6 +929,15 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -948,11 +964,11 @@ msgstr "Opciones del backend" msgid "Enable debug" msgstr "Activar depuración" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -997,45 +1013,42 @@ msgstr "Reemplazar" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "La opción «%s» es desconocida y se ignoró\n" -#: ../src/totem-playlist.c:326 +#: ../src/totem-playlist.c:327 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:659 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción" - -#: ../src/totem-playlist.c:838 +#: ../src/totem-playlist.c:808 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:884 +#: ../src/totem-playlist.c:854 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Desea sobreescribir el archivo?" -#: ../src/totem-playlist.c:886 +#: ../src/totem-playlist.c:856 #, c-format -msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Seguro que quiere sobreescribirlo?" -#: ../src/totem-playlist.c:1393 +#: ../src/totem-playlist.c:1363 msgid "playlist" msgstr "lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1492 msgid "Playlist error" msgstr "Error en la lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1492 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada." -#: ../src/totem-playlist.c:1915 +#: ../src/totem-playlist.c:1885 msgid "Select CD" msgstr "Seleccionar CD" -#: ../src/totem-playlist.c:1920 +#: ../src/totem-playlist.c:1890 msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr "Por favor seleccione el CD que se está reproduciendo actualmente:" @@ -1060,12 +1073,15 @@ msgstr "" "cuando se reinicie Totem." #: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV." +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV." #: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto." +msgstr "" +"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto." #: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" @@ -1123,7 +1139,7 @@ msgstr "Tipo de sombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:675 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" @@ -1158,24 +1174,36 @@ msgstr "Almacenando en el búfer" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#: ../src/totem-uri.c:223 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/totem-uri.c:228 +msgid "Supported files" +msgstr "Archivos soportados" + +#: ../src/totem-uri.c:242 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción" + #: ../src/totem.c:247 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:253 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem.c:297 +#: ../src/totem.c:305 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico." -#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890 +#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:360 ../src/totem.c:794 ../src/totem.c:898 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem.c:378 +#: ../src/totem.c:386 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1184,7 +1212,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos adecuados para manejarlo." -#: ../src/totem.c:379 +#: ../src/totem.c:387 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1192,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder " "reproducir este soporte." -#: ../src/totem.c:387 +#: ../src/totem.c:395 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1201,7 +1229,7 @@ msgstr "" "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento " "instalado que puede manipularlo." -#: ../src/totem.c:388 +#: ../src/totem.c:396 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1209,48 +1237,44 @@ msgstr "" "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente " "configurada." -#: ../src/totem.c:416 +#: ../src/totem.c:424 msgid "Failed to play Audio/Video Disc" msgstr "Falló al reproducir el archivo de sonido/vídeo" -#: ../src/totem.c:417 +#: ../src/totem.c:425 msgid "Reason unknown" msgstr "Razón desconocida" -#: ../src/totem.c:674 +#: ../src/totem.c:682 msgid "No File" msgstr "Ningún archivo" -#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253 +#: ../src/totem.c:1259 ../src/totem.c:1261 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem.c:1547 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleccionar archivos" - -#: ../src/totem.c:1632 +#: ../src/totem.c:1607 msgid "Open Location..." msgstr "Abrir dirección..." -#: ../src/totem.c:1901 +#: ../src/totem.c:1876 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem.c:1939 +#: ../src/totem.c:1914 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reproductor de películas usando %s" -#: ../src/totem.c:1943 +#: ../src/totem.c:1918 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1920 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1925 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" @@ -1258,58 +1282,58 @@ msgstr "" "Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n" "Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>" -#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1958 ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película." -#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores." -#: ../src/totem.c:2018 +#: ../src/totem.c:1993 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem no pudo mostrar la ventana de propiedades de la película." -#: ../src/totem.c:2018 +#: ../src/totem.c:1993 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente." -#: ../src/totem.c:2104 +#: ../src/totem.c:2079 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem no puede buscar en «%s»." -#: ../src/totem.c:3252 +#: ../src/totem.c:3227 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem.c:3252 +#: ../src/totem.c:3227 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3366 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." -#: ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:3366 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." -#: ../src/totem.c:3414 +#: ../src/totem.c:3389 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración." -#: ../src/totem.c:3414 +#: ../src/totem.c:3389 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Asegúrese de que Gnome está instalado correctamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3441 +#: ../src/totem.c:3416 msgid "main window" msgstr "ventana principal" -#: ../src/totem.c:3446 +#: ../src/totem.c:3421 msgid "video popup menu" msgstr "menú emergente de vídeo" @@ -1485,7 +1509,7 @@ msgstr "" "Verifique que el dispositivo no este ocupado." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1545,7 +1569,8 @@ msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?" +msgstr "" +"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "You are not allowed to open this file." @@ -1559,33 +1584,37 @@ msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo." msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta película" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta ubicación no es válida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Esta película no pudo abrirse." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491 msgid "Generic Error." msgstr "Error genérico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Esta película es una imagen sin movimiento. Puede abrirla con un visor de " "imágenes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1595,7 +1624,7 @@ msgstr "" "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de " "películas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1605,25 +1634,26 @@ msgstr "" "complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de " "películas" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible." +msgstr "" +"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3614 msgid "Movie is not playing." msgstr "La película no se está reproduciendo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623 msgid "No video to capture." msgstr "No hay vídeo para capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631 msgid "Video codec is not handled." msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo." @@ -1679,7 +1709,8 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s" #: ../src/plparse/totem-disc.c:283 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab" +msgstr "" +"Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab" #: ../src/plparse/totem-disc.c:321 msgid "Please check that a disc is present in the drive." @@ -1737,3 +1768,5 @@ msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s" msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s" +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Seleccionar archivos" |