summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2005-10-28 20:09:33 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2005-10-28 20:09:33 +0000
commit254d21569c26fb51dfde9ccfcb7758bf4101794f (patch)
tree1688ea9ae94ca4d0ce7cb467ac55a31e2fd6ca0b /po/es.po
parentd71ad0e1a0c09fc6ac074e7e12cf8de93beafd72 (diff)
downloadtotem-254d21569c26fb51dfde9ccfcb7758bf4101794f.tar.gz
Updated Spanish translation.
2005-10-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po219
1 files changed, 126 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d4142264..63d4a839d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-25 03:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 22:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -113,12 +113,11 @@ msgstr "Capítulo/película an_terior"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogramas por segundo"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 Kbps"
@@ -128,8 +127,7 @@ msgstr "0 Kbps"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -173,14 +171,22 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Tasa de fotogramas:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2028
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2003
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -192,10 +198,10 @@ msgstr "Título:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "Reproducir películas y canciones"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:681 ../src/totem.c:3390 ../src/totem.c:3407
+#: ../src/totem.c:689 ../src/totem.c:3365 ../src/totem.c:3382
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"
@@ -761,7 +767,8 @@ msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
+msgstr ""
+"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
@@ -892,23 +899,23 @@ msgstr "_Ampliación 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CD-ROM sin nombre"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogramas por segundo"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279
msgid "Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades"
@@ -922,6 +929,15 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Abrir «%s»"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -948,11 +964,11 @@ msgstr "Opciones del backend"
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuración"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -997,45 +1013,42 @@ msgstr "Reemplazar"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "La opción «%s» es desconocida y se ignoró\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:326
+#: ../src/totem-playlist.c:327
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:808
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:854
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Desea sobreescribir el archivo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:856
#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Seguro que quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1363
msgid "playlist"
msgstr "lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1915
+#: ../src/totem-playlist.c:1885
msgid "Select CD"
msgstr "Seleccionar CD"
-#: ../src/totem-playlist.c:1920
+#: ../src/totem-playlist.c:1890
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "Por favor seleccione el CD que se está reproduciendo actualmente:"
@@ -1060,12 +1073,15 @@ msgstr ""
"cuando se reinicie Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV."
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV."
#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
+msgstr ""
+"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
@@ -1123,7 +1139,7 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:257 ../src/totem.c:667
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:675
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -1158,24 +1174,36 @@ msgstr "Almacenando en el búfer"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../src/totem-uri.c:228
+msgid "Supported files"
+msgstr "Archivos soportados"
+
+#: ../src/totem-uri.c:242
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
+
#: ../src/totem.c:247
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:253
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:297
+#: ../src/totem.c:305
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."
-#: ../src/totem.c:325 ../src/totem.c:352 ../src/totem.c:786 ../src/totem.c:890
+#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:360 ../src/totem.c:794 ../src/totem.c:898
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:386
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1184,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos adecuados para manejarlo."
-#: ../src/totem.c:379
+#: ../src/totem.c:387
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1192,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem.c:387
+#: ../src/totem.c:395
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1201,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem.c:388
+#: ../src/totem.c:396
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1209,48 +1237,44 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:416
+#: ../src/totem.c:424
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
msgstr "Falló al reproducir el archivo de sonido/vídeo"
-#: ../src/totem.c:417
+#: ../src/totem.c:425
msgid "Reason unknown"
msgstr "Razón desconocida"
-#: ../src/totem.c:674
+#: ../src/totem.c:682
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"
-#: ../src/totem.c:1251 ../src/totem.c:1253
+#: ../src/totem.c:1259 ../src/totem.c:1261
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem.c:1547
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar archivos"
-
-#: ../src/totem.c:1632
+#: ../src/totem.c:1607
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir dirección..."
-#: ../src/totem.c:1901
+#: ../src/totem.c:1876
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem.c:1939
+#: ../src/totem.c:1914
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de películas usando %s"
-#: ../src/totem.c:1943
+#: ../src/totem.c:1918
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1945 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1920 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1950 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1925 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
@@ -1258,58 +1282,58 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: ../src/totem.c:1983 ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1958 ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
-#: ../src/totem.c:1991 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1966 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
-#: ../src/totem.c:2018
+#: ../src/totem.c:1993
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem no pudo mostrar la ventana de propiedades de la película."
-#: ../src/totem.c:2018
+#: ../src/totem.c:1993
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-#: ../src/totem.c:2104
+#: ../src/totem.c:2079
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no puede buscar en «%s»."
-#: ../src/totem.c:3252
+#: ../src/totem.c:3227
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem.c:3252
+#: ../src/totem.c:3227
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3366
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3366
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
-#: ../src/totem.c:3414
+#: ../src/totem.c:3389
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:3414
+#: ../src/totem.c:3389
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Gnome está instalado correctamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3441
+#: ../src/totem.c:3416
msgid "main window"
msgstr "ventana principal"
-#: ../src/totem.c:3446
+#: ../src/totem.c:3421
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergente de vídeo"
@@ -1485,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Verifique que el dispositivo no este ocupado."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1667
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1545,7 +1569,8 @@ msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
+msgstr ""
+"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
@@ -1559,33 +1584,37 @@ msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "No hay ningún complemento de entrada que pueda manejar la ubicación de esta película"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hay ningún complemento que pueda manejar esta película."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1479
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Esta película está corrompida y no se puede continuar reproduciendo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1483
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta ubicación no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1487
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Esta película no pudo abrirse."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1491
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genérico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2030
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2031
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Esta película es una imagen sin movimiento. Puede abrirla con un visor de "
"imágenes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2054
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1595,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2058
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1605,25 +1634,26 @@ msgstr ""
"complementos adicionales para ser capaz de reproducir algunos tipos de "
"películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2075
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
+msgstr ""
+"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3514
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3515
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3614
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
msgid "No video to capture."
msgstr "No hay vídeo para capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3630
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
@@ -1679,7 +1709,8 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:283
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:321
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
@@ -1737,3 +1768,5 @@ msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccionar archivos"