diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-07-22 13:51:55 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2013-07-22 13:51:55 +0200 |
commit | 888291a4bdf4ef427f2f8bced6a9711db5712918 (patch) | |
tree | a901acd9b1f207c549b09b8061cc94db2fdbd922 /po/es.po | |
parent | 875631f43a1d9031d557afb4ff2721a615617ff2 (diff) | |
download | totem-888291a4bdf4ef427f2f8bced6a9711db5712918.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 253 |
1 files changed, 136 insertions, 117 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 16:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-22 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -44,27 +44,27 @@ msgstr "No hay una URI para reproducir" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2381 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1317 ../src/totem-object.c:2398 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1673 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1991 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ninguna lista o lista vacía" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Complemento de examinador de películas" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 ../src/totem.c:246 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora " @@ -218,17 +218,10 @@ msgstr "" "al cargar una película" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "" -"Indica si se debe recordar la lista de reproducción actual, la pista en " -"reproducción y la posición." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Active plugins list" msgstr "Lista de complementos activos" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -325,121 +318,113 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferencias de Totem" #: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Playback" -msgstr "Reproducir" - -#: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "Recordar la últimas películas reproducidas" - -#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" msgstr "Subtítulos" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Cargar los archivos de subtítulos al cargar la película" -#: ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "_Font:" msgstr "_Tipografía:" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:17 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codificación:" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: ../data/preferences.ui.h:18 msgid "External Chapters" msgstr "Capítulos externos" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: ../data/preferences.ui.h:19 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Ca_rgar los archivos de capítulos al cargar la película" -#: ../data/preferences.ui.h:22 +#: ../data/preferences.ui.h:20 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" -#: ../data/preferences.ui.h:23 +#: ../data/preferences.ui.h:21 msgid "Plugins..." msgstr "Complementos…" -#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "General" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: ../data/preferences.ui.h:27 +#: ../data/preferences.ui.h:25 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Desactivar _desentrelazado de vídeos entrelazados" -#: ../data/preferences.ui.h:28 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "Desactivar salvapantallas al reproducir" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Video or Audio" msgstr "Vídeo o sonido" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Visual Effects" msgstr "Efectos visuales" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Tipo de visualización:" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Tamaño de visualización:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Color Balance" msgstr "Balance de color" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntraste:" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uración:" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "_Hue:" msgstr "_Tono:" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Restablecer predeterminados" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Audio Output" msgstr "Salida de sonido" -#: ../data/preferences.ui.h:43 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo de salida de _sonido:" -#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "Sonido" @@ -500,7 +485,7 @@ msgstr "Frec. de muestreo:" msgid "Channels:" msgstr "Canales:" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:39 ../src/totem.c:245 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:245 #: ../src/totem.c:251 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -513,7 +498,8 @@ msgstr "Reproducir películas" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "Vídeo;Película;Clip,Serie;Reproductor;DVD;TV;Disco;" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185 +#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" @@ -623,49 +609,29 @@ msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reproducir o pausar la película" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Limpiar la lista de reproducción" - -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "Limpiar la lista de reproducción" - -#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Siguiente capítulo / película" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Siguiente capítulo o película" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película _anterior" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Capítulo o película anterior" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "_Sound" msgstr "_Sonido" -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Barra lateral" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:" @@ -979,15 +945,15 @@ msgstr "Vista previa del sonido" msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará." -#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:86 msgid "_Play Now" msgstr "_Reproducir ahora" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:89 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Añadir a la lista de reproducción" -#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1058,7 +1024,7 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1068,53 +1034,47 @@ msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones " "disponibles de la línea de comandos.\n" -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:615 -#, c-format -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1250 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:1236 ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:1265 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-object.c:1327 ../src/totem-object.c:1354 -#: ../src/totem-object.c:1887 +#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377 +#: ../src/totem-object.c:1904 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:2029 +#: ../src/totem-object.c:2046 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem-object.c:3854 +#: ../src/totem-object.c:3805 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: ../src/totem-object.c:3859 +#: ../src/totem-object.c:3810 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-object.c:3864 +#: ../src/totem-object.c:3815 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1318 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1328 +#: ../src/totem-object.c:3854 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1194 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../src/totem-object.c:3998 +#: ../src/totem-object.c:3925 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." -#: ../src/totem-object.c:3998 +#: ../src/totem-object.c:3925 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." @@ -1122,6 +1082,18 @@ msgstr "No hay razón." msgid "Open Location..." msgstr "Abrir dirección…" +#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1063 +#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Activar depuración" @@ -1191,50 +1163,56 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:172 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Lista de reproducción MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:173 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Sonido MP3 (en flujo)" -#: ../src/totem-playlist.c:177 +#: ../src/totem-playlist.c:174 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Sonido MP3 (en flujo, formato DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:178 +#: ../src/totem-playlist.c:175 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Lista de reproducción XML compartible" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:335 +#: ../src/totem-playlist.c:332 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Título %d" -#: ../src/totem-playlist.c:489 +#: ../src/totem-playlist.c:486 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1063 +#: ../src/totem-playlist.c:1060 msgid "Save Playlist" msgstr "Guardar lista de reproducción" +#: ../src/totem-playlist.c:1064 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1072 ../src/totem-playlist.c:1299 +#: ../src/totem-sidebar.c:127 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1902 +#: ../src/totem-playlist.c:1890 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada." -#: ../src/totem-playlist.c:1903 +#: ../src/totem-playlist.c:1891 msgid "Playlist error" msgstr "Error en la lista de reproducción" @@ -1242,11 +1220,16 @@ msgstr "Error en la lista de reproducción" msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar complementos" +#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354 +#| msgid "Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + #: ../src/totem-preferences.c:351 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/totem-preferences.c:498 +#: ../src/totem-preferences.c:494 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos" @@ -1480,6 +1463,10 @@ msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción" msgid "Add Directory" msgstr "Añadir carpeta" +#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. @@ -1738,15 +1725,15 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgid "Copy Location" msgstr "Copiar ubicación" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:495 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:363 msgid "Browse Error" msgstr "Error al examinar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:665 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:530 msgid "Search Error" msgstr "Error al buscar" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:950 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:815 msgid "Recent" msgstr "Recientes" @@ -2110,6 +2097,11 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#| msgid "Skip To" +msgid "_Skip To" +msgstr "_Saltar a" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To..." msgstr "Sa_ltar a…" @@ -2130,6 +2122,36 @@ msgstr "Complemento Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe recordar la lista de reproducción actual, la pista en " +#~ "reproducción y la posición." + +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Reproducir" + +#~ msgid "Remember last played movies" +#~ msgstr "Recordar la últimas películas reproducidas" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editar" + +#~ msgid "_Clear Playlist" +#~ msgstr "_Limpiar la lista de reproducción" + +#~ msgid "Clear the playlist" +#~ msgstr "Limpiar la lista de reproducción" + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Barra lateral" + +#~ msgid "Show or hide the sidebar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral" + +#~ msgid "Totem %s" +#~ msgstr "Totem %s" + #~ msgid "Open _Location" #~ msgstr "Abrir _ubicación" @@ -3401,9 +3423,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Resultados de la búsqueda" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "Salida de TV" |